• 现行
  • 正在执行有效
  • 2011-12-07 颁布
©正版授权
注:本标准为国际组织发行的正版标准,下载后为完整内容;本图片为程序生成,仅供参考,介绍内容如有偏差,以实际下载内容为准
【正版授权-英语版】 ISO/IEC TR 29166:2011 EN Information technology - Document description and processing languages - Guidelines for translation between ISO/IEC 26300 and ISO/IEC 29500 docume_第1页
全文预览已结束

下载本文档

基本信息:

  • 标准号:ISO/IEC TR 29166:2011 EN
  • 标准名称:信息技术——文档描述和处理语言——ISO/IEC 26300和ISO/IEC 29500文档格式之间翻译指南
  • 英文名称:Information technology -- Document description and processing languages -- Guidelines for translation between ISO/IEC 26300 and ISO/IEC 29500 document formats
  • 标准状态:现行
  • 发布日期:2011-12-07

文档简介

ISO/IECTR29166:2011EN信息技术--文档描述与处理语言--ISO/IEC29500与ISO/IEC26300文档格式之间翻译的指南它是一份国际标准组织(ISO)和电气电子工程师协会(IEC)发布的官方技术报告(TR),该报告主要涉及到信息技术领域中的文档描述与处理语言的标准规范。在这份技术报告中,提供了详细的指导方针,以便在将ISO/IEC26300和ISO/IEC29500文档格式进行翻译时,应遵循的一些最佳实践和要求。

ISO/IEC26300和ISO/IEC29500是两个不同的文档格式标准,它们分别用于描述电子文档和多媒体文档。这些标准提供了不同的格式规范和编码方式,以支持不同语言的文档翻译和多媒体内容的处理。

为了确保翻译的质量和一致性,ISO/IECTR29166提供了以下关键指导原则:

*文档格式的兼容性:确保翻译后的文档能够与原始文档格式兼容,以便能够正确地存储、传输和处理。

*文本内容的翻译:对于文本内容,应遵循翻译的规则和标准,以确保翻译后的文本内容能够准确传达原始文档的含义。

*多媒体内容的处理:对于多媒体内容,应考虑其格式、编码方式和处理方式,以确保翻译后的文档能够正确地处理和播放。

*文档元数据的管理:文档的元数据(如标题、作者、日期等)应保持一致,以确保文档的完整性和可追溯性。

ISO/IECTR29166提供了详细的指南,以帮助实现ISO/IEC26300和ISO/IEC29500文档格式之间的有效翻译。这些指导原

温馨提示

  • 1. 本站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  • 2. 本站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  • 3. 标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题。
  • 4. 下载后请按顺序安装Reader(点击安装)和FileOpen(点击安装)方可打开。详细可查看标准文档下载声明

评论

0/150

提交评论