汉英定中结构的对比分析的开题报告_第1页
汉英定中结构的对比分析的开题报告_第2页
汉英定中结构的对比分析的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉英定中结构的对比分析的开题报告一、选题背景中英文在语言结构和表达方式上存在巨大差异,翻译从汉语到英语或从英语到汉语都需要把握好语言的特点和相互关系,进行对比分析,以实现有效的翻译和交流。定语、从句、动词短语等在不同语言中表达方式不同,造成翻译的难度和误差,因此,对比分析汉英定中结构,有助于提高翻译的准确性和自然度。二、研究目的本研究旨在对比分析汉英定中结构的差异,探讨这一差异的原因和产生的影响,以促进跨语言翻译的精确与自然。具体目标如下:1.掌握汉英定中结构的基本概念和特点,分析其共性和差异。2.比较汉英定中结构的语法组成和表达方式,发现不同语言之间的差异性。3.分析差异产生的原因,进一步了解两种语言的文化和思维模式之间的因果关系。4.探讨差异对跨语言翻译的影响,提出实用性建议,以提高翻译的效果和质量。三、研究方法本研究采用文献研究法和实证研究法相结合的方法。首先,对汉英语法书籍、文学作品、新闻报道等进行搜集和整理,建立大量语料库,对汉英定中结构进行横向和纵向对比分析,并综合使用逐字逐句翻译、比较翻译和意译翻译等方法,寻找定中结构的通性和异性。其次,通过问卷调查、口头访谈等实证研究方式获取相关数据,分析两种语言定中结构在实际交际中的使用情况,探究其影响因素和作用机制。四、研究内容本研究主要包括以下内容:1.汉英定中结构的基本概念和特点;2.汉英定中结构的比较分析,包括定语从句、定语短语、非限定性定语从句等;3.汉英定中结构的差异分析,如主语从句、宾语从句、表语从句等;4.差异产生的原因和文化背景的影响;5.差异对跨语言翻译的影响和解决方法。五、研究意义本研究的意义在于:1.促进中英两种语言的相互了解和交流,增进中英两国文化的交流与合作;2.提升跨语言翻译的精确性和自然度,提高翻译的效果和质量;3.探讨语言和思维之间的相互关系,理解文化差异对语言思维的影响,有助于跨文化交流的成功。六、研究计划本研究时间为一年,具体计划如下:1.第一阶段:文献查阅,搜集整理相关资料,构建大量语料库。2.第二阶段:对汉英定中结构进行比较分析,分析差异性和异性,并进行实证研究。3.第三阶段:分析差异产生的原因,探讨文化背景对两种语言的影响,提出实用性建议。4.第四阶段:撰写论文,完成论文答辩。七、预期成果通过对汉英定中结构的对比分析,本研究预期达到以下成果:1.求掌握汉英定中结构的共性和差异,促进跨语言翻译的精确性和自然度。2.分析差异产生的原因,探究文化背景对定中结构的影响。3.提出实际性建议,为跨语言

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论