汉语中的外来词_第1页
汉语中的外来词_第2页
汉语中的外来词_第3页
汉语中的外来词_第4页
汉语中的外来词_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于汉语中的外来词2吸收外来语的目的萨丕尔说“语言很少是自给自足的”,它们经常进行着跨语言文化式的词语代码转换,从而生成民族化的外来词。也就是在语言接触过程中,一种语言从另一种语言中吸收借用的词。吸收外来词的目的主要是为了丰富本族语言,特别是本族语言的词汇系统。第2页,共30页,2024年2月25日,星期天3吸收外来语的目的随着时代的发展,与西方民族接触的增多,从20世纪80年代开始,汉语借用外来词呈现出新趋势。新中国成立以来,汉语词汇学界对现代汉语外来词研究的文章数量之多,角度之广,使其成为现代汉语词汇研究中的热点。第3页,共30页,2024年2月25日,星期天4外来语的界定汉语借词历史悠久,可追溯到从西域诸语言借词的汉代,汉初至盛唐时期从梵语大量借用佛教词汇,元朝时期从蒙古语借入一些词汇,明末清初时期从西方欧美诸语言借入一些宗教、科技词汇,近代时期是英语外来词大量借入时期,涉及领域众多。关于外来词的界定,就外来词这一整体而言,因其借用方法多种多样,学术界的认识还不十分统一。第4页,共30页,2024年2月25日,星期天5外来语的界定我认为外来语不仅包括从其他国家语言中引入的词汇,还包括从我国各少数民族语言以及汉语方言引入的词汇和从其他国家语言中引入到汉语方言中的词汇。即外来语是外国语言、汉语普通话、汉语方言、少数民族语言四者之间的互相渗透与影响。第5页,共30页,2024年2月25日,星期天6外来语的语源英语、法语、德语、俄语、梵语、希伯来语、拉丁语、西班牙语、希腊语、意大利语、波斯语、阿拉伯语、少数民族语言、马来语、荷兰语、日本语、葡萄牙语、缩写词、字母词、专有名词。第6页,共30页,2024年2月25日,星期天7汉语中的外来语类型音译外来词意译外来词音译兼表义的外来词字母外来词第7页,共30页,2024年2月25日,星期天8音译外来词比基尼bikini,马拉松Marathon,高尔夫golf,沙龙salon,色拉salad,布丁pudding,三明治sandwich,汉堡包hamburger,比萨pizza,巧克力chocolate,柠檬lemon,白兰地brandy,威士忌whisky,雪茄cigar,芭蕾ballet,迪斯科disco,探戈tango,伦巴rumba,摩登modern,摩托/马达motor,坦克tank,法西斯Fascist,雷达radar,吉他guitar,扑克poker,尼龙nylon,拷贝copy,蒙太奇montage,荷尔蒙hormone,吗啡morphine,尼古丁nicotine,淋巴lymph,休克shock,木乃伊mummy,歇斯底里hysteria,阿司匹林aspirin,艾滋病AIDS,酷cool,声纳sonar,克隆clone第8页,共30页,2024年2月25日,星期天9意译外来词快餐fastfood,自助餐self-service,鸡尾酒cocktail,绿色食物greenfood,超市supermarket,连锁店chainstore,交谊舞socialdance,狐步舞foxtrot,霹雳舞breakdance,寻呼机beeper,移动电话/手机mobile/cellularphone,激光唱盘CD/compactdisc,传真fax,软件software,万维网WWW/WorldWildWeb,数字通讯digitalcommunication,机器人robot,飞碟flyingsaucer,信息高速公路informationsuperhighway,多媒体multimedia,千年虫Y2Kproblem,假发falsie,试管婴儿test-tubebaby,智商IQ/intelligencequotient,情商EQ/emotionquotient,第9页,共30页,2024年2月25日,星期天10意译外来词热线hotline,人工智能AI/artificialintelligence,白领阶层whitecollar,蓝领阶层bluecollar,冷战coldwar,第三产业thirdindustry,传销multi-levelmarketing,洗钱moneylaundering,性解放bluerevolution,代沟generationgap,同性恋gay/homosexuality,黑色幽默blackhumor,洗脑brainwashing,绿卡greencard,语料库languagedatabase,知识产权intellectualproperty,冲浪运动surfing,仿生学bionics,安乐死euthanasia,软着陆softlanding,软科学softscience,穿梭外交shuttlediplomacy,贸易战tradewar.

第10页,共30页,2024年2月25日,星期天11音译与意译相结合的外来词

*一半音译一半意译

Apple

pie苹果派第11页,共30页,2024年2月25日,星期天12一半音译一半意译分贝(decibel)苹果派(applepie)迷你裙(mini-skirt)因特网(Internet)空中巴士(airbus)做秀(makeshow)第12页,共30页,2024年2月25日,星期天13音译与意译相结合的外来词*在音译词后面加上一个表义类的汉语语素bar吧{+表义类的汉语语素:酒}酒吧第13页,共30页,2024年2月25日,星期天14在音译词后面加上一个表义类的汉语语素

酒吧,汉堡包,爵士乐拉力赛,曲奇饼,艾滋病桑拿浴,色拉油,踢踏舞呼啦圈,吉普车高尔夫球,多米诺骨牌第14页,共30页,2024年2月25日,星期天15字母外来词*完全用字母表示的SOS,UFODVD,MTVNBA,DNASARS,DJGPS,CEO第15页,共30页,2024年2月25日,星期天16字母外来词*由字母和汉字构成的T型台、sIM卡、IC卡IP电话、IP地址、BP机TPO意识(国际公认的服装穿着意识)、KTV包间e时代、B超POS机、AA制第16页,共30页,2024年2月25日,星期天17外来语、少数民族语言和方言*汉语中的日本汉语当代汉语社会和文科学方面的日本汉语,占到了当代中国汉语的70%以上。第17页,共30页,2024年2月25日,星期天18汉语中的日本汉语博士、不动产、采光、参观传染病、创作、催眠、代表代言人、导火线、登记、动员发明、法律、法人、法庭、乘客乘务员、公民、公仆、机关、交通交响乐、劳动、细胞、消费、注射宗教、低调、低能、单纯、风琴封建、封锁、否认、服务、规范规则、国际、放射、分解、分配分析、故障、关系、科学、客观、客体课程、肯定、空间、理论、理念、理想理性、理智、社会主义、信用政策、政党、物理、升华、生产、生产关系……第18页,共30页,2024年2月25日,星期天19*汉语中的蒙语借用词汉语中借用蒙语词语由来已久,有的被借用过来后早在汉语里面生了根,完全成了汉语的词。有的随着时代的变迁而被淘汰,还有的以方言的形式存在并使用。第19页,共30页,2024年2月25日,星期天20汉语中的蒙语借用词站[jam]

原表示路线、道路,后表示停车的地方。它和汉语的“站”读音相通,意义相近,古人通过相关性的联想使“站”成为蒙语借词,表示“驿站”。第20页,共30页,2024年2月25日,星期天21汉语中的蒙语借用词衚衕[xuttuk]

原指水井,借用过来后指长、直、深的地方、处所,现代汉语中,它又指城镇的小巷。就是人们常说的胡同。第21页,共30页,2024年2月25日,星期天22汉语中的蒙语借用词蘑菇[moku]

借入汉语中本指一种可供食用的菌类。“菰”是汉语中已有的词,《正字通》:“菌,江南呼为菰”。“菇”同“菰”,黄侃《蕲春语》:“吾乡凡菌皆曰菰。亦或作菇。”为了音译蒙语时,“蘑”专门造出来与“菇”组成单纯词。

第22页,共30页,2024年2月25日,星期天23*汉语普通话及东北方言中的满语借用东北是满族人民的故乡,是满语的发祥地。在满汉人民长期和睦相处、共同发展的历史进程中,满族文化在汉族人民中产生了深远的影响,表现在语言方面,则使汉语,特别是汉语的东北方言吸收了大量的满语词语。第23页,共30页,2024年2月25日,星期天24汉语普通话及东北方言中的满语借用

普通话中的满语借用

打扮,央告,耷拉,帅,罗索,集合,喝护,马马虎虎,麻利,邋遢,别扭……第24页,共30页,2024年2月25日,星期天25汉语普通话及东北方言中的满语借用勃棱盖儿:膝盖嘎拉哈:部分动物身上的一块腿骨嘎肌窝:腋窝萨其马:一种民间食品额邻:痕迹达撒:吃,收拾撒目:到处看豁愣:搅和掏腾:挪来挪去哈腰:弯腰磕趁:丑特勒:衣冠不整稀罕:喜欢,合意得瑟:出风头墨迹:慢吞吞个应:讨厌咋呼:瞎喊利索:又好又快别扭:不顺心八咧:荒谬埋汰:脏第25页,共30页,2024年2月25日,星期天26*汉语普通话及东北方言中的俄语借用中俄之间的交往已有三百多年的历史,普通话特别是东北方言对俄语的借词形式,体现的是一种实用性的借代,这与极具侵略性的日伪政权时期的强制语言移植有所不同,还有大量俄国侨民与中国人日常交流的需要,再加上20世纪四五十年代的进一步交流,使得流传下来的口语范围相对广泛起来。20世纪80年代后期及中俄边贸(尤其是民贸)兴起又为其注入了新的活力。第26页,共30页,2024年2月25日,星期天27汉语普通话及东北方言中的俄语借用布尔什维克:无产阶级布尔乔亚:资产阶级布拉吉:连衣裙黑列吧(хлеб):面包伏特加(водка):白酒玛达姆(мадам):夫人、女人力道斯(Литовскаяколбаса):特指哈尔滨秋林公司生产的立陶宛风味的“蒜味红肠”苏哈利(сухарь):面包干第27页,共30页,2024年2月25日,星期天28*上海话中的英语借用按《上海闲话》的作者姚公鹤的说法,“以中国文法英国字音拼合而成,为上海特别之英语”,即洋泾浜。第28页,共30页,2024年2月25日,星期天29上海话中的英语借用

amoron:阿木林bilge:蹩脚Cornerball:康乐球cement:水门汀chance:混“腔司”Cheat:“赤”佬Dear:嗲Dashing:着“台型”Fancier:“发烧”友Get:“轧”朋友轧闹猛Gander:戆徒Juice:退“招势”Kite:小“开”Leads:接“翎子”litter:邋遢trick:触揢(促掐)Monkey:“门槛”精moulds:寿头码子、小刁码子的码子

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论