客舱播音艺术 课件 Task 4 Baggage Arrangement_第1页
客舱播音艺术 课件 Task 4 Baggage Arrangement_第2页
客舱播音艺术 课件 Task 4 Baggage Arrangement_第3页
客舱播音艺术 课件 Task 4 Baggage Arrangement_第4页
客舱播音艺术 课件 Task 4 Baggage Arrangement_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Task4

BaggageArrangement演讲者:Godhelpsthosewhohelpthemselves.天助自助者PartILeading-in0102PartIII

Let’sread03

PartIVWordsandexpressions04目录05PartIIBackgroundinformationPartVReadingtips06PartVIPracticalpracticePartILead-inQuestions:Wherecanpassengersknowtheseatnumber?Ifyoucan’tfindyourseat,howcanyoudo?Howtohelppassengersarrangetheirbaggageinthecabin?Howtoarrangeseatsforpassengersinthecabin?

PartIIBackgroundInformation座椅安排:我国各个航空公司的原则是,只要是同等位,座位是先到先坐,无论票价是多少元,只要舱位相同,乘客购买机票后,可登录对应航空公司的网站进行网上值机并选择座位,亦可到达机场后到相应的人工值机柜台或自助值机柜台办理登机手续,选择座位,座位选定后,不可随意调换座位。对于乘务员而言,应注意机上座位安排的一般原则:服务为本、精益求精、共同发展(6)身材高大的乘客应安排在宽处。(1)请乘客对号入座。(2)沟通机组预留座。(3)在符合飞机载重平衡要求的前提下,尽量满足乘客提出的要求,安排座位。(4)重要乘客安排在预留的最前排座位,或按照乘客意愿安排座位。(5)需特殊照顾的乘客安排在靠近乘务员的座位或者靠近窗口座位就坐。030405060102PartIIILet’sread1.Ladiesandgentlemen,Wemustkeepthebalanceoftheaircraft,sopleasetakeyourseataccordingtoyourseatnumber.Thankyouforyourcooperation!女士们先生们,为了保持飞机的平衡,请根据您的座位号入座。感谢您的合作!2.Ladiesandgentlemen,WelcomeaboardTianjinAirlines.Pleasetakeyourseataccordingtoyourseatnumber.Yourseatnumberisontheedgeoftherack.Pleasemakesureyourhandbaggageisstoredintheoverheadlocker.Anysmallarticlescanbeputundertheseatinfrontofyou.Pleasetakeyourseatassoonaspossibletokeeptheaisleclearforotherstogothrough.Thankyou!各位女士,各位先生:欢迎您搭乘天津航空公司的班机旅行,请您对照手中登机牌上的号码对号入座,座位号码位于行李架边缘,大件行李请放在行李架上,并请放置稳妥整齐,水果及小件物品建议您放在您前排座椅下方。在安放行李时,请您稍微侧身,以方便其他旅客顺利通过。谢谢!PartIVWordsandExpressions1.balance[ˈbæləns]n.均衡;平衡;2.cooperation[kəʊˌɒpəˈreɪʃ(ə)]n.合作,协作;协助,3.welcome[ˈwelkəm]v.欢迎,迎接;欣然接受adj.受欢迎的,令人愉快的;welcomeaboard欢迎登机4.edge[edʒ]n.边缘5.baggage[ˈbæɡɪdʒ]n.行李,偏见,(luggage)行李6.overhead[ˌəʊvəˈhed,ˈəʊvəhed]adj.上面的,高架的;头顶上的;overheadlocker行李架升调:升调多用来表示“不肯定”和“未完结”的意思,比如:一般疑问句,语气婉转的祈使句,以及用陈述句子形式表示疑问的各类句子。如:a)ShallItellhimtocomeandseeyou?(一般疑问句的正常语调)b)Youlikehim?(用于陈述句形式的疑问句中,期待得到对方证实)c)Whathaveyougotthere?(用于特殊疑问句中,语气亲切热情)d)Rightyouare.(用于某些感叹句中,表示轻快、活泼、鼓励等意义)e)Sheboughtred,yellow,andgreenrugs.(用于排比句中,区别语义)语音语调-升调Intonation-risingtonePartVReadingskillPartVIPracticalpractice1.MatchtheexpressionsinColumnAwiththeirChineseequivalentsinColumnB.ColumnAColumnB(1)articleA边缘(2)edgeB行李(3)baggageC物品(4)lockerD储物柜(5)aisleE过道

PartVIPracticalpractice2.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(1)座位号码位于行李架边缘。(2)小件物品建议您放在您前排座椅的下方。

PartVIPracticalpractice3.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(1)Pleasetakeyourseataccordingtoyourseatnumber.(2)Pleasetakeyourseatassoonaspossibletokeeptheaisleclearforotherstogothrough.4.OralEnglishpracticeLadiesandgentlemen,WelcomeaboardflightCA1234fromTianjintoGuangzhou.Wouldyoupleasecheckyourticketandboardingpassagaintomakesureyou’reboardingtherightflight?Asyouenterthecabin,wekindlyaskyouthattakeyourseatassoonaspossibletogiveroomforotherpassengerswhomaybestandingintheaislebehindyou.Yourseatnumberisindicatedonthebottomedgeoftheoverheadbaggagecompartment.Pleaseplaceyourcarry-onbaggageintheoverheadcompartment.Smallor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论