翻译词量的增减_第1页
翻译词量的增减_第2页
翻译词量的增减_第3页
翻译词量的增减_第4页
翻译词量的增减_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译词量的增减第1页,课件共27页,创作于2023年2月英汉两种语言由于语法结构的差异,修辞手段的不同,在翻译过程中往往出现词量增补或减小的现象。词量增减是翻译中常见的现象,也是一种必不可少的翻译技巧。第2页,课件共27页,创作于2023年2月1词量增加增补英语中省略的词某些句子结构须增加关联词语:逻辑加词,顺理成章;修辞加词,语气连贯增加表示复数的词对具有动作意义的抽象名词增译补充概括性的词第3页,课件共27页,创作于2023年2月Thebestconductorhastheleastresistanceandthepoorestthegreatest.

增补英语中省略的词第4页,课件共27页,创作于2023年2月

Thedeviceisalsowidelyappliedinautomationforswitchingengines,forcountingpartsonaconveyerbelt,forvarioussystemsofemergencysignals,forthereproductionofsoundincinematograph,forreadingthesoundtrackandsoon.

cinematograph:电影放映机第5页,课件共27页,创作于2023年2月增加表示复数的词Thefirstelectroniccomputers

usedvacuumtubesandothercomponents,andthismadetheequipmentverylargeandbulky.However,inspiteofallthissimilaritybetweenavoltmeterandanammetertherearealsoimportantdifferences.

bulky:体积大的第6页,课件共27页,创作于2023年2月具有动作意义的抽象名词的增译Thislack

ofresistanceinverycoldmetalsmaybecomeusefulinelectroniccomputers.Thecostofsuchapowerplantisarelativelysmallportionofthetotalcostofthedevelopment.

第7页,课件共27页,创作于2023年2月增加关联词语Heated,waterwillchangeintovapour.

Whiteorshiningsurfacesreflectheat,darksurfacesabsorbit.

第8页,课件共27页,创作于2023年2月逻辑加词Thispointeroftheampere-hourmetermoves

fromzerototwoandgoesbacktozeroagain.Heatfromthesunstirsuptheatmosphere,generatingwinds.第9页,课件共27页,创作于2023年2月2词量减少冠词的省译介词的省译人称代词、物主代词、反身代词的省译“it”在某些句型(如强调、形式主语、形式宾语)中的省译连词的省译关系代词的省译第10页,课件共27页,创作于2023年2月冠词的省译Anysubstanceismadeofatomswhetheritisasolid,aliquid,oragas.介词省译Hydrogenisthelightestelementwithanatomicweightof1.008.hydrogen:氢

第11页,课件共27页,创作于2023年2月代词的省译Theatomsofallmetalsarrangethemselvesinpatterns.Differentmetaldifferintheirconductivity.

第12页,课件共27页,创作于2023年2月EX:Itmaywellimprovelong-termweatherforecasting.Airpressuredecreaseswithaltitude.Ingeneral,allthemetalsaregoodconductors,withsilverthebestandcopperthesecond.

Awirelengthenswhileitisheated.第13页,课件共27页,创作于2023年2月=(…andthepoorestconductorhasthegreatestresistance)最好的导体电阻最小,最差的导体电阻最大。第14页,课件共27页,创作于2023年2月此项装置也广泛用于自动启动引擎,传动带上的自动计数,各种不同的紧急信号自动控制系统,电影音像自动复制以及录音带的自动辩读等等。第15页,课件共27页,创作于2023年2月第一批电子计算机使用真空管和其他元件,这使得设备又大又笨。第16页,课件共27页,创作于2023年2月可是尽管伏特表和安培表之间有这些类似之处,但还有若干重要的差别。第17页,课件共27页,创作于2023年2月这种在甚低温金属中没有电阻的现象可能对电子计算机很有用处。第18页,课件共27页,创作于2023年2月这样一个发电站的修建费用仅占该开发工程总费用的一小部分。第19页,课件共27页,创作于2023年2月如果水受热,就会汽化。第20页,课件共27页,创作于2023年2月白色的或者发亮的表面反射热,而黑的表面则吸收热。第21页,课件共27页,创作于2023年2月安培小时计的指针先从零转到2,然后又回到零。第22页,课件共27页,创作于2023年2月太阳发出的热能搅动大气,于是产生了风。第23页,课件共27页,创作于2023年2月任何物质,不论是固体、液体或是气体,都由原子组成。第24页,课件共2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论