基于语料库的中国英语学术论文中转述动词研究的综述报告_第1页
基于语料库的中国英语学术论文中转述动词研究的综述报告_第2页
基于语料库的中国英语学术论文中转述动词研究的综述报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于语料库的中国英语学术论文中转述动词研究的综述报告近年来,中国学者在英语学术论文中的写作水平不断提高,但是仍存在一些常见的语言错误,如错用转述动词等。本文旨在探讨基于语料库的中国英语学术论文中转述动词的使用情况,以及相关的研究进展和建议。一、转述动词的使用情况转述动词在学术论文中的使用非常普遍,它们可以帮助作者准确传达他人的观点和思想。通过对中国英语学术论文中的转述动词的使用进行研究,可以发现一些规律和问题。1.使用频率转述动词在中国英语学术论文中的使用频率非常高。一项研究表明,转述动词在中国大学生英语学术论文中的使用频率为3.3%~5.6%(Yuan,2018)。另外一项研究发现,转述动词在中国学者的英语学术论文中的使用频率为6.1%~15.3%(Liu,2017)。2.种类在中国英语学术论文中,使用最频繁的转述动词是“say”,其次是“think”、“believe”、“argue”、“state”等(Liu,2017)。这些转述动词主要用于表达作者对他人观点的理解或者进行比较。3.误用现象虽然转述动词在学术论文中的使用十分常见,但是在中国学者的英语学术论文中,也存在大量的转述动词误用现象。这些误用主要包括:(1)使用不当的转述动词,如使用“remark”来表达“认为”、“主张”的意思;(2)误用时态,如将过去时的转述动词用于引述别人目前的观点;(3)未使用转述动词,直接将他人观点写入正文中。二、研究进展为了解决中国学者在英语学术论文中转述动词的误用问题,一些研究者着手对这一问题进行探讨和解决。1.语料库分析通过对语料库的分析,研究者可以了解到转述动词的使用情况,掌握其正确的使用方法,从而避免误用。2.教材编写为了帮助中国学者正确地使用转述动词,一些研究者开始编写相应的教材,通过系统性的训练来提高学者的英语写作水平。3.意识形态因素某些学者认为,中国学者在使用转述动词时,由于受到思维方式和意识形态的影响,容易产生一些文化上的误解和偏见。因此,需要加强对跨文化学术写作的教育和培训。三、建议为了更好地使用转述动词,中国学者需要进行以下方面的改进。1.加强英语学习学者需要加强对英语写作的学习,掌握正确的语法和词汇用法,降低误用的可能性。2.培养语感为了更好地理解转述动词的用法,学者需要充分地阅读英文论文,并逐渐培养出语感。3.跨文化意识学者应该加强对跨文化意识和跨文化沟通的理解,尊重和理解不同文化背景下的学术观点和价值观念。综上所述,转述动词在中国英语学术论文中的使用频率非常高,但是也存在着大量的误用现象。为了避免误用,学者

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论