新编标准日本语高级篇_第1页
新编标准日本语高级篇_第2页
新编标准日本语高级篇_第3页
新编标准日本语高级篇_第4页
新编标准日本语高级篇_第5页
已阅读5页,还剩112页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新编标准日本语高级篇第一課交友1.本文信頼できる友人ができないという悩みを持つ人がいる。たしかに、心から信頼できる友人をでき得るのはなかなか難しいことだ。考えてみれば人生には多くの出会いがあり、知人を得るチャンスは数多くある。学校時代に席を同じくしたというだけのなら、それこそ星の数ほどの出会いがある。だが、そのように数多くの人たちに出会っても、そのなかで本当の親友と呼べる人は、ごくわずかな人のみである。だからといって、自分には絶対に本当の友人はできないものだと決めてかかるのもよくない。第一、友人は雑草のように、何の手を加えなくても自然に生えてくるものではなく、自分で種をまいて、水をやり肥料をやらねばてられないものである。つまり、友人を得るために、本人の努力が必要だということだ。「信頼できる友人がいない」と嘆く人は、たいていの場合、この努力をり、自分の殻に閉じこもっていることが多い。自分から積極的に友人を得ようとするのではなく、自分の肩を優しくたたいてくれる人を待ち望んでいるだけだ。それで友人ができるのなら、そんな虫のいい話はない。友人を得るために、こちらからパフォーマンスをもって、相手に近づいていく努力をしなければ決して得られるものではない。では、どんな努力をすればいいかというと、やはり人が多く集まる場所に出かけて、多くの人と話をするのが早道だ。私はどうやらパーティが好きなようだ。少なくとも、嫌いではない。確かに私はパーティにおよびがかかると、少々疲れていようが頑ばって出席する。風邪などをひいて体調が悪いときでも、たちがれないような時以外はできるだけ出席する。あなたも、何もパーティに出席しろとは言わないが、積極的にさまざまなに出席してみることだ。同好会やサークル、あるいはカルチャーセンターの講座などに通ってみるのもいい。いろいろな場所に何度も足を運んで人と話をすることが、真の友人を得るきっかけになる。食わず嫌いという言葉があるが、黙って考えているよりは、まずは、そうした積極的な努力をすることが必要なのである。译文有因为交不到值得信赖的朋友而烦恼的人。确实,得到从心底可以信赖的朋友是很难的。如果想一想在人生中会有很多相识,认识朋友的时机很多。在学生时代,如果是同座的朋友,仅此就有如繁星般多的相识。但是,即使是遇到那样多数的人,在其中可以称得上是亲近的好友的人,只是非常少的一局部而已。因此说,认为对于自己绝对不能成为真正的朋友不好。第一、友人并不是如杂草一般,即使不加照管自然也能生长,如果不自己撒种、浇水施肥就不能生长。也就是说要想得到朋友,本人的努力是必要的。感慨“没有可以信任的朋友”的人,大多是懈怠努力,蜷缩在自己躯壳中的人。不从自己方面积极的为得到朋友努力,自是一味期望别人来拍自己的肩膀。因此如果能得到朋友,就不能自私。为了得到朋友,自己一方也要表现,如果不靠近对方进行努力的话,就绝对不能得到。那么说到怎样努力才好呢,还是到人多的地方去,多与人交谈才是捷径。我非常喜欢聚会。至少不讨厌。大概是我被叫去参加聚会,稍稍疲惫但坚持出席。即使是感冒身体不适的时候,除了站不起来的时候都尽量出席。你虽然不说要参加什么聚会,但要试着积极的出席各种场合。同好会呀谈话小组,或者是试着参加文化中心的讲座也不错。屡次涉足各种场合和人交谈,就可以有时机得到朋友。虽然有不喜欢浪费时间的说法,但与其默不做声思考,首先要积极的努力才是必要的。2.会話鈴木:張さん、日本に来たのはいつのことでしょうか。小张,到日本来是什么时候的事呢。張:そうですね。半年前のことです。是呀,已经是半年前的事了。鈴木:日本の生活はもう慣れましたか。已经习惯日本的生活了吗。張:はい、だいたい慣れました。私は日本に来てから保証人をはじめ、多くの方のお世話になって暮らしています。是的,大致是习惯了。我来日本后受到了保证人为首的多方的照顾。鈴木:友達ができましたか。交到朋友了吗。張:はい、日本にいるうちに、できるだけ日本の友達をたくさん作ろうと思っています。友達の手伝いなくして、生活は順調にできません。是的,想趁在日本的时候尽可能的交更多的朋友。如果没有朋友的帮助生活不可能顺利。鈴木:そうですね。友達なくしては、楽しい人生が送れません。是呀。如果没有朋友就没有快乐的人生。張:先月奈良へ行った頃、偶然昔の友達に会いました。上个月去奈良的时候,偶然间遇到了昔日的朋友。鈴木:そうですか。嬉しいでしょう。是吗,那一定很快乐了。張:はい、不思議なので嬉しいかぎりです。日本で昔の友達に会った時の驚きは、今でも忘れません。彼は私が大学時代の仲間で、苦しい時といい楽しい時といい、いつでも私に力をくれました。困った時こそ手を差し伸べるのが真の友情というものでしょう。是的,真是不可思议快乐极了。在日本遇到以前朋友的这种惊喜至今也无法忘怀。她是我大学时代的伙伴,痛苦的时候也好快乐的时候也好,总是给我力量。在困难的时候伸手援助才可是说是真的友情啊。鈴木:苦しい時の友達こそ、本当の友達です。正是共患难的朋友才是真正的朋友。張:鈴木さんはどうでしょう。よく友達と一緒に遊びに行きますか。鈴木君你怎么样呢。经常和朋友一起出去玩吗。鈴木:はい、私が趣味を通して、いろいろな友達と知り合って非常に楽しみます。それに、山を通して知り合った仲間はいい奴ばかりです。ところが、田中さんの話なんですが。是的,我通过兴趣结识了许多朋友非常快乐。而且通过登山认识的朋友个个都是好样的。对了,说起田中来……張:どうして。怎么了。鈴木:日頃の傲慢な態度にもまして昨日の発言が、彼の評価をいっそう悪いものにしました。平日的傲慢的态度更甚的昨天的发言,使他的评价更加不好了。張:そうね。彼はちょっとわがままという感じがあったそうです。是呀,他给人感觉有点任性。鈴木:彼の厳しい性格は、社会的に受けいれられなかった不満とあいまって、ますますその態度をしていました。他严厉的性格加上不为社会接纳的不满情绪越来越厉害了。張:うん。嗯。鈴木:長年の一人暮らしによってできた孤独な性格は彼の交友関係にも見られます。あの人は友達がいないらしいです。常年一个生活形成的性格从他的交友关系中也能看出来。那人好似没什么朋友。張:自分だけが幸せになればいいと思ってはならないんです。やはり親しい仲間が集まると、いつも楽しいおしゃべりのうちに、たちまち時間が過ぎてしまうことがいいです。只有自己幸福不能算是真正的幸福。还是亲密的朋友聚在一起,总是快乐的谈话的时候时间不知不觉过去好呀。鈴木:はい、その通りです。是的,正如你所说的那样。単語交友〔こうゆう〕 〔名,他サ〕交友信頼〔しんらい〕 〔名,他サ〕信赖友人〔ゆうじん〕 〔名〕友人確か〔たしか〕 〔形动〕确切,确实出会い〔であい〕 〔名〕邂逅知人〔ちじん〕 〔名〕熟人星〔ほし〕 〔名〕星星親友〔しんゆう〕 〔名〕亲密的朋友わずか 〔副〕仅有的雑草〔ざっそう〕 〔名〕杂草加える〔くわえる〕 〔他下一〕添加,增加生える〔はえる〕 〔自下一〕生长種〔たね〕 〔名〕种子蒔く〔まく〕 〔他五〕播种肥料〔ひりょう〕 〔名〕肥料嘆く〔なげく〕 〔自他五〕叹息;悲伤努力〔どりょく〕 〔名,自サ〕努力怠る〔おこたる〕 〔自他五〕怠惰殻〔から〕 〔名〕躯壳閉じこもる〔とじこもる〕 〔自五〕封闭積極的〔せっきょくてき〕 〔形动〕积极的肩〔かた〕 〔名〕肩待ち望む〔まちのぞむ〕 〔他五〕盼望虫のいい話 〔组〕自私パフォーマンス 〔名〕表演,表现決して〔けっして〕 〔副〕决不早道〔はやみち〕 〔名〕捷径パーティ 〔名〕聚会出席する〔しゅっせきする〕 〔自サ〕出席風邪をひく 〔组〕感冒体調が悪い 〔组〕身体不舒服立ち上がる〔たちあがる〕 〔自五〕站起来同好会〔どうこうかい〕 〔名〕同好会サークル 〔名〕小组活动カルチャーセンター 〔名〕文化中心講座〔こうざ〕 〔名〕讲座通う〔かよう〕 〔自五〕来往,通行;流通足を運ぶ〔あしをはこぶ〕 〔组〕走,去食う〔くう〕 〔他五〕吃;消耗等黙る〔だまる〕 〔自五〕不说话,沉默保証人〔ほしょうにん〕 〔名〕保证人手伝う〔てつだう〕 〔他五〕帮助順調〔じゅんちょう〕 〔名,形动〕顺利奈良〔なら〕 〔名〕奈良偶然〔ぐうぜん〕 〔幅,形动〕偶然不思議〔ふしぎ〕 〔名,形动〕不可思议仲間〔なかま〕 〔名〕伙伴力をくれる 〔组〕支持差し伸べる〔さしのべる〕 〔他下一〕伸出知り合い〔しりあい〕 〔名〕熟人奴〔やつ〕 〔名〕家伙日頃〔ひごろ〕 〔名,副〕平日,经常傲慢〔ごうまん〕 〔名,形动〕傲慢発言〔はつげん〕 〔名,他サ〕发言いっそう 〔副〕更加わがまま 〔名,形动〕任性,放肆不満〔ふまん〕 〔形动〕不满文法1、「~得る/得ない」接法:动词连用形+得る/得ない用法:表示某种可能性中文:[可能,不可能]1〕たしかに、心から信頼できる友人をでき得るのはなかなか難しいことだ。〔确实,得到从心底可以信赖的朋友是很难的。〕2)こんな安い料金で住むのはあり得ない。〔这么廉价的价格是不可能住的。〕2、「きっかけになる」接法:动词终止形+きっかけになる。名词+のきっかけになる用法:表示是某事的契机。中文:[有时机]1〕いろいろ場所に何度も足を運んで人と話をすることが、真の友人得るきっかけになった。〔屡次涉足各种场合和人交谈,就可以有时机得到朋友。〕2〕第三次技術革命が発生することがわが国の生産力より一層の発展のきっかけになる。〔第三次技术革命的发生使我国生产力有时机进一步的开展。〕3、「こそ」接法1:体言+こそ用法1:表示强调,加强语气的作用。中文:[才是]1〕 ありがどうございました。〔太感谢了〕いいえ、こちらこそ。〔不,我才要感谢你呢。〕2〕これこそ日本の代表的な芸術ですね。〔这才是日本代表的艺术。〕接法2:用言简体+からこそ用法2:表示强调原因中文:[正因为~才]1〕 めずらしいからこそ、手になかなか入れないのです。(正因为罕见,才难弄到手。)2〕 好きだからこそ、一緒にいたいです。〔正因为喜欢,才想在一起。〕4、「~を通じて/を通して」接法:名词+を通じて/を通して用法1:表示时间的整个过程。中文:[整个都]1〕彼は一年を通じて社会活動に参加しません。(他一整年都没有参加社会活动。)2〕彼は生涯を通して自分の国のために務めた。〔他整个生涯都为自己的国家效劳。〕用法2:表示不是直接的通过间接的方式进行。中文:[通过而]1〕山を通して知り合った仲間はいい奴ばかりです。〔通过登山认识的朋友个个都是好样的。〕2〕今は手紙を通じてコミュニケーションをする人は少なくなった。〔现在通过写信进行交流的人很少了。〕5、「~をはじめ/をはじめとする」接法:名词+をはじめ/をはじめとする用法:表示以此为主或为首。中文:[以~为主,为首]1〕フランスをはじめ総理はヨーロッパを訪れた。〔以法国为首,总理访问了欧洲。〕2〕図書館は経済の本をはじめとして、いろいろな専門の本がたくさんある。〔图书馆以经济的书为主,有许多专业的书。〕6、「~なくしては」接法:名词+なくしては用法:表示假定。中文:[如果没有~就]1〕市民の支持なくしては、市長の務めは果たせない。〔如果没有市民的支持,就无法当好市长。〕2〕友達なくしては、楽しい人生が送れません。〔如果没有朋友就没有快乐的人生。〕7、「~かぎりだ」接法:形容词连体形,形容动词词干+なかぎりだ名词+のかぎりだ用法:用于表达自己的心情。中文:[非常,很]1〕この野球の試合を見えないことは、残念なかぎりです。〔没能看棒球比赛,非常遗憾。〕2〕彼と同じ大学に入学できて、うれしいかぎりです。〔和他能考近一所大学,非常快乐。〕補充単語料金〔りょうきん〕 〔名〕工资発生〔はっせい〕 〔名,他サ〕发生生産力〔せいさんりょく〕 〔名〕生产力生涯〔しょうがい〕 〔名〕生涯務める〔つとめる〕 〔自下一〕工作仲間〔なかま〕 〔名〕伙伴奴〔やつ〕 〔名〕家伙総理〔そうり〕 〔名〕总理支持〔しじ〕 〔名,他サ〕支持市長〔しちょう〕 〔名〕市长第二課相撲1.本文日本の相撲の歴史は、古代にまでさかのぼることができる。神話時代に神様同士が闘ったという伝説がある。相撲は単にスポーツとしてだけではなく、農業生活の吉凶をい、神の心をう行事として行われていた。6世紀ごろから見るスポーツとして発展してきた。現在の相撲は、直径4.55の円形の土俵の中で、力士二人が技を競う。力士は素手で腰に「まわし」を締めただけの裸体で登場する。二人は古式にのっとり、競技に入る前に、左右の足を交互に上げ下げして準備運動をし、水で口を注ぎ、紙で体をぬぐい、清めの塩を土俵にまく。二人は行司という審判の指図にしたっがて、向かいあって相手の動作に合わせながら体を前かがみに低くし、両手をついて立ち上がるえをし、呼吸を整える。二人は呼吸の合ったところで同時に立ち合い、押し合い、突きあい、組み合って闘う。土俵の中で足の裏以外の局部がにつくか、体の一部が土俵の外に出た方が負けになる。プロの相撲団体が一つであり、年に6回、1回15日間の興業を東京で3回、大阪、名古屋、福岡で各1回行っている。各回ごとに、勝率によって、各力士の地位の入れ替えが行われる。力士の最高位は横綱で、過去三百年間に65人しかこの地位に上がっていない。1993年にはじめて外国人の横綱が誕生して、相撲人気を国際化した。優勝すると、天皇杯をるほか、外国大使館やいろいろの団体から賞をもらう。相撲は国技として人気があり、テレビ中継やラジオ放送によって、全国民が楽しんでいる。プロの相撲のほか学生相撲もあり、また少年達は相撲で遊びことも多い。译文日本的相扑的历史可追溯到古代。在神话时代,有诸神间经常相斗的传说。从前的“相扑”,不只是一种运动,它也在占卜农业生产的吉凶及请示神意的仪式举行。至6世纪左右起才逐渐成为一种欣赏运动。现在的相扑在直径4,55米的圆形摔跤场〔土俵〕中,有两名力士竞技,力士徒手且近裸体仅在腰间系一丁字兜裆裤登场比赛。比赛前,两位力士依照古式的礼仪将左右足抬上又抬下,做暖身运动,之后用清水漱口,且用纸擦拭身体,并将象征去除霉运的盐巴洒在“土俵”上。相扑力士面对面依裁判〔称为“行司”〕的指示,随着对方的动作,将身体朝前倾,并调整呼吸。当两人呼吸一致时,即同时奋起搏斗,以推挤冲撞,推甩,扭打来比赛。在“土俵”中,只要脚以外的局部接触地面,或是身体的一局部超出“土俵”,即算输。日本相扑团体仅有一个,并于每年举行6次的“大相扑”比赛活动,每次为期15天。在东京进行3次,在大阪,名古屋,福冈各举行1次,根据胜出率变动各力士的地位。力士的最高级别是“横纲”。过去的三百年来仅有65人取得横纲的地位。1993年第一次诞生了外国人的“横纲”,从此提升了日本相扑在国际上的知名度。取得优胜的横纲除了获赐天皇杯之外,还可以获得外国大使馆及来自团体赞助的奖赏。“相扑”被视为日本国技,非常受欢送,通过电视或收音机欣赏相扑比赛的现在转播,成为日本国民的乐趣之一。除专业相扑外,也有学生相扑,青少年也常以相扑做游戏。2.会話王:わあ、すごい人出ですね。哇,人很多呀。山本:相撲の初日はいつも満員です。王さんは今まで相撲を見たことがありますか。相扑的第一天总是满员的。小王至今为止看过相扑吗。王:いいえ、一度も見たことがありません。相撲は日本の国技として、世界でよく知られます。没有呢,一次也没看过。相扑作为日本的国技,在世界很有名呀。山本:そうですね。人気のある日本の国技だけに、切符はなかなか手に入らないですよ。是的。正因为是很受欢送的国技,所以门票也很难买到的。王:そうですか。今日は本当に幸いです。日本に来て、相撲が見られるなんて思ってもみませんよ。相撲はいつもこの国技館で行われるんですか。是吗,那今天太幸运了。到日本来没想到能看到日本的相扑。相扑总是在这个国技关举行吗。山本:いいえ、1月から12月にかけて、六場所あって、シーズンごとにの場所が変わるんですよ。不,从1月到12月又六处场所,根据季节的变化而变换场所。王:あ、力士が登場しました。はもう始まりましたか。啊,力士登场了。竞技现在就开始了吗。山本:いいえ、取り組みは今から始まるところです。不,比赛接下来才开始。王:では、派手な着物を着て、土俵の上で動き回っているのはどういう人ですか。那么,穿这鲜艳的衣服,在土俵上走来走去的是什么人。山本:あれはです。那是“行司”。王:「行司」とは何ですか。“行司”是什么。山本:「行司」というのは力士の取り組みを見て勝負を判定する人です。所谓“行司”是看力士竞技判定胜负的人。王:そうですか。あれ、あの力士、日本人ではないみたいですね。这样呀。哎那个力士好似不是日本人。山本:そう。彼はハワイ出身なんですよ。是的,他是夏威夷出身的。王:珍しいですね。真难得呀。山本:うん、でも、何と言っても今日一番偉いのは日本の力士ですよ。是呀,但是今天不管怎么说还是日本的力士最强。王:そうですか。競技は絶対に面白いですね。あ、始まりました。是吗。那比赛一定很有意思了。啊,已经开始了。単語相撲〔すもう〕 〔名〕相扑遡る〔さかのぼる〕 〔自五〕追溯神話時代〔しんわじだい〕 〔名〕神话时代同士〔どうし〕 〔名〕同志闘かう〔たたかう〕 〔他五〕战斗伝説〔でんせつ〕 〔名〕传说単に〔たんに〕 〔副〕仅仅吉凶〔きっきょ〕 〔名〕吉凶占う〔うらなう〕 〔他五〕占卜伺う〔うかがう〕 〔他五〕请教;拜访行事〔ぎょうじ〕 〔名〕节日活动行われる〔おこなわれる〕 〔自下一〕举行直径〔ちょっけい〕 〔名〕直径円形〔えんけい〕 〔名〕圆形土俵〔どひょう〕 〔名〕土俵力士〔りきし〕 〔名〕力士技〔わざ〕 〔名〕技艺競う〔きそう〕 〔他五〕竞技,竞争素手〔すで〕 〔名〕空手,赤手まわし 〔名〕兜裆裤締める〔しめる〕 〔他下一〕系,勒裸体〔らたい〕 〔名〕裸体のっとり〔乗っ取り〕 〔名〕攻占競技〔きょうぎ〕 〔名,他サ〕竞技左右〔さゆう〕 〔名〕左右交互〔こうご〕 〔名〕互相,轮流注ぐ〔そそぐ〕 〔自他五〕注入拭う〔ぬぐう〕 〔他五〕擦拭撒く〔まく〕 〔他五〕撒行司(ぎょうじ) 〔名〕相扑的裁判審判〔しんぱん〕 〔名,他サ〕审判指図〔さしず〕 〔名,自サ〕指示,命令屈む〔かがむ〕 〔自五〕弯腰立ち上がる〔たちあがる〕 〔他下一〕站立身構え〔みがまえ〕 〔名〕姿势呼吸〔こきゅう〕 〔名,自サ〕呼吸整える〔ととのえる〕 〔他下一〕调整負けになる 〔组〕失败プロ 〔名〕职业興業〔こうぎょう〕 〔名,他サ〕演出名古屋〔なごや〕 〔名〕名古屋福岡〔ふくおか〕 〔名〕福冈勝率〔しょうりつ〕 〔名〕胜率入れ替え〔いれかえ〕 〔名〕替换横綱〔よこづな〕 〔名〕横纲誕生〔たんじょう〕 〔名,自サ〕诞生優勝する〔ゆうしょうする〕 〔名,他サ〕优胜賜る〔たまわる〕 〔他五〕赐予国技〔こくぎ〕 〔名〕国技テレビ中継〔ちゅうけい〕 〔名〕电视转播初日〔しょにち〕 〔名〕第一天国技館〔こくぎかん〕 〔名〕国技馆取り組む〔とりくむ〕 〔自他五〕拉拢,拿进来着物〔きもの〕 〔名〕和服動き回る〔うごきまわる〕 〔他五〕来回走动判定する〔はんていする〕 〔名,他サ〕判定出身〔しゅっしん〕 〔名〕出身,籍贯文法:1、「~にしたがって」接法:动词连体形,名词+にしたがって用法:表示一方随着另一方的变化而行动。中文:[随着,根据]1〕力士は行司という審判の指図にしたっがて、向かいあって相手の動作に合わせながら体を前かがみに低くし、両手をついて立ち上がる身構えをし、呼吸を整える。〔相扑力士面对面依裁判的指示,随着对方的动作,将身体朝前倾,并调整呼吸。〕2〕 いろいろな発明ができるにしたがって、われわれの生活が便利になります。〔随着许多创造的诞生,我们的生活变得越来越便利了。〕2、「~合う」接法:动词连用形+合う用法1:表示适宜この服は体によく合います。〔衣服很合身。〕用法2:表示一致。私たちの意見は合っています。〔我们的意见一致。〕用法3:表示配合。この色がよく合います。〔颜色配合的很好。〕用法4:表示互相今日は彼と話し合いました。〔今天和他谈了话。〕用法5:表示合到一起支流と本流が合いました。(支流集合到一起。)3、「~しかない」接法1:名词+しかない用法1:表示仅此而已。中文:[仅仅,只有]1〕この町はこのスパーしかない。〔这条街只有这一家超市。〕2〕今日は論文が出しない人は私しかない。〔今天只有我没交论文。〕接法2:动词终止形+しかない用法2:表示别无他法中文:[只能]1〕お金がないので、帰るしかない。〔没有钱只能回家了。〕2)予習しないので、ほかの人の発言を聞くしかない。〔没有预习,只能听别人讲了。〕4、「~だに」接法:动词连体形+だに名词+だに用法:表示强调出乎意料中文:[仅~都][连~都]1〕こんなこと想像だに怖いだ。〔那件事连想一下都觉得恐怖。〕2)夢だに見なかったが、彼と結婚しました。〔连做梦都没想过,和他结婚了。〕5、「何と言っても」用法:惯用形式,表示无论前项怎样,都形成后项的结果。中文:[无论怎么说]1〕何と言っても、このことはあなたの責任だ。〔无论怎么说,这件事都是你的责任。〕2)何と言っても、われわれは最後まで頑張らなければならない。〔无论怎么说,我们都要努力到最后。〕6、形容词「~偉い」用法1:表示了不起,伟大。1〕 彼は将来偉くなりますよ。〔他将来一定会很了不起的。〕2〕わが国では、たくさん偉い作家がいます。〔在我们国家有很多了不起的作家。〕用法2:表示地位和身分高,含有敬重的语气。1〕 学部で一番偉いのは学部長です。〔在系里地位最高的是系主任。〕2〕古代では、武士などはとても偉いと認められました。〔在古代,武士等被认为地位很高的。〕用法3:含贬义的语气表示事情糟透了。1〕 今日はえらいことをしてしまった。〔今天做了件很糟的事。〕2〕 昨日はえらい目にあって、さんざんでした。〔昨天倒了大霉。〕用法4:单纯的表示程度等,不写汉字,只作定语和状语。1〕 彼はえらいスピーとを出して学校に向かって歩きました。〔他以很快的速度向学校走去。〕2〕 彼は音楽がえらくできますね。〔他音乐很好。〕7、「~とすれば」接法:用言简体+とすれば用法:表示假设条件和确定条件。中文:[如果是那样的话,既然是那样的话]1〕もし外国へ旅行できるとすればどこへ行きたいですか。〔如果能去国外旅游的话,你想去哪呢。〕2〕このことが本当だとすれば、たいへんでしょう。〔如果这是真的话,就麻烦了吧。〕補充単語発明〔はつめい〕 〔名,他サ〕创造話し合う〔はなしあう〕 〔他五〕商量,谈话支流〔しりゅう〕 〔名〕支流本流〔ほんりゅう〕 〔名〕主流怖い〔こわい〕 〔形〕恐怖責任〔せきにん〕 〔名〕责任さんざん 〔副〕狼狈学部〔がくぶ〕 〔名〕系古代〔こだい〕 〔名〕古代武士〔ぶし〕 〔名〕武士第三課学校の教育制度本文日本の学校教育制度は、小学校6年、中学校3年、高等学校3年、大学4年が根本になっている。この制度は、第二次大戦後、新しい学校教育法によって生まれたものである。日本の義務教育は小学校の6年間と中学校の3年間である。小学校入学以前の幼児は保育所か幼稚園へ行く。中学校を終えると普遍、高等学校へ3年間通う。その後は短期大学もしくは大学に進む人もいる。日本では4月に新学期が始まり、翌年3月で一学年が終わる、小、中学校は住んでいる場所で学校が決まる。小学校:子供は6歳で小学校では、社会における日常生活に必要な基礎科目を学ぶ。この初等教育期間では、一人の先生が全教科書を教えることが多い。中学校:国家および社会の一員として必要な資質を養うために、中学校の生徒には、社会に役に立つ職業についての基礎的知識、技能が教えられる。また、個性に応じて将来の進路を選択する能力を養う。学校は中学校に入ってはじめて英語を学ぶ。科目ごとに違った先生が教える。この最初の9年間が義務教育になってこの間の就学率は100%である。高等学校:中学校卒業生は入学試験に合格して、高校に入学する。高校では、学生は普通教育科目あるいは専門技能科目を学習する。これらの科目は、国家と社会に有為な人物として必要な資質を伸ばし、さらにそれぞれの標にしたものである。専門技能科目は、工業、農業、商業、水産などに分類される。ほとんどの高校は都道府県立また私立である。大学:高校を卒業してから大学に入りたい学生は、入学試験に合格しなければならない。大学での教育科目は、広く知識を授ける一般教養科目と、特定分野の学芸を深く学習、研究させるための専門科目からなっている。大学教育の目的は、知識、人格面と共に応用能力を十二分に開発することである。すなわち、大学は教育機関であると同時に学術研究機関としての役割も持っている。大学教育は一般には4年だが、医学、は6年である。大学院では、修士課程が2年。その上の博士課程が3年である。大学は国立と私立が大局部である。しかし、数は私立大学のほうが国立大学よりもはるかに多い。そのほかに、短期大学や高等専門学校がある。译文:日本现行的学校制度是小学6年,初中3年,高中3年及大学4年的制度。这个制度是第二次世界大战后,根据1974年新的学校教育法而制定的。日本的义务教育是小学6年,初中3年,上小学以前可以上托儿所或幼儿园。初中毕业以后很多人再上高中念3年,高中念完以后有的上短期大学或大学,在日本新学期4月开始,第二年3月结束。小学,初中在本居住区上学。小学:6岁入学,学习日常社会生活中所需要的根底科目,在这个初等教育期间,大都由一位教师同时教授全部的课程。初中:为培养作为国家及社会成员所需要的资质,初中生学习一些能对社会有奉献的职业根底知识与技能,并根据学生的个性,使其能够选择将来开展的方向。同时开始学习英语,在日本,小学,初中9年的学校教育为义务教育,就学率达100%。高中:初中毕业生经入学考试合格后,进入高中就读,在高中,学生除了学习普通的教育课程之外,也学习专业技能科目,这些科目主要是为培养对国家对社会有用的人才所必需的资质,并培养其使命感以为决定将来开展的方向,专业技能科目有工业,农业,商业,水产等绝大多数的高中都是都道府县设立的公立或私立的学校。大学:高中毕业后想进入大学者,必须经过入学考试,合格者方可进入大学就读,大学的教育科目,包括普通知识的一般性教养科目和深入研究,学习特定领域的专业科目。大学教育的目的,也就是大学既是教育机构也是学术的研究机构。大学教育一般是4年,但医科,牙科为6年,硕士2年,博士3年。大学多数是国立或私立。但数量上,私立大学比国立大学要多很多,其他还有短期大学,高等专科学校等。会話山下:馬さん、中国では、大学の入学試験はどうですか。たいへんでしょうか。小马,在中国大学入学考试怎样,很难吗。馬:え。非常に大変です。学生の数があまり多いだけに、競争も厳しいです。大学入学試験は皆のく未来を通る敷居ほどといえるでしょう。じゃ、日本の場合は?是,很难。正因为学生人数多竞争也就更加剧烈。大学考试可以说是通向光芒未来的门槛吧。那么,日本的情况呢?山下:そうね。日本の大学入学情況も厳しいです。日本の高等教育機関には、大学、大学院、短期大学や高等専門学校がありますが、4年制の大学がその中心的な存在です。日本的大学入学情况也和严峻。在日本的高等教育机关分为大学,研究生院,短期大学和高等专门学校,四年制的大学是其中心。馬:それでは、受験の形式は中国とおなじですか。那么,考试的形式和中国一样吗。山下:いいえ。初めは1979年に導入された国立大学の「共通第一次試験制度」が入学試験を第一次と第二次に分けます。不,最初是1979年引入的国立大学的“共通第一次学力考试制度”,把考试分为第一次和第二次。馬:え?どういうことですか。那是怎么一回事?山下:つまり、第一次試験では共通利用機関としてされた大学入試センターが共通学力試験を実施し、第二次試験では各大学がきめかな入学者選抜を行っています。也就是,在第一次学力考试作为共同机关设立的大学考试中心来实施共通学力考试,第二次考试由各大学进行对入学者进行仔细挑选。馬:受験生にとってたいへんに違いないでしょう。对考生来说一定很辛苦吧。山下:ええ。それはさまざまなを生んでいるとして1989年に廃止され、新しい「大学入試センター試験」制度によって代わられました。国立、私立のいかんによらず、すべての大学がこれを自由に利用することを認める点でこれまでと異なっています。是呀。产生了很多弊端于1989年废止,由新的“大学考试中心考试”制度代替。不管国立还是私立,各大学都可以自由的利用该制度且被认同的这一点和以往有很大不同。馬:試験の内容はひとり筆記試験だけでないですか。考试的内容不只有笔试吗。山下:筆記試験のほかに、小論文、、面接などを実施します。除了笔试,还有小论文,实技,面试等。馬:え?大学試験に合格すべく、毎日頑張らなければそれまでだ。啊。要想大学考试合格,不努力就完了。山下:そうですね。是的。単語教育制度〔きょういくせいど〕 〔名〕教育制度根本〔きほん〕 〔名,形动〕根本大戦〔たいせん〕 〔名〕大战義務教育〔ぎむきょういく〕〔名〕义务教育幼児〔ようじ〕 〔名〕幼儿保育所〔ほいくしょ〕 〔名〕保育所幼稚園〔ようちえん〕 〔名〕幼儿园普遍〔ふへん〕 〔形动〕普遍短期大学〔たんきだいがく〕〔名〕短期大学進む〔すすむ〕 〔他五〕前进新学期〔しんがっき〕 〔名〕新学期翌年〔よくねん〕 〔名〕第二年基礎科目〔きそかもく〕 〔名〕根底科目初等〔しょとう〕 〔名〕初等資質〔ししつ〕 〔名〕资质養う〔やしなう〕 〔他五〕养成生徒〔せいと〕 〔名〕学生役に立つ〔やくにたつ〕 〔组〕有用,有益職業〔しょくぎょう〕 〔名〕职业応じる〔おうじる〕 〔自下一〕相应将来〔しょうらい〕 〔名〕将来就学率〔しゅうがくりつ〕 〔名〕就学率合格する〔ごうかくする〕 〔名,他サ〕合格専門技能〔せんもんぎのう〕 〔名〕专业技能学習する〔がくしゅうする〕 〔名,他サ〕学习国家〔こっか〕 〔名〕国家有為〔ゆうい〕 〔形动〕有为的人物〔じんぶつ〕 〔名〕人物伸ばす〔のばす〕 〔他五〕扩展都道府県〔とどうふけん〕 〔名〕都道府县教養〔きょうよう〕 〔名〕教养,文化学芸〔がくげい〕 〔名,他サ〕学艺人格〔じんかく〕 〔名〕人格共に〔ともに〕 〔副〕共同地応用〔おうよう〕 〔名,他サ〕应用教育機関〔きょういくきかん〕 〔名〕教育机构学術〔がくじゅつ〕 〔名〕学术歯学部〔しがくぶ〕 〔名〕牙科专业修士〔しゅうし〕 〔名〕硕士博士〔はかせ〕 〔名〕博士競争〔きょうそう〕 〔名,他サ〕竞争輝く〔かがやく〕 〔自五〕光芒,闪耀敷居〔しきい〕 〔名〕门槛導入する〔どうにゅうする〕 〔名,他サ〕导入,引进設立〔せつりつ〕 〔名,他サ〕设立実施する〔じっしする〕 〔名,他サ〕实施細か〔こまか〕 〔形动〕细致的選抜〔せんばつ〕 〔名,他サ〕选拔弊害〔へいがい〕 〔名〕弊端廃止する〔はいしする〕 〔名,他サ〕废除筆記試験〔ひっきしけん〕 〔名〕笔试小論文〔しょうろんぶん〕 〔名〕小论文実技〔じつぎ〕 〔名〕实际技能面接〔めんせつ〕 〔名〕面试文法1、「~いかんによらず/いかんにかかわらず」接法:名词+のいかんによらず/いかんにかかわらず用法:表示不考虑前项如何而进行后项。中文:[无论如何,不管~如何]1〕国立、私立のいかんによらず、すべての大学がこれを自由に利用することを認める点でこれまでと異なっています。〔不管国立还是私立,各大学都可以自由的利用该制度且被认同的这一点和以往有很大不同。〕2〕 理由のいかんによらず、人を首になるのはだめだ。〔不管理由辞退人是不可以的。〕2、「~べく」接法:动词连体形+べく用法:表示要实现前项,后项是当然的行为。中文:[想要~,为了]1〕大学試験に合格すべく、毎日頑張らなければそれまでだ。〔要想大学考试合格,不努力就完了。〕2〕 外国語を上手になるのべく、毎日の練習が必要だ。〔要想外语学的很好,每天的练习很必要。〕3、[ひとり~だけでなく/ひとり~のみならず]接法:用言连体形,名词+ひとり~だけでなく/ひとり~のみならず用法:表示递进,后项更是如此。中文:[不仅~而且]1〕失業はひとり本人の問題だけでなく、社会にも深刻の問題になった。〔失业问题不仅是本人的问题,在社会上也是深刻的问题。〕2〕公害はひとり発達している国家のみならず、全世界においても同様に見られる問題だ。〔公害不仅在兴旺国家,而且在全世界也能看到同样的问题。〕4、「~ばそれまでだ」接法:动词假定形+ばそれまでだ用法:表示到达局限或无可奈何的程度。中文:[如果就~完了]1〕試験は難しくないですが、合格できなければそれまでだ。〔考试虽然不难,但是要是不及格就完了。〕2〕このバスに間に合わなければそれまでだ。〔要是赶不上这辆公车就完了。〕5、「~に応じて/に応じた」接法:名词+に応じて/に応じた用法:表示以此为根据或与此相适应。中文:[根据,适合]1〕学生の個性に応じて将来の進路を選択する能力を養う。〔根据学生的个性,使其能够选择将来开展的方向。〕2〕 自分の能力に応じて仕事を探すほうがいいと思う。〔根据自己的能力来找工作好一些。〕6、「からなる/からになっている」接法:名词+からなる/からになっている用法:表示组成的成分。中文:[由~组成]1〕日本の高等教育機関は、大学、大学院、短期大学や高等専門学校からになっている。〔日本的高等教育机关由大学,研究生院,短期大学和高等专门学校组成。〕2〕わが学部は英語学科、日本語学科とドイツ語学科からになっている。〔我们院由英语专业,日语专业和德语专业组成。〕7、「あるいは」用法1:表示选择,用于疑问句。中文:[是~还是]1〕 ミカンかあるいはバナナか、どちらが買うをえらんでください。〔橘子还是香蕉,选一个吧。〕2〕 旅館かあるいはホテルか、あなたが決めてください。(是旅馆还是酒店,你来决定吧。)用法2:表示选择,用于肯定句。中文:[或者]1〕黒あるいは青のインクを使って書きなさい。〔用黑的或者蓝的墨水来写。〕2〕バスかあるいはタクシーで帰りましょう。〔坐公车或打车回去吧。〕用法3:「も~あるいは」、表示两者都1〕 今週も、あるいは来週も授業がありません。〔这周下周都没有课。〕2〕 花も、あるいは果物も患者を見舞い時のいい贈り物です。〔花和水果都是看病人时适合送的礼品。〕補充単語首になる 〔组〕炒鱿鱼失業〔しつぎょう〕 〔名〕失业同様〔どうよう〕 〔名,形动〕同样学科〔がっか〕 〔名〕学科,专业間に合う〔まにあう〕 〔自五〕赶上ドイツ語 〔名〕德语ミカン 〔名〕橘子旅館〔りょかん〕 〔名〕旅馆見舞い〔みまい〕 〔名〕看望,探病贈り物〔おくりもの〕 〔名〕礼物第四課梅雨と暮らし本文6月は梅雨と呼ばれるうっとうしい時期で、よく雨が降ります。暦の上のは6月12日前後です。そして、梅雨明けは、一般に7月初めのが鳴ってからといわれています。実際には、6月初めから7月半ばごろまでずっと続く場合もあれば、全然雨らしい雨の降らない「殻雨」の場合もあります。年によって違い、その型は一定していません。気温22度、湿度65パーセント以下の時が人間にとって一番快適な状態だと言われていますが、梅雨の時期になると、湿度が100パーセント近くになります。私たちはまさに水蒸気の中で生活しているようなものです。また、気温の変化も激しいですそのために健康を害したり、気持ちがいらいらしたりすることも多く、一年中で一番いやな季節です。梅雨の前半は比較的低温で、北来の風が吹き、く、風邪を引きやすい時期です。後半は高温の日が多く、各地に集中豪雨があり、毎年山崩れや出水の被害が出ます。また、この時期は蒸し暑く、不快指数もぐんと上がります。かびや細菌の繁殖には絶好のチャンスです。そのために食中毒が発生し、皮膚病にかかる場合も少なくありません。このように梅雨の前半は冷たい湿気に、後半は蒸しぶろのような湿気に悩まれるわけですが、幸いなことに梅雨には中休みがあります。一時的にうっとうしさから救われます。空は晴れ、湿気も適当でからっとした天気になりました。しかし、この中休みは短く、せいぜい一週間ぐらいです。ですから、天気予報をよく聞いて、この時期に湿気対策を立てることが生活上必要となります。例えば、布団を干したり、下着類など日光に当てて消毒をしたりします。もかびがうえやすいので、風に当て、湿気を取る必要があります。そのほか、梅雨の後半は食中毒が多発する心配がありますから、台所用品、特にふきん、まな、たわしなどは時々で消毒してさを保つように心掛けることです。また、冷蔵庫を過信してはいけません。好冷菌といって、5度前後でも繁殖する細菌があります。生の食べ物は買ってから1日か2日で食べてしまうことです。译文:6月也叫梅雨季节,是经常下雨的阴郁季节。按着旧历算,6月12日左右进入梅雨季节。据说,一般在7月初,雷声响过以后梅雨季节结束了,实际上有的时候到了7月中旬雨还下个不停,有的时候却又亮一场像样的雨都不下,这种情况,被称为“梅雨期干旱”。,究竟会出现那种情况,一年分不同而不同。据说,在气温27度,湿度65%以下的时候,人们感觉最舒服。而在梅雨季节,湿度接近100%。所以然我们感到好似生活在水蒸气里一样,加上气温变化很大,人们往往焦躁不安,健康不佳,是一年当中最南度过的季节。梅雨季节的前半期,多东北风,气温低,寒冷,是易患感冒的时期。后半期,持续高温,各地区普降暴雨,还会出现山崩,河水泛滥等灾害。这时期天气闷热,令人更加感到不舒服,也是霉菌和细菌滋生的最好时机,因此就经常发生食物中毒,患皮肤病的情况。像梅雨季节这样的前半期阴冷,而后半期像蒸气浴那样闷热的天气,确实令人烦恼。幸好梅雨季节也有间歇的时候,可以暂时摆脱阴郁的天气。那时天空放晴,湿度适中,但是这种好天气最多只能维持一个星期左右。因此,在这个时期要经常注意天气预报,安排好生活,对付这种潮湿的气候。例如,把被褥和贴身的衣服拿到太阳底下晒一晒,让紫外线消毒,让风吹吹皮革制品去掉湿气,防止发霉。还要注意的是,在梅雨季节后半期,容易发生食物中毒,所以厨房用具要用热水消毒,尤其抹布,菜板,刷子等物品,一定要保持清洁,此外不要过于相信冰箱,因为一种叫嗜冷菌的细菌,在摄氏5度左右仍能繁殖,生的食物买来之后一定在一两天内吃掉。会話:A:最近何かおもしろい話でもありますでしょか。最近有什么有意思的话题吗?B:そうですね。日本では中国の目覚しい発展ばかり報道されていますよ。そういえば、天気ビジネスのことを知っていますか。在日本有许多中国惊人开展的报道。对了,知道天气经济吗?A:天気ビジネス、それはどういうことでしょか。天气经济那是什么呢?B:ええ、テレビで毎日天気予報というのをやっているでしょう。天気予報というのは、だれとでも関係があるみたいですね。私の高校時代運動会の時に、雨が降るといけないから、一週間前から気象部門に電話をかけて晴れと確かめたのにもかかわらず、は雨になったことを覚えています。每天电视里都会有天气预报吧。所谓天气预报好似和谁都有关系。记得高中开运动会的时候,下雨的话就不行了,所以尽管提前一周向气象部门打确认是否晴天,但是当天还是下雨了。A:また、船が航海をする時には海洋気象というのを必要としますね。轮船航海的时候海洋气象也是十分必要的。B:もちろん。船が遠洋航海をする場合、した日がかんかんりだからって、翌日しけにならないとも限らないから、やはり必要だよ。気象というのが重要なので、今までのテレビの天気予報だけでは飽き足らず、そういう関係のビジネスが生まれたということです。当然了。轮船航海的时候,出航的当天晴空万里转天未必就是好天,因此是很必要的。由于气象很重要,至今为止的电视天气预报还是不够的,因为就产生了这种关系的经济形式。A:それはもっと気象のことを詳しく知りたいとかいうのですか。那是更加详细的知道气象的情况吗?B:そうです。それで、多くの企業が高額の値段で、民間の気象情報会社から予報を買いだしたのです。是的。因此,许多企业以高价格从民间的气象情报公司购置预报。A:天気予報を詳しく知ったとしても、それは普通の企業とどういう関わりがあるのですか。即使详细知道了天气预报,那和普通的企业有什么关系吗?B:例えば、あるスーパの店長は毎日の午後3時に、各売り場のチーフを呼んで、翌日の気象情報を次のように伝える。「明日は午後3時から雨、最高気温は25度」と。例如,某个超市的店长在每天的下午3点,把各卖场的负责人叫来,把第二天的天气传达下去。“明天下午3点以后有雨,最高温度25度。”A:ええ、天気のことがそんなに正確に分かるんですか。这么精确的了解天气的情况吗?B:ええ、スーパにとって売り残りが大変でしょうだから、たとえ少しぐらいお金がかかったとしても、解決したのはいうまでもないことです。予報の重要さはあくる日に発注する食品の種類や量と関係があるわけですね。つまり仕入れたものが売り残れば、損をしますものね。是的,超市要是卖剩下的话就不好了,即使多少花点钱不用说就能解决了。预报的重要性和第二天订购的食品的种类和数量有关。也就是入货如果剩余的话就是损失了。A:なるほど、それが気象ビジネスというわけですね。原来如此。因此叫做气象经济呀。B:商売というのは、いくら安くていい品物がありますといったところで、客が来なければなんにもならないものね。所谓商卖,不管商品多么廉价,如果客人不来就没有意义了。A:この話からも分かるように、天気ビジネスというのは、これからさらにいろんな面で必要とされるだろうと思います。这么说来,所谓天气经济,今后在更多的方面更加有必要吧。単語:入梅〔にゅうばい〕 〔名〕进入梅雨期前後〔ぜんご〕 〔名〕前后梅雨明け〔つゆあけ〕 〔名〕出梅雨期鳴る〔なる〕 〔自五〕鸣,响;実際に〔じっさいに〕 〔副〕实际上半ば〔なかば〕 〔名〕一半,中央殻雨〔からあめ〕〔名〕梅雨期干旱一定する〔いっていする〕 〔名,自他サ〕统一;一定固定湿度〔しつど〕 〔名〕湿度パーセント 〔名〕百分比以下〔いか〕 〔名〕以下,下面快適〔かいてき〕〔名,形动〕舒适水蒸気〔すいじょうき〕 〔名〕水蒸气激しい〔はげしい〕 〔形〕剧烈害する〔がいする〕 〔他サ〕有害;杀害比較的〔ひかくてき〕 〔形动〕比拟的肌寒い〔はださむい〕 〔形〕凉意集中〔しゅうちゅう〕 〔名,自他サ〕集中豪雨〔ごううう〕〔名〕大雨山崩れ〔やまくずれ〕 〔名〕泥石流,山崩出水〔ですい〕 〔名〕洪水被害〔ひがい〕 〔名〕遭灾蒸し暑い〔むしあつい〕 〔形〕闷热不快〔ふかい〕 〔形动〕不愉快指数〔しすう〕 〔名〕指数ぐんと 〔副〕一下子かび〔黴〕 〔名〕微尘細菌〔さいきん〕〔名〕细菌繁殖〔はんしょく〕 〔名,自サ〕繁殖食中毒〔しょくちゅうどく〕 〔名〕食物中毒発生する〔はっせいする〕 〔名,自他サ〕发生皮膚病〔ひふびょう〕 〔名〕皮肤病湿気〔しっけ〕 〔名〕湿气蒸しぶろ〔蒸し風呂〕 〔名〕桑拿幸い〔さいわい〕〔名,自サ,副,形动〕幸运;幸亏うっとうしい 〔形〕郁闷救う〔すくう〕 〔他五〕救天気予報〔てんきよほう〕 〔名〕天气预报対策〔たいさく〕〔名〕对策布団〔ふとん〕 〔名〕被子干す〔ほす〕 (他五)晾干下着類〔したぎるい〕 〔名〕内衣类日光〔にっこう〕〔名〕日光紫外線〔しがいせん〕 〔名〕紫外线革製品〔かわせいひん〕 〔名〕皮革制品多発する〔たはつする〕 〔他サ〕多发ふきん〔布巾〕 〔名〕毛巾まな板〔俎板〕 〔名〕菜板たわし〔束子〕 〔名〕刷子消毒する〔しょうどくする〕 〔名,他サ〕消毒清潔さ〔せいけつさ〕 〔名〕清洁心掛ける〔こころかける〕 〔他下一〕留心,留意過信する〔かしんする〕 〔他サ〕过于相信摂氏〔せっし〕 〔名〕摄氏天気ビジネス〔てんきビジネス〕〔名〕天气经济気象〔きしょう〕〔名〕气象当日〔とうじつ〕〔名〕当天航海〔こうかい〕〔名,他サ〕航海遠洋〔えんよう〕〔名〕远洋出航〔しゅっこう〕〔名,他サ〕出航飽き足らず〔あきたらず〕〔他五〕不满足,不够高額〔こうがく〕〔名〕高价格民間〔みんかん〕〔名〕民间売り場〔うりば〕〔名〕商场チーフ〔名〕主任発注する〔はっちゅうする〕〔名,他サ〕订货損をする〔そんをする〕〔组〕受损失文法:1、「たとえ~ても/たとえ~でも」接法:「たとえ+动词连用形て+も」「たとえ+形容词词干+くても」「たとえ+形容动词词干,名词+でも」用法:表示让步的关系。中文:[即使~也]1〕たとえ忙しくても、ご飯を食べる時間なんかあるだろう。〔即使再忙,吃饭的时间还是有的吧。〕2)たとえおせじでも、人間はみんないい言葉を聴くのがすきだろう。〔即使是恭维的话,人都是喜欢听好听的吧。〕2、「~わけだ」接法:用言连体形+わけだ用法1:表示当然有理由成为如此。中文:[当然了,难怪]1〕両親の背が高いから、彼の身長は1.9メートルになるわけだ。〔父母身高都很高,他的身高难怪会长到1.9米了。〕2〕今日は日曜日なので、新宿のどこでも人がいっぱいわけだ。〔今天是星期日,新宿的无论哪当然都会人山人海了。〕用法2:表示事物演变成如此,是一种趋势。中文:[当然,应该]1〕言葉が通じない土地で、一人暮らしは大変なわけだ。〔在语言不通的国家一个人生活当然会很辛苦了。〕2) 今は授業中だから、静かなわけだ。〔现在是上课中,当然会很安静了。〕3、「~にもかかわらず」接法:用言简体+にもかかわらず用法:表示逆接,和预想的相反。中文:[尽管~却]1〕彼はひどい風邪を引いているにもかかわらず、授業を続けています。〔他尽管得了很重的感冒,但还继续上课。〕2)犬のロボットの値段が高かったにもかかわらず、よく売れています。〔机器狗的价格虽然很高,但却卖的很好。〕4、「~といっても」接法:用言简体,名词+といっても用法:表示逆接,和实际想象的不同。中文:[虽说~但]1〕日本料理が好きだといっても、刺身などがまだ食べられません。〔虽说喜欢日本料理,但是生鱼片等还不能吃。〕2)自分で会社を開けたといっても、一部屋しかないの会社だ。〔虽说自己开了公司,但也只是一间屋的公司而已。〕5、「~みたい」接法:动词简体,体言+みたい用法1:表示不确切的断定,用于根据感觉的判断。属直感判断。中文:[好似]1)今、教室の中で誰もいないみたいだ。〔现在教室里好似没人。〕2〕王さんはテニスが上手みたいだ。〔小王好似打网球很好。〕用法2:表示比喻中文:[像一样]1〕彼女は白い百合みたいきれいだ。〔她像白色的百合一样美丽。〕用法3:表示列举中文:[像那样]2)彼みたいに優しい人はあまりいないね。〔像他那样温柔的人不大有呀。〕補充単語:お世辞〔おせじ〕 〔名〕恭维背が高い〔せがたかい〕 〔组〕个高身長〔しんちょう〕 〔名〕身高メートル 〔名〕米新宿〔しんじゅく〕 〔名〕新宿値段〔ねだん〕 〔名〕价格ひどい 〔形〕严重百合〔ゆり〕 〔名〕百合土地〔とち〕 〔名〕土地優しい〔やさしい〕 〔形〕温柔第五課歌舞伎本文:歌舞伎は約400年の歴史を持ち、日本固有のものとして誇る庶民演劇である。歌舞伎のの阿国〔おくに〕という女性だといわれている。現在、能や文楽よりも愛好者が多い。歌舞伎は能や文楽の要素も取り入れているので、日本の伝統芸能のなものと言える。歌舞伎の舞台装置には花道や回り舞台など独特なものがある。花道は、舞台に向かって観客席をいて設けられた通路である。これは、俳優が登場、退場するためだけではなく、俳優と観客との交流を目的とするものである。演劇としての性格から言えば、歌舞伎は音楽劇であり、劇である。その多くの作品がなどによる日本固有の音曲をとし、せりふにもにも音楽に合わせた独特のリズム感が要求される。そして、省略、誇張、形式化された動きが一つの様式を生み出し、近代的リアリズムに立脚する演劇とは大きく異なっている。男優が女性の役に扮することや、瞬間的な替えのなども特色の一つである。歌舞伎の主題には昔の貴族や武士の世界を描くものと、庶民の生活を描くものとの2種類がある。俳優は、先祖の芸を受け続ぐようにから育てられ、にしたがって演ずるというよりは、俳優の芸を中心の脚本が作られる。译文:歌舞伎大约有400年的历史,作为日本固有的艺术是值得骄傲的平民的演剧。歌舞伎的创始者是叫做出云阿国的女性。现在,比能和文乐拥有更多的爱好者。歌舞伎也吸收了能和文乐的要素,可以说是日本集大成的传统艺术。歌舞伎的舞台装置有花道和旋转舞台等是其特征。花道是面向舞台连接观众席而设置的通道。这不仅是为了演员的登场,退场,还是为了演员和观众交流的目的而设置的。说到作为演剧的特点,歌舞伎既是音乐剧,也是舞蹈剧。它的大多数作品用三味线等日本固有的乐器伴奏,台词动作等也要求符合音乐独特的韵律感。而且,省略,夸张,形式化等都产生一种样式,和近代以现实主义立足的演剧大不相同。男演员扮演女性的角色呀,瞬间更换服装的技巧等都是其中特色之一。歌舞伎的主题有以前描写贵族和武士的世界的演剧和描写平民生活的演剧两种形式。演员为了继承祖先的艺能与其说从幼小的时候按着剧本演出不如说是进行以演员的艺能为中心的剧本的创作。会話陳:三上さん、先週歌舞伎の演出があるそうですね。三上君,上周好似有歌舞伎的演出呀。三上:そうですね。見に行きましたか。是呢,去看了吗。陳:残念ながら、行きませんでした。能と歌舞伎とではどちらが古いですか。很遗憾,没去成。能和歌舞伎哪个更古老呢。三上:能は14世紀、歌舞伎は17世紀に始まったそうです。歌舞伎では芝居のの踊り、歌なども上演されます。能是14世纪,歌舞伎是17世纪开始的。在歌舞伎除了演戏还上演舞蹈和歌曲。陳:男の役者をおいて、女の役者はいないのですね。除了男演员,没有女演员呀。三上:ええ、「おやま〔女形〕」と言って、男の役者が女の役を演じます。是的。叫做“女形”,由男演员来演女性的角色。陳:そうですか。昔は中国のの役者は男の役者ずくめです。是吗。以前的中国戏曲也都是清一色的男演员。三上:歌舞伎舞台の特徴というと、一つは花道です。役者は観客席を通る花道から登場したり退場したりします。说起歌舞伎舞台的一个特征是花道。演员从通往观众席的花道上场下场。陳:それは面白いですね。役者が花道を通るたびに、観客が拍手を送るのでしょう。真有意思呀。每次演员通过花道时,观众都会鼓掌吧。三上:そうなんです。脚本の内容には大きく分けて、と世話物とがあります。時代物は貴族や武士の世界、世話物は庶民の生活を内容としています。是的。剧本的内容大致分为古装剧和平民剧。古装剧以贵族和武士的世界,平民剧描写的平民的生活。陳:能より分かりやすいですか。比能容易懂吗。三上:はい、昔は歌舞伎が演芸、能が貴族、武士階級のものとされていたことからも、そう言えますね。是的。可以说在从前歌舞伎是群众的艺术,能是贵族和武士阶级的艺术。陳:歌舞伎の人気はいかがですか。歌舞伎的人气怎么样呢。三上:能よりずっと人気があります。今度の演出にすれ

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论