初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释_第1页
初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释_第2页
初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释_第3页
初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释_第4页
初中语文资料:《桃花源记》翻译逐句整理及重点词语解释_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《桃花源记》逐句翻译及重点词语解释东晋,陶渊明,《陶渊明集》原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。重点词语:晋太元中:东晋太元年间,东晋皇帝在位的年号。武陵:武陵郡,古代郡名,位于今天的湖南常德一带。捕鱼为业:以打鱼为职业。为:作为。原文:缘溪行,忘路之远近。翻译:他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。重点词语:缘:沿着。行:划船,行船。忘路之远近:忘记路程的远近。之:的。原文:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。翻译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草新鲜美好,落花纷纷地散在地上。重点词语:忽逢:忽然遇到。夹岸:溪水的两岸。数百步:好几百步。中:中间。杂树:其他的树。鲜美:新鲜美好。落英:落花。缤纷:繁多的样子。原文:渔人甚异之。复前行,欲穷其林。翻译:渔人对此感到非常诧异,继续向前划船,想走到林子的尽头。重点词语:甚:非常。异之:对此感到奇怪。异:对……感到诧异。复:又。前行:继续向前。欲:想要。穷:尽。其林:这片桃树林。原文:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。翻译:桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约仿佛有点光亮。重点词语:林尽水源:桃林在溪水发源的地方就到头了。便得:于是出现。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切。若有光:好像有光亮。原文:便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。翻译:于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。重点词语:舍船:下船。从口入:从洞口进去。初:起初。极狭:非常狭窄。才通人:仅容一人通过。才:仅,只。复:又。豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。原文:土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。翻译:呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。重点词语:平旷:平坦宽广。俨然:整齐的样子。良田:肥沃的田地。美池:美丽的池塘。之属:之类。属:类。原文:阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。翻译:田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。重点词语:阡陌:田间小路。交通:交错相通。相闻:可以互相听到。其中:在这里面。往来种作:来来往往耕种劳作。悉:都。如:像。外人:桃花源以外的人。原文:黄发垂髫,并怡然自乐。翻译:老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。重点词语:黄发:老人。垂髫:小孩。并:都。怡然:安适愉快。自乐:自得其乐。原文:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。重点词语:乃:于是。大惊:非常惊讶。所从来:从哪里来。具:详细地。答之:回答了他。原文:便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。翻译:村里有人就邀请他到自己家里去做客,设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。重点词语:便:于是。要:同“邀”,邀请。设酒:摆酒。作食:做饭。闻:听说。咸:都。问讯:打听消息。原文:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。翻译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就同外面的人隔绝了。重点词语:自云:他们自己说。先世:祖先。避:躲避。秦时乱:秦朝的战乱。率:带领。妻子:妻子和儿女。邑人:同乡的人。绝境:与人世隔绝的地方。不复出焉:不再从这里出去。焉:于此,从这里。遂:于是。间隔:隔绝、不通音信。原文:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。翻译:他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。重点词语:今:现在。是何世:是什么朝代。乃:竟然。不知有汉:不知道有汉朝。无论:更不用说。魏晋:魏朝和晋朝。原文:此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。翻译:渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。重点词语:此人:这个人(指渔人)。为具言所闻:把所知道的事情详细地告诉他。具:详细。皆:都。叹惋:感叹惋惜。各:各自。复:又。延:邀请。至:到。其家:他们家。出:拿出。原文:停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”翻译:他逗留了几天后,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”重点词语:停:逗留。数日:几天。辞去:告辞离开。去:离开。语:对……说。云:说。不足:不值得。为:对。外人:桃花源以外的人。道:说。原文:既出,得其船,便扶向路,处处志之。翻译:渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,一路上处处作了标记。重点词语:既出:出来以后。既:已经。得:找到。其:他的。便:于是。扶:沿着。向路:旧路。向:先前的。处处:沿途。志:做标记。之:助词,补足音节,不译。原文:及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。翻译:到了郡城,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。重点词语:及:到。郡下:郡城。诣:拜见。说:报告。如此:这些情况。即:立即。遣:派。随:跟随。其:他。往:去。寻:寻找。向所志:以前所做的标记。遂:于是。迷:迷失。不复:再也,不再。得:找到。原文:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。翻译:南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有探求桃花源路的人了。重点词语:南阳:地名,位于今

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论