文言文翻译83457市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第1页
文言文翻译83457市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第2页
文言文翻译83457市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第3页
文言文翻译83457市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第4页
文言文翻译83457市公开课一等奖省赛课微课金奖课件_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译第1页考纲要求:了解并翻译文中句子(包含文言断句)考查形式:近年来主要采取主观题形式,重点考查学生在了解基础上直接表示能力。考纲解读:第2页得分点设置

①一词多义:实词、虚词②通假字、古今异义、偏义复词③词类活用:(名作动、名作状、意动、使动、形作动、动作名等)④特殊句式:(判断句、被动句、省略句、倒装句等)⑤固定结构

⑥大意第3页请同学们找出以下翻译中错误

①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。②先帝不以臣卑劣。先帝(刘备)不认为我卑劣无耻。③以相如功大,拜为上卿。

以蔺相如功劳大,拜他为上卿。④师道之不传也久矣。

从师学习风尚也已经很久不流传了。⑤蚓无爪牙之利,筋骨之强。

蚯蚓没有爪子和牙齿尖锐,筋骨强壮。

不需翻译勉强翻译以今义当古义该译词没有译出来该删除词没有删译句不符合当代汉语语法规则第4页正确答案①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯和秦伯包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

②先帝不以臣卑劣。先帝(刘备)不认为我地位低下、见识浅陋。

③以相如功大,拜为上卿。因为蔺相如功劳大,任命他为上卿。

④师道之不传也久矣。从师学习风尚已经很久不流传了。⑤蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有尖锐爪子和牙齿,强壮筋骨。

第5页文言翻译要求翻译文言文三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。信:达:忠实于原文内容和每个句子含义,用当代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出当代文要通顺明白

,表意要明确,语言要通畅,语气不走样,一定要符合当代汉语语法和用语习惯。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。六国破败灭亡,不是武器不尖锐,战术不好,弊病在于贿赂秦国。例:以勇气闻于诸侯。凭勇气闻名在诸侯国。凭着勇气在诸侯中间闻名第6页文言翻译要求

翻译文言文三个基本要求是“信”、“达”“雅”。雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采当代汉语把原文内容、形式以及格调准确地表示出来。这一点是翻译最高要求,对中学生来说是很困难。所以,中学生能做到“信”、“达”就能够了。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)人。第7页文言翻译伎俩文言文翻译有直译和意译两种。翻译时必须遵照“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”标准。

所谓直译,就是直接按照原文词义和词序,把文言文对换成对应当代汉语。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有依据。句式特点、格调力争和原文一致。直译好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:

所谓意译,是指依据语句意思进行翻译,做到尽可能符合原文意思,语句尽可能照料原文词义。意译有一定灵活性,文字可增可减,词语位置能够改变,句式也能够改变。意译好处是文意连贯,译文符合当代语言表示习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。第8页

例句详析

项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译

项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译

项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

第9页文言翻译两个标准:直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多出。意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎当代汉语表示习惯,没有语病。第10页练习(一)1、夺项王天下者,必沛公也。2、郯子之徒,其贤不及孔子。3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。4、元和十年,予左迁九江郡司马。夺取项王天下人一定是沛公。

郯子这一类人,他们品德才能比不上孔子。庆历四年春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。元和十年,我被贬为九江郡司马。第11页留

人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与当代汉语表示一致词语可保留。方法总结:

第12页练习(二)1、夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。2、黔无驴,有好事者船载以入。3、夫战,勇气也。4、昼夜勤作息。平坦而又近地方,前来游览人便多;危险而又远地方,前来游览人便少。黔地没有驴子,有一位爱多事人用船运了一头驴到黔地。

打仗,是(靠)勇气。

白天黑夜勤恳地劳作。第13页删

一些没有实际意义虚词,如发语词、一些关联词、部分结构助词等,同义连用实词或虚词中一个、偏义复词中陪衬词应删去。方法总结:

第14页练习(三)1、更若役,复若赋。2、余自齐安舟行适临汝。3、率妻子邑人来此绝境。4、天下云集响应,赢粮而景从。5、吾孰与城北徐公美?我从齐安乘船到临汝去。

改变你差役,恢复你赋税。

率领妻子儿女(和)同乡人来到这个与世隔绝地方。天下人像云一样聚集,像回声一样响应,背着粮食像影子一样跟从。我和城北徐公相比谁更漂亮?

第15页

把文言词换成当代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后字,通假字换成本字,各种习惯语、现已不用词或固定结构等按当代汉语表示习惯替换。)换方法总结:

第16页练习(四)1、沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”2、一鼓作气,再而衰,三而竭。3、竖子不足与谋!4、有碑仆道。沛公对张良说:“……你预计我回到了军营中,你再进去。”

有一块石碑倒在路旁。

这小子不值得跟他谋划大事!

第一次击鼓振作士气,第二次击鼓(士气)衰减,第三次击鼓(士气)就竭尽了。

(

你)(鼓)

(鼓)(之)(于)第17页补

古汉语较简约,省略现象是普遍。句子省略部分,如主语、谓语、宾语、定语等;代词所指代内容,在翻译时,一定要补出来,方便使上下文能够衔接。方法总结:

第18页练习(五)1、甚矣,汝之不惠!(主谓倒装)2、古之人不余欺也!(宾语前置)3、石之铿然有声者,所在皆是也(定语后置)4、其闻道也固先乎吾。(状语后置)5、东西植松柏,左右种梧桐。(互文)你不聪明太厉害了。古代人没有坑骗我啊!铿然有声石头处处都是。

(在坟墓)周围种上了松柏和梧桐。他们知道道理原来就比我早。第19页调

把文言文中特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置和状语后置)、互文见义句等,按当代汉语要求调整过来。方法总结:

第20页文言文翻译方法留调补删换字句第21页通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。句中省略,一定补齐。如遇倒装,调整语序。偏义复词,删去衬字。同义连用,只留其一。个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。古今异义,辨析仔细,以古换今,要合原义。直译为主,辅以意译。忠于原作,贯通顺利。文言文翻译歌诀第22页

句子翻译步骤:

1.通读全文,领会大意; 2.斟酌字义,琢磨语气; 3.如无标点,审慎断句; 4.补、略通变,合情合理; 5.字词句篇连成一气; 6.翻译完成,检验仔细。

第23页练习(五)3、一夫作难而七庙隳(一个人起事就宗庙毁灭了)一个人发动起义就国家灭亡了(秦)有并吞天下,统一四海雄心。1、卒廷见相如,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论