语言学语言和文化_第1页
语言学语言和文化_第2页
语言学语言和文化_第3页
语言学语言和文化_第4页
语言学语言和文化_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LanguageandCulture语

语言的历史和文化是相辅而行的,他们可以互相协助和启发。

-----Palmer

AnIntroductiontoModernLinguistics7.1.1HowDoesLanguageRelatetoCulture?7.1.3CaseStudies7.1.4ToWhichExtendDoWeNeedCultureContent7.1.1HowDoesLanguageRelatetoCulture

Whathashappenedinthefieldoflinguisticsoverthepastcentury?Sincethebeginningofthe18thcentury,thelinguisticinquiryoflanguagehasbeeneithercomparativeandhistoricalorstructuralandformalizedinnature.Changewasobservedatthestartofthethe20thcentury:ANANTHROPOLOGICALORIENTATION人类学向导

inthestudyoflanguagewasdevelopedbothinEnglandandinNorthAmerica.Whatcharacterizedthisnewtraditionwasitsstudyoflanguageinasocioculturalcontext社会文化的背景.EnglandWhileBronislawMalinowskiandJohnP.FirthcanberegardedasthepioneersofthismovementinEngland

FranzBoas,EdwardSapir,andBenjaminLeeWhorfarenaturallyseenastherepresentativesofaparallelbutindependenttraditionfromNorthAmerica.Asearlyasinthe1920s,aschoolofANTHROPOLOTICALSTUDYOFLINGUISTICScameintobeinginEngland.Examples:Malinowski:themeaningofawordgreatlydependeduponitsoccurrenceinagivencontext,orrather,uponareallanguagesituationinlife.FirthdevelopedhisowntheoryofCONTEXTOFSITUATIONwhichsuggestthecreativityanddiversityoflinguisticidiosyncrasy特质

inlanguageuse;whathistheoryemphasizedisquitesimilartoamoreupdatingsociologicalaxiom公理

inlanguageuse.“whospeaks(orwrites)whatlanguage(orwhatlanguagevariety)towhomandwhenandtowhatend”.AmericanFromthe1920stothe1940s,whenengagedinademandingbutsignificanttask–thereconstructionofAmericanNativelanguage,anthropologistssuchasBoas,Sapir,andWhorfcametoknowthesignificanceofcultureinthestudyoflanguageuse(thestudyoftherelationshipbetweenlanguageandculture).Theiranthropologicalapproachtothestudyoflanguageandculturelaidafirmfoundationinthehistoryoflinguisticdevelopment.ETHNOGRAPHYOFCOMMUNICATION:anauthoritativeresearchframeworkofourtimeinalinguisticstudyofsocialandculturalfactors.

1,Speechcommunity

2,Situation,eventandact

3,MnemonicSPEAKINGcomponentsBenjaminLeeWhorfandhisfamoushypothesis假想concerninglanguage,thought,andculture(SAPIR–WHORFHYPOTHESES):Ourlanguagehelpsmouldourwayofthinkingandconsequently,differentlanguagesmayprobablyexpressspeakers’uniquewaysofunderstandingtheworld.

1,Ontheonehand,languagemaydetermineourthinkingpatterns;

2,Ontheother,similaritybetweenlanguagesisrelative相对的.EugeneNida,awell–knownlinguistandtranslationtheoristclaimsthat,astranslators,ifwewanttodoagoodjobinCROSS-CULTURALCOMMUNICATION,therearefivetypesofsub-cultureweshouldbefullyawareof:1,ecologicalculture2,linguisticculture3,religiousculture4,materialculture5,socialculture7.1.3CaseStudiesKaplan(1966)claimsthatthestructuralorganizationofatexttendstobeculturallyspecific.Richdatehavebeengatheredtoindicatethatphonologicaldifferencesordialectalaccentsrevealmorethangeographicoriginsofspeakers.2.Across-culturalstudyofthemeaningofsomeidiomsormetaphoricalusesinagivensocialcontext,however,willdefinitelyprovideanoptimal最佳的opportunitytoexaminetheissue:a.ThischoiceofobservationmaypartiallyexplainwhyNida,whensummarizingsomeintrinsic内在的

featuresofvocabularyinrelationtoSemantic语义的,translatingandculturalstudies,statesthatwordsaresometimes“idiomatically-governed”and“culturally-specific”.b.Thisobservationalsoimpliesthattherecomesanimportantnewforceinthepursuitofrelationshipsbetweenlanguageandculture.7.1.4ToWhichExtentWeNeedCultureinOurLinguisticStudy?Eversincetheearly1970s,alongwiththedisclosureofthenotoriouspoliticalscandaldubbedtheWatergateevent,abunchofderivedwordshasbeenrushingintotheEnglishlanguage.Wordslike“Billygate,”“Debategate,”“Cattlegate,”and“RIcegate”aresomeofthesecompoundingforms.Inthissituation,itisfeltthatasociolinguisticstudyofthecombiningform-gateanditsderivationsisnecessaryforustoexaminethesemantic语义的,structural,andfunctionaldevelopmentconcerningthesenonce-words临时的

andknowmoreaboutthecorrelationoftheserelatedfactorsinthestudyofword-formation.Afteracarefulstudyofthisphenomenon,wefoundthat1)thissuffix后缀enjoysrichproductivityinAmericanEnglish;

2)wordsderivedformthissourceinevitablytakeonaculturallypejorativeimplication贬低的含义

toreferto“thedisclosuresofmisconduct不恰当的

inhighplaces”(Barnhart&Barnhart,1981:2364),hence,asynonymtoscandalsofdifferenttypes,politicaloreconomical,and

3)

avarietyofderivational衍生processes(i.e.,antonomasia换称,conversion转换,affixation词缀)canbeexplainedinthestudyoftheproductivityofthiscompoundingform.英语的在地化我们也见到了英语的在地化(localization)变异,亦即各地英语都有因为在独特生活环境里运用而产生的变化。英国、美国和澳洲英语的差別,美国各地口音腔调的差异,乃至于美国黑人和拉丁裔特有的用词和语法,还有各处英美前殖民地混合了当地语言和、风俗的英语,都预示英语的国际化和全球化,同时伴随了无法遏止的在地化,很难有定于一尊的标准英语可言。在台湾我们也可以发展出所谓的「台湾英语」,只要能和世界各地人民沟通即可,不必非得学会英国人(伦敦?英格兰?)或美国(东岸?加州?)人的「标准」腔调。Showsomeparticularcases语言次文化:

新世代流行用语青少年的流行用语,特別能够展现新世代语言在使用过程中的变化和混杂情形。這些京常是透过媒体(尤其是综艺节目)传播,以及消费文化而流行的用语,展現了闽南语、英语和日语的混种,青少年偏爱的戏谑、不按牌理出牌风格,以及新技术(例如呼叫器和网路)介入造成的影响。出处:2009年央视春晚,赵本山、小沈阳等演出了小品《不差钱》。几乎一夜之间,二人转演员小沈阳连同小品中的多句经典台词,红遍大江南北。2.哥抽的不是烟,是寂寞!Whatbrotherissmokingisnotacigarette,butloneliness!出处:7月初,在百度贴吧里突然有人发了一张一名非主流男子吃面的图片,图片配文“哥吃的不是面,是寂寞”。之后一发不可收拾,有网友相继模仿“哥×的不是×,是寂寞”的句式,“哥上的不是网,是寂寞”、“哥爱的不是你,是寂寞”……入选理由:今年,“寂寞体”成为很多人的MSN、QQ签名,仿佛什么事情都可以化作“寂寞”两个字,它折射出现代人需要抚慰的心灵1.不差钱Moneyisnotaproblem.3人生就像茶几,上面摆满了杯具。

Lifeislikeateatable,withbittercupsplacedalloverit.出处:首先是易中天因为在一期《百家讲坛》中瞪大眼睛感叹了一句“悲剧啊”,结果就被网友截了图并上传到了网上,随即成为无数网友争相引用的签名

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论