一个在线辅助翻译系统的设计与实现的开题报告_第1页
一个在线辅助翻译系统的设计与实现的开题报告_第2页
一个在线辅助翻译系统的设计与实现的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一个在线辅助翻译系统的设计与实现的开题报告导言现今社会,随着全球化的不断推进,跨语言交流已经成为了越来越常见的一种情况。而翻译便是跨语言交流中所不可或缺的工具。传统的翻译方法主要包括人工翻译和机器翻译。人工翻译需要高昂的费用和时间成本,而机器翻译的准确率还有待提高。考虑到这些问题,本文借鉴了现有的机器翻译技术——神经机器翻译(NMT)的理论,提出并设计了一个在线辅助翻译系统的构架与实现。设计目标该在线辅助翻译系统主要有以下几个设计目标:1.支持多种语言翻译:系统需要支持多种语言的翻译,包括中英文、韩中文等等。2.高质量翻译:系统需要具有较高的翻译准确性和翻译速度。为了实现这个目标,我们将引入神经机器翻译的技术。3.用户友好性:系统需要具备简洁、方便、易于使用的特点。通过优化用户交互体验,提升系统的用户友好性。4.可扩展性:系统需要支持插件化扩展,以便后续增加新的翻译模型和语言的支持。技术路线本系统是基于Web开发的,主要使用以下几个技术:1.Vue.js框架:Vue主要作为前端框架,能够帮助我们高效的完成用户交互方面的工作。2.Flask框架:Flask是一个支持Python的轻量级Web框架,能帮助我们快速搭建后台服务器,并提供RESTful接口。3.MySQL数据库:数据库用于存储用户翻译记录,以及其他相关信息。4.Keras框架:我们将使用Keras框架实现神经机器翻译模型。Keras是一个基于TensorFlow、Theano和CNTK的高级深度学习框架。系统实现系统模块划分该在线辅助翻译系统主要包含以下模块:1.前端页面模块:主要负责用户交互方面的工作。2.后台服务器模块:主要负责处理用户请求,调用机器翻译模型进行翻译,并将翻译结果返回前端。3.数据库模块:用于存储用户翻译记录,以及其他相关信息。4.机器翻译模型模块:负责将用户输入的文本进行翻译。系统实现步骤1.设计前端页面,并使用Vue框架进行开发。2.设计后台服务器,并使用Flask框架进行开发。3.使用Keras框架训练神经机器翻译模型,并将模型保存在后台服务器上。4.当用户输入需要翻译的文本时,前端页面将用户请求发送至后台服务器。5.后台服务器接收到请求后,将文本输入到神经机器翻译模型中进行翻译,并将翻译结果返回给前端页面。6.将用户翻译记录保存到数据库中。系统预期效果该在线辅助翻译系统主要能够解决跨语言交流面临的翻译难题。通过该系统,用户可以快速地翻译所需的文本,并且同时可以保存翻译记录。在使用中,用户可以自

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论