Pico Iyerd的TED演讲稿:安静的艺术_第1页
Pico Iyerd的TED演讲稿:安静的艺术_第2页
Pico Iyerd的TED演讲稿:安静的艺术_第3页
Pico Iyerd的TED演讲稿:安静的艺术_第4页
Pico Iyerd的TED演讲稿:安静的艺术_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Word文档PicoIyerd的TED演讲稿:安静的艺术imalifelongtraveler.evenasalittlekid,iwasactuallyworkingoutthatitwouldbecheapertogotoboardingschoolinenglandthanjusttothebestschooldowntheroadfrommyparentshouseincalifornia.

我这辈子都是个旅行者。即使还是一个小孩子的时候,我便了解,事实上,去读英国寄宿学校会比去加州父母家四周最好的学校就读还来得廉价。

so,fromthetimeiwasnineyearsoldiwasflyingaloneseveraltimesayearoverthenorthpole,justtogotoschool.andofcoursethemoreiflewthemoreicametolovetofly,sotheveryweekafterigraduatedfromhighschool,igotajobmoppingtablessothaticouldspendeveryseasonofmy18thyearonadifferentcontinent.

所以,当我9岁时,我在一年中,会独自飞行几回,穿越北极,就只是去上学。当然,飞得越频繁,我越是爱上旅行,所以就在我高中毕业后一周,我找到一份清理桌子的工作,为了让自己可以在18岁那年,在地球不同的大陆上,分别待上一季。

andthen,almostinevitably,ibecameatravelwritersomyjobandmyjoycouldbecomeone.

接着,几乎不行避开地我成了一个旅游作家,使我的工作和志趣可以结合在一块儿。

andireallybegantofeelthatifyouwereluckyenoughtowalkaroundthecandlelittemplesoftibetortowanderalongtheseafrontsinhavanawithmusicpassingallaroundyou,youcouldbringthosesoundsandthehighcobaltskiesandtheflashoftheblueoceanbacktoyourfriendsathome,andreallybringsomemagicandclaritytoyourownlife.

我真的开头发觉假如你可以幸运地闲逛于西藏的烛光寺庙,或者在音乐的缭绕间悠闲信步于哈瓦那海岸,你便能将那声音、天际与靛蓝海洋的闪耀光线带给你家乡的伴侣,真确地捎来些许奇妙,点亮自身生命。

except,asyouallknow,oneofthefirstthingsyoulearnwhenyoutravelisthatnowhereismagicalunlessyoucanbringtherighteyestoit.

除了,如你们所知,当旅行时,你学到的第一件事情是你必需以正确的视角看世界,否则大地依旧黯淡无光。

youtakeanangrymantothehimalayas,hejuststartscomplainingaboutthefood.andifoundthatthebestwaythaticoulddevelopmoreattentiveandmoreappreciativeeyeswas,oddly,bygoingnowhere,justbysittingstill.

你带一个易怒的男人爬喜马拉雅山,他只会埋怨那儿的食物。我发觉,有点怪异的是,最好的让自己可以培育更专注和更珍惜世界的视角的诀窍是哪儿都不去,静止于原处即可。

andofcoursesittingstillishowmanyofusgetwhatwemostcraveandneedinouracceleratedlives,abreak.butitwasalsotheonlywaythaticouldfindtosiftthroughtheslideshowofmyexperienceandmakesenseofthefutureandthepast.

当然呆在原地正是我们很多人寻常所得到的东西,我们都渴望在快速的生活中获得休息。但那却是我唯一的方法,让自己可以重历自身的阅历幻灯,理解将来与过去。

andso,tomygreatsurprise,ifoundthatgoingnowherewasatleastasexcitingasgoingtotibetortocuba.

如此,我惊异地发觉,我发觉无所去处和巡游西藏或古巴一样,令人兴奋。

andbygoingnowhere,imeannothingmoreintimidatingthantakingafewminutesoutofeverydayorafewdaysoutofeveryseason,oreven,assomepeopledo,afewyearsoutofalifeinordertositstilllongenoughtofindoutwhatmovesyoumost,torecallwhereyourtruesthappinessliesandtorememberthatsometimesmakingalivingandmakingalifepointinoppositedirections.

无所去处,只不过意谓着每天花几分钟,或每季花几天,甚至,犹如有些人所做的,在生命中花上几年长期地静思于某处,查找感动你最多的一瞬,回忆你最真实的幸福时刻,同时记住,有时候,谋生与生活彼此是处于光谱线上的两端的。

andofcourse,thisiswhatwisebeingsthroughthecenturiesfromeverytraditionhavebeentellingus.

当然,这是明智的众生历经几百年从每个传统中所告知我们的。

itsanoldidea.morethan2,000yearsago,thestoicswereremindingusitsnotourexperiencethatmakesourlives,itswhatwedowithit.

这是一个古老的概念。早在两千多年前,斯多葛学派提示我们并不是我们的阅历成就了我们的生命,而是我们用那阅历做了什么。

imagineahurricanesuddenlysweepsthroughyourtownandreduceseverylastthingtorubble.onemanistraumatizedforlife.

想象一下,一阵飓风快速扑向你的城市,将全部一切化为废墟。某个人身心患病终身顿挫

butanother,maybeevenhisbrother,almostfeelsliberated,anddecidesthisisagreatchancetostarthislifeanew.itsexactlythesameevent,butradicallydifferentresponses.thereisnothingeithergoodorbad,asshakespearetoldusinhamlet,butthinkingmakesitso.

但另一个人,或许甚至是他的兄弟,却几乎感觉释怀,并认定,这是一个可以使自己重获新生的重要机会。这是同样的大事,截然不同的回应。没有什么是肯定的好坏,正如莎士比亚在《哈姆雷特》中所告知我们的,好坏由思维打算。

andthishascertainlybeenmyexperienceasatraveler.twenty-fouryearsagoitookthemostmind-bendingtripacrossnorthkorea.butthetriplastedafewdays.

这无疑就是我作为一个旅者的阅历。24年前,我完成了一次最不行思议的旅程:橫跨朝鮮。但这次旅行只持续了几天。

whativedonewithitsittingstill,goingbacktoitinmyhead,tryingtounderstandit,findingaplaceforitinmythinking,thatslasted24yearsalreadyandwillprobablylastalifetime.

这阅历对于无所去处的我来说,允许我可以在心思中回朔,试着了解它,让它在我的思维中寻得一个位置,在那儿,它已存留了24年,而且很可能会在我这生中,始终持续下去。

thetrip,inotherwords,gavemesomeamazingsights,butitsonlysittingstillthatallowsmetoturnthoseintolastinginsights.

换句话说,这次旅行,带给我一些惊人的景致,但唯有处于静止的状态才让我得以将这些风景线化为更长的见识。

andisometimesthinkthatsomuchofourlifetakesplaceinsideourheads,inmemoryorimaginationorinterpretationorspeculation,thatifireallywanttochangemylifeimightbestbeginbychangingmymind.

我有时会想,我们的生活有太多东西发生在我们自己的脑袋里,在回忆中,在想象里,透过诠释,或是猜想,假如我真想转变我的生命,我可能最好从转变我的思维开头。

again,noneofthisisnew;thatswhyshakespeareandthestoicsweretellingusthiscenturiesago,butshakespeareneverhadtoface200emailsinaday.

同样,这一切都不是新想法;这就是为什么莎士比亚和斯多葛学派在几个世纪前就告知我们,然而,莎士比亚从未面对过一天收到两百多封电邮的日子。

(laughter)thestoics,asfarasiknow,werenotonfacebook.weallknowthatinouron-demandlives,oneofthethingsthatsmostondemandisourselves.

(笑声)据我所知,斯多葛派的学者们也没待在脸书上。我们都知道,在我们的按需生活中,一种最迫切需要之物就是自己。

whereverweare,anytimeofnightorday,ourbosses,junk-mailers,ourparentscangettous.sociologistshaveactuallyfoundthatinrecentyearsamericansareworkingfewerhoursthan50yearsago,butwefeelasifwereworkingmore.

无论我们处于何处,处于何时,无论是夜晚或白天中的任何时刻,我们的老板,垃圾邮件,我们的父母都能找到我们。社会学家近年来所发觉的是,当今美国人的工作时间竟然比50年前还少,但我们却觉得自己的工时更长。

wehavemoreandmoretime-savingdevices,butsometimes,itseems,lessandlesstime.wecanmoreandmoreeasilymakecontactwithpeopleonthefurthestcornersoftheplanet,butsometimesinthatprocesswelosecontactwithourselves.

我们有越来越多的可以用来节约时间的设备,但有时,时间好像越来越少。我们比以前更简单与身处地球另一端的人们联系,但有时候,在那过程中,我们与自己断了线。

andoneofmybiggestsurprisesasatravelerhasbeentofindthatoftenitsexactlythepeoplewhohavemostenabledustogetanywherewhoareintentongoingnowhere.

作为一个旅行者,让我最为惊诧的事情之一就是我发觉,时常,往往那些最使我们能够走向世界各地的人却最盼望身居原处。

inotherwords,preciselythosebeingswhohavecreatedthetechnologiesthatoverridesomanyofthelimitsofold,aretheoneswisestabouttheneedforlimits,evenwhenitcomestotechnology.

换句话说,正是那些制造了打破旧时的限制人出游的科技的人们才是最具才智的个体,他们理解限制的必需,甚至在面对科技本身时,亦是如此。

ioncewenttothegoogleheadquartersandisawallthethingsmanyofyouhaveheardabout;theindoortreehouses,thetrampolines,workersatthattimeenjoying20percentoftheirpaidtimefreesothattheycouldjustlettheirimaginationsgowandering.

有一次我造访谷歌总部,我见到了全部你们听说过的事;室内树屋,蹦床,拥有20%属于自己付费工时的员工,允许他们的想象自由漫游。

butwhatimpressedmeevenmorewasthatasiwaswaitingformydigitali.d.,onegooglerwastellingmeabouttheprogramthathewasabouttostarttoteachthemany,manygooglerswhopracticeyogatobecometrainersinit,andtheothergooglerwastellingmeaboutthebookthathewasabouttowriteontheinnersearchengine,andthewaysinwhichsciencehasempiricallyshownthatsittingstill,ormeditation,canleadnotjusttobetterhealthortoclearerthinking,buteventoemotionalintelligence.

但更让我感到印象深刻的是,当我正在等待我的数字身份证时,有位谷歌员工告知我一个项目,说他正准备教许很多多的谷歌员工来练习瑜伽,并成为训练师,而另外一个谷歌员工向我阐述了一本他正想写的书,一本关于内在寻索的书,以及科学如何阅历性地证明打坐,或冥想不仅能促进健康,明晰思维,甚至也能增加心情才智。

ihaveanotherfriendinsiliconvalleywhoisreallyoneofthemosteloquentspokesmenforthelatesttechnologies,andinfactwasoneofthefoundersofwiredmagazine,kevinkelly.andkevinwrotehislastbookonfreshtechnologieswithoutasmartphoneoralaptoporatvinhishome.

我有另一个在硅谷工作的伴侣,他的确是当前最前沿科技的最有劝说力的代言人,事实上,他是《连线》杂志的创始人之一,凯文凯利。凯文当时正在写一本有关最新技术的书,但他家里却没有智能手机,笔记本电脑,或者电视.

andlikemanyinsiliconvalley,hetriesreallyhardtoobservewhattheycallaninternetsabbath,wherebyfor24or48hourseveryweektheygocompletelyofflineinordertogatherthesenseofdirectionandproportiontheyllneedwhentheygoonlineagain.

犹如很多住在硅谷的人们,他特别努力地观看那个称为互联网安眠日的东西,在每个星期,有24或48小时,他们会彻底地下线,以寻求一点方向感,用来重新调整,并吸取他们重新上线时之所需。

theonethingperhapsthattechnologyhasntalwaysgivenusisasenseofhowtomakethewisestuseoftechnology.andwhenyouspeakofthesabbath,lookatthetencommandments--theresonlyonewordthereforwhichtheadjectiveholyisused,andthatsthesabbath.ipickupthejewishholybookofthetorah--itslongestchapter,itsonthesabbath.

有件科技可能尚未赐予我们的是如何可以更聪慧地使用科技。谈到休息日,让我们看看十戒吧,其中只有一个字的形容词涉及“神圣”,而那就是安眠日。我拿起犹太圣典《托拉》,它最长的章节,就是关于安眠日。

andweallknowthatitsreallyoneofourgreatestluxuries,theemptyspace.inmanyapieceofmusic,itsthepauseortherestthatgivesthepieceitsbeautyanditsshape.andiknowiasawriterwilloftentrytoincludealotofemptyspaceonthepagesothatthereadercancompletemythoughtsandsentencesandsothatherimaginationhasroomtobreathe.

我们都知道,这真是我们所拥有的最大浪费之一:空。在很多音乐作品中,停顿或静默给予了这作品漂亮形貌。我知道,作为一个作家,我时常会在页面中留下空白,让读者可以完整地领悟我的思维与句法,以留给想象呼吸的空间。

now,inthephysicaldomain,ofcourse,manypeople,iftheyhavetheresources,willtrytogetaplaceinthecountry,asecondhome.iveneverbeguntohavethoseresources,butisometimesrememberthatanytimeiwant,icangetasecondhomeintime,ifnotinspace,justbytakingadayoff.

现在,在实际的领域中,当然有许多人,如果他们略微富余的话,会试着在国内拥有其次个家。我从未有过那些资源,但我有时记得任何时候,若我想的话,我可以给自己放一天假,来适时地,获得其次个家。

anditsnevereasybecause,ofcourse,wheneveridoispendmuchofitworriedaboutalltheextrastuffthatsgoingtocrashdownonmethefollowingday.isometimesthinkidrathergiveupmeatorsexorwinethanthechancetocheckonmyemails.

当然,这从来就不简单,每次我这么做,对于全部多出来的会压垮我隔日工作天的忧虑就会消失。有时我会觉得,我宁愿放弃吃肉,性生活,或红酒,也不愿失去任何一丁点查邮箱的机会。

(laughter)

(笑声)

andeveryseasonidotrytotakethreedaysoffonretreatbutapartofmestillfeelsguiltytobeleavingmypoorwifebehindandtobeignoringallthoseseeminglyurgentemailsfrommybossesandmaybetobemissingafriendsbirthdayparty.

每一季,我的确给自己三天假期,但关于丢下我妻子以及忽视那些老板寄来的看似紧急的邮件,以及错过一个伴侣的派对,我内心某处仍旧觉得有负罪感。

butassoonasigettoaplaceofrealquiet,irealizethatitsonlybygoingtherethatillhaveanythingfreshorcreativeorjoyfultosharewithmywifeorbossesorfriends.otherwise,really,imjustfoistingonthemmyexhaustionormydistractedness,whichisnoblessingatall.

但一旦来到某个真正宁静的地方,我才了解,只有去那儿,我才能拥有全新的,有创意的,或快意之事和我妻子,上司和伴侣共享。否则,老天,我能够加诸于他们的仅仅是我的疲乏或分神状态,实在无福可言。

andsowheniwas29,idecidedtoremakemyentirelifeinthelightofgoingnowhere.oneeveningiwascomingbackfromtheoffice,itwasaftermidnight,iwasinataxidrivingthroughtimessquare,andisuddenlyrealizedthatiwasracingaroundsomuchicouldnevercatchupwithmylife.

所以当我29岁时,我打算要重整自己全部的生活,为了获得那无所去处的体验。有天晚上,我从办公室回家,当时午夜时分,我正在出租车上,经过了时代广场,我突然惊觉,自己仓皇度日以至于永久无法赶上自己的生活。

andmylifethen,asithappened,wasprettymuchtheoneimighthavedreamedofasalittleboy.ihadreallyinterestingfriendsandcolleagues,ihadaniceapartmentonparkavenueand20thstreet.ihad,tome,afascinatingjobwritingaboutworldaffairs,buticouldneverseparatemyselfenoughfromthemtohearmyselfthink--orreally,tounderstandifiwastrulyhappy.

而我当时的生活,事实上已差不多就和我小时幻想的一般。我有特别好玩的伴侣和同事,我在公园大道和第20街交口有个特别棒的公寓。我有个对我来说绝佳的工作,这工作让我得以撰写世界事务,但我从来未能将自己和它清晰分开,让自己倾听自己的思绪,或,去理解是否我真的处于喜乐之中。

andso,iabandonedmydreamlifeforasingleroomonthebackstreetsofkyoto,japan,whichwastheplacethathadlongexertedastrong,reallymysteriousgravitationalpullonme.

因此,我放弃我幻想中的工作,就为了待在一个位于日本京都某后街里的单间房内,这地方长期以来产生了一种剧烈的对我来说极为神奇的吸引力。

evenasachildiwouldjustlookatapaintingofkyotoandfeelirecognizedit;iknewitbeforeieverlaideyesonit.butitsalso,asyouallknow,abeautifulcityencircledbyhills,filledwithmorethan2,000templesandshrines,wherepeoplehavebeensittingstillfor800yearsormore.

甚至在我孩提时代,我会看着一幅京都的画作并感觉,我认出它来了,在定睛端详它之前,我便知如此。但它也是,犹如大家所知,是一个群山环绕的漂亮城市,布满了XX多座寺庙和神社,人们在那儿静默了800年以上之久。

andquitesoonafterimovedthere,iendedupwhereistillamwithmywife,formerlyourkids,inatwo-roomapartmentinthemiddleofnowherewherewehavenobicycle,nocar,notvicanunderstand,andistillhavetosupportmylovedonesasatravelwriterandajournalist,soclearlythisisnotidealforjobadvancementorforculturalexcitementorforsocialdiversion.

就在我搬到那儿不久,我与现在的妻儿,挤在一个有两间房的公寓里,在一个不毛之地,我们没有自行车,没有车,没有可以理解的电视节目,我还得以作家和记者的身份,抚养我的至亲家人,因此很明显地,这对职业生涯,对文化探究,或对体验社会文化纷繁来说,都不是一个抱负的规划。

butirealizedthatitgivesmewhatiprizemost,whichisdaysandhours.ihaveneveroncehadtouseacellphonethere.ialmostneverhavetolookatthetime,andeverymorningwheniwakeup,reallythedaystretchesinfrontofmelikeanopenmeadow.

但我理解,这给予了我那些我最珍爱的日子,与时刻。我在那儿从未需要使用手机。我基本上几乎无须看时间,每天早上我醒来时,在我眼前绽开来的一天是一片放开的草地。

andwhenlifethrowsuponeofitsnastysurprises,asitwill,morethanonce,whenadoctorcomesintomyroomwearingagraveexpression,oracarsuddenlyveersinfrontofmineonthefreeway,iknow,inmybones,thatitsthetimeivespentgoingnowherethatisgoingtosustainmemuchmorethanallthetimeivespentracingaroundtobhutanoreasterisland.

当生活向你抛出某个重大惊喜时,它不只会消失一次,当一个医生来到我房里,脸上带着肃穆的表情,或一辆汽车在高速大路上突然改道,漂移到我车子前方,我知道,在我骨子里,正是那无所去处的时间关心我持续保持安静,那比起我在不丹和复活节岛所度之日都要有关心。

illalwaysbeatraveler--mylivelihooddependsonit--butoneofthebeautiesoftravelisthatitallowsyoutobringstillnessintothemotionandthecommotionoftheworld.ioncegotonaplaneinfrankfurt,germany,andayounggermanwomancamedownandsatnexttomeandengagedmeinaveryfriendlyconversationforabout30minutes,andthenshejustturnedaroundandsatstillfor12hours.

我永久都会是个旅者,那是我生活之所系,然而旅行的美妙之处在于,它让你保有沉静之心,在这莽撞与躁动的世界之中。有一次,我在德国的法兰克福搭机,一位年轻的德国女子坐到我身旁,与我绽开特别友善的对谈,近30分钟,接着,她就转过身去,悄悄地坐在那儿12有个小时之久。

shedidntonceturnonhervideomonitor,sheneverpulledoutabook,shedidntevengotosleep,shejustsatstill,andsomethingofherclarityandcalmreallyimparteditselftome.ivenoticedmoreandmorepeopletakingconsciousmeasuresthesedaystotrytoopenupaspaceinsidetheirlives.

她未曾打开屏幕,她也没有拿出书本,甚至从未睡去,就只是悄悄地坐着,她那明晰和沉静已真正传授于我。近来我留意到有越来越多人刻意地试图在他们的生活中打开一片空间。

somepeoplegotoblack-holeresortswheretheyllspendhundredsofdollarsanightinordertohandovertheircellphoneandtheirlaptoptothefrontdeskonarrival.

有些人参与黑洞之旅他们会一晚花上几百美元只为了将自己的手机与电脑上缴给度假接待处。

somepeopleiknow,justbeforetheygotosleep,insteadofscrollingthroughtheirmessagesorcheckingoutyoutube,justturnoutthelightsandlistentosomemusic,andnoticethattheysleepmuchbetterandwakeupmuchrefreshed.

有些我熟悉的人并不会在睡前刷屏看信息,或观看youtube视频,反而就只是关灯,听音乐,他们知道,这样会有更好的睡眠,在隔天一早将更神清气爽。

iwasoncefortunateenoughtodriveintothehigh,darkmountainsbehindlosangeles,wherethegreatpoetandsingerandinternationalheartthrobleonardcohenwaslivingandworkingformanyyearsasafull-timemonkinthemountbaldyzencenter.

我曾经有幸地驾驶于洛杉矶旁的高耸黯黑的群山之中,那儿曾经住了宏大的诗人乐手--举世皆知的莱纳德科恩。他曾在那儿四周作了好几年的僧人,就在博帝山禅学中心。

andiwasntentirelysurprisedwhent

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论