马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究_第1页
马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究_第2页
马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究_第3页
马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究_第4页
马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

马来西亚高校汉语作为二语教学发展研究一、本文概述随着全球化的不断深入,汉语作为世界上使用人数最多的语言,其重要性在国际交流与合作中日益凸显。马来西亚,作为一个多元文化、多语言的国家,对汉语教育的需求也日益增长。本文旨在深入探讨马来西亚高校汉语作为第二语言(简称二语)教学的发展现状、面临的挑战以及未来的发展趋势。本文将首先概述马来西亚高校汉语教学的历史背景和发展现状,分析汉语在马来西亚高等教育体系中的地位和作用。接着,本文将探讨马来西亚高校汉语教学中存在的问题和挑战,如师资力量、教材选用、教学方法、语言环境等。在此基础上,本文将进一步分析这些问题产生的原因,并提出相应的解决策略和建议。本文还将关注马来西亚高校汉语教学的未来发展趋势,探讨如何在全球化背景下更好地推广汉语教育,提高汉语教学质量和效果。通过深入研究和分析,本文旨在为马来西亚高校汉语教学的改革和发展提供有益的参考和借鉴。本文将从多个角度全面剖析马来西亚高校汉语作为二语教学的现状和未来发展趋势,以期为促进马来西亚汉语教育的繁荣和发展做出积极贡献。二、马来西亚高校汉语教学政策与背景分析马来西亚作为一个多元文化、多语言的国家,其语言政策一直秉持着开放与包容的原则。在马来西亚,英语、马来语和华语是三大官方语言,其中马来语为国语,英语为行政用语,而华语则在社会、文化和商业领域具有重要地位。在这样的语言背景下,汉语作为第二语言的教学在马来西亚高校中得到了广泛的关注和重视。马来西亚的高校汉语教学政策可以追溯到上世纪末,随着中马两国在政治、经济、文化等领域的交流与合作日益加深,汉语作为第二语言的教学逐渐成为了马来西亚高等教育体系中的一部分。政府通过制定相关政策,鼓励和支持高校开设汉语课程,培养具备汉语能力的专业人才,以推动两国在各个领域的交流与合作。在此背景下,马来西亚的高校纷纷响应政府号召,积极开设汉语课程,并不断完善汉语教学体系。这些高校在汉语教学方面积累了丰富的经验,形成了一套具有自身特色的教学模式和方法。同时,随着汉语教学在马来西亚高校中的不断发展,越来越多的学者和专家开始关注和研究这一领域,为汉语教学的进一步发展和完善提供了有力的理论支持和实践指导。然而,马来西亚高校汉语教学也面临着一些挑战和问题。由于汉语与马来语、英语等语言存在较大的差异,学生在学习过程中可能会遇到一些困难和挑战。随着中马两国在政治、经济等领域的合作不断深入,对汉语人才的需求也越来越高,这对马来西亚高校的汉语教学提出了更高的要求。因此,马来西亚高校需要不断探索和创新汉语教学方法和手段,提高汉语教学的质量和效果,以满足社会对汉语人才的需求。马来西亚高校汉语作为二语教学在政策支持和背景下得到了快速发展。未来,随着中马两国在各个领域的合作不断深化和拓展,马来西亚高校的汉语教学将继续发挥重要作用,为培养具备汉语能力的专业人才、推动两国交流与合作做出更大的贡献。三、马来西亚高校汉语教学资源与课程设置马来西亚高校汉语作为二语教学的发展,除了受到政策支持和教师资源的影响外,教学资源和课程设置也是关键的因素。随着汉语教学在马来西亚的普及和提高,各高校纷纷投入资源,丰富汉语教学的内容和形式。教学资源方面,马来西亚的高校已经建立了比较完善的汉语教学资源库。这些资源不仅包括传统的纸质教材,还涵盖了多媒体教学资源,如网络课程、教学视频、在线互动平台等。这些现代化的教学资源不仅丰富了教学手段,也提高了学生的学习兴趣和效率。许多高校还与中国的大学和研究机构建立了合作关系,定期交流教学资源,确保教学内容的更新和与时俱进。课程设置方面,马来西亚的高校在汉语教学上采取了灵活多样的课程设置模式。根据学生的需求和汉语水平,开设了从基础汉语到高级汉语的不同层次课程。同时,为了满足学生对中华文化的兴趣,还开设了中华文化、中国历史、中国书法等选修课程。这些课程不仅帮助学生提高汉语语言技能,也增进了他们对中华文化的了解和认同。值得一提的是,马来西亚高校在汉语课程设置中还注重实用性和应用性。除了语言技能的培养,还强调汉语在商务、旅游、教育等领域的实际应用。这种以实际应用为导向的课程设置,使得学生能够在学习汉语的更好地适应社会和职业发展的需求。马来西亚高校在汉语教学资源和课程设置方面已经取得了显著的进步。这些努力和成果不仅为马来西亚的汉语教学提供了坚实的基础,也为推动中马文化交流和教育合作做出了积极的贡献。四、马来西亚高校汉语师资队伍建设在马来西亚高校汉语作为二语教学的发展中,汉语师资队伍的建设无疑是关键因素之一。教师的质量直接决定了教学质量,进而影响到学生的学习效果和汉语在马来西亚的普及程度。目前,马来西亚高校的汉语师资队伍主要由本地教师和来自中国的外籍教师构成。本地教师通常对马来西亚的教育环境和学生需求有深入了解,能够更好地适应和满足学生的需求。然而,他们在汉语语言能力和教学方法上可能存在一定的不足。相反,来自中国的外籍教师通常具有较高的汉语水平和丰富的教学经验,但他们可能需要一定的时间来适应马来西亚的教育环境和学生文化。在师资队伍建设过程中,马来西亚高校面临着诸多挑战。教师的数量和质量不能满足日益增长的学生需求。教师的职业发展机会和培训资源有限,这限制了他们的专业成长和教学质量提升。马来西亚高校还需要加强与中国高校的合作,以吸引更多的优秀汉语教师来马来西亚任教。为了加强汉语师资队伍建设,马来西亚高校可以采取以下策略和建议。加大招聘力度,吸引更多具有丰富教学经验和良好汉语水平的教师加入。为教师提供更多的职业发展机会和培训资源,以帮助他们提升教学水平和专业素养。加强与中国高校的合作,建立教师交流和合作机制,以吸引更多的优秀汉语教师来马来西亚任教。鼓励本地教师参加汉语培训和学术交流活动,提升他们的汉语水平和教学能力。在马来西亚高校汉语作为二语教学的发展过程中,加强师资队伍建设是推动教学质量提升和汉语普及的关键所在。通过采取一系列有效的策略和建议,相信马来西亚高校的汉语师资队伍将不断壮大和优化,为马来西亚的汉语教育事业做出更大的贡献。五、马来西亚高校学生汉语学习动机与成效马来西亚高校学生的汉语学习动机与成效,是汉语作为二语教学发展研究中的重要环节。汉语学习动机是推动学生努力学习汉语的内在力量,而学习成效则是学习动机的具体体现和衡量标准。在马来西亚,学生学习汉语的动机多种多样。一方面,随着中马两国在政治、经济、文化等领域的交流与合作日益加深,汉语已经成为了马来西亚学生增强自身竞争力、开拓国际视野的重要工具。另一方面,汉语本身蕴含的文化魅力以及马来西亚对中华文化的深厚兴趣,也成为了学生学习汉语的重要动力。学习动机的多样性导致了学习成效的差异化。一部分学生由于强烈的学习动机和持续的努力,在汉语学习中取得了显著的成绩,不仅能够流利地进行日常交流,还能在阅读、写作等方面达到较高的水平。然而,也有一部分学生由于学习动机不足或者学习方法不当,导致学习效果不佳,难以达到预期的汉语水平。为了提高学生的学习成效,马来西亚的高校在汉语教学方面进行了积极的探索和实践。一方面,通过改进教学方法、完善课程体系、加强实践教学等方式,提高学生的学习兴趣和学习效果。另一方面,也注重培养学生的自主学习能力,帮助他们找到适合自己的学习方法和策略。马来西亚高校学生的汉语学习动机与成效呈现出多样化和差异化的特点。未来,随着汉语教学的不断发展和完善,相信会有更多的学生能够在汉语学习中取得更好的成绩,为中马两国的交流与合作做出更大的贡献。六、马来西亚高校汉语教学面临的挑战与问题随着马来西亚对汉语教育的日益重视,高校汉语作为二语教学也取得了显著进步。然而,在这一过程中,也面临着不少挑战和问题。师资力量的不足是一个显著的问题。尽管马来西亚的高校汉语教学需求增长迅速,但合格的汉语教师数量却相对有限。这导致了部分教师不得不超负荷工作,影响了教学质量。教师的专业背景和教学经验也是一大挑战,许多教师并没有接受过系统的汉语教学培训,难以适应复杂多变的教学需求。教学资源的短缺也是制约高校汉语教学发展的重要因素。教材、教学设备、多媒体资源等是汉语教学中必不可少的工具,但在一些高校中,这些资源却十分有限。这不仅影响了学生的学习效果,也限制了教学方法的创新。学生汉语水平参差不齐给教学带来了很大的困难。由于学生在进入高校前的汉语学习背景各不相同,有的学生已经具备一定的汉语基础,而有的学生则几乎从零开始。这使得教师需要在教学内容和教学方法上做出很大的调整,以满足不同学生的需求。文化差异和语言障碍也是高校汉语教学中不可忽视的问题。马来西亚和中国有着不同的文化背景和语言习惯,这可能导致学生在理解汉语时产生困惑或误解。教师需要花费额外的时间和精力来解释这些文化差异和语言特点,以帮助学生更好地掌握汉语。教学评估体系的完善也是一项亟待解决的问题。目前,马来西亚高校汉语教学的评估体系还不够成熟和完善,缺乏统一的标准和规范。这可能导致评估结果的不准确和不公正,影响学生的学习积极性和教学效果。马来西亚高校汉语作为二语教学在发展过程中面临着多方面的挑战和问题。为了解决这些问题,需要政府、学校、教师和社会各方面的共同努力和支持。通过加强师资培训、增加教学资源投入、优化教学方法、完善评估体系等措施,相信马来西亚的高校汉语教学将会取得更加显著的进步。七、马来西亚高校汉语教学发展趋势与建议随着全球化和教育国际化的深入发展,马来西亚高校的汉语教学正迎来新的发展机遇和挑战。目前,马来西亚的汉语教学已经取得了一定的成果,但仍然存在一些需要改进和完善的地方。未来,马来西亚高校汉语教学的发展趋势将主要体现在以下几个方面。教学资源的丰富与多样化:随着技术的发展,尤其是互联网和移动技术的普及,汉语教学资源将更加丰富和多样化。这包括线上课程、互动教学软件、模拟实践环境等,都将为汉语教学提供更多的可能性。教学方法的创新:传统的以教师为中心的教学方法将逐渐被以学生为中心的教学方法所取代。这包括翻转课堂、混合式教学、项目式学习等,都将提高学生的参与度和学习效果。跨文化交流的加强:随着中国与马来西亚的交流日益频繁,两国的跨文化交流也将进一步加强。这将为汉语教学提供更多的实践机会,同时也有助于提高学生的跨文化交际能力。加强教师培训:为了适应新的教学方法和技术,需要加强对汉语教师的培训。这包括技术培训、教学方法培训、跨文化交流培训等,以提高教师的教学能力和水平。完善教学资源:应该进一步完善汉语教学资源,包括教材、教学软件、实践基地等。同时,也应该加强与其他国家和地区的合作,共享优质的教学资源。加强实践教学:为了提高学生的汉语应用能力和跨文化交际能力,需要加强实践教学。这包括组织各种汉语实践活动、实习、交流项目等,让学生在实践中学习和提高。马来西亚高校汉语教学的发展前景广阔,但也面临着一些挑战。只有不断创新和改进,才能适应新的发展趋势,提高汉语教学的质量和效果。八、结论本研究对马来西亚高校汉语作为二语教学的发展进行了全面而深入的分析,通过实地调查、数据收集和专家访谈,揭示了其在教学实践、教学资源、师资培养、政策支持和国际交流等方面的发展状况。在教学实践方面,马来西亚高校已经形成了较为完善的教学体系,不仅注重培养学生的语言能力,还注重提升学生的文化素养和跨文化交流能力。同时,各种现代化的教学方法和技术的引入,如在线教学、多媒体教学等,也使得教学效果得到了显著提升。在教学资源方面,马来西亚高校逐渐丰富了教材选择,提高了教材的多样性和实用性。同时,教学设施也得到了不断改善,如建设了更多的汉语教室、配备了更先进的教学设备等。在师资培养方面,马来西亚高校重视教师的专业发展和培训,通过举办各种研讨会、进修课程等,提高了教师的汉语水平和教学技能。还积极引进外籍教师,为教师队伍注入了新的活力。在政策支持方面,马来西亚政府和教育部门出台了一系列有利于汉语教学的政策,如提供资金支持、建立汉语教学评估体系等,为高校汉语教学的发展提供了有力保障。在国际交流方面,马来西亚高校积极参与各种国际汉语教育合作项目,与其他国家和地区的汉语教育机构建立了广泛的合作关系,为师生提供了更多的学习和交流机会。马来西亚高校汉语作为二语教学在多个方面都取得了显著的发展成就。然而,也面临着一些挑战和问题,如教学资源的不均衡分配、师资力量的不足、教学方法的创新等。因此,未来的发展仍需要高校、政府和社会各方的共同努力和支持,以推动汉语教学的进一步发展和提升。参考资料:随着全球化的深入发展,汉语作为第二语言的教学在全球范围内受到越来越多的。汉语教学不仅是对中国文化的传播,也是对全球多元文化的尊重和贡献。在汉语作为二语的教学过程中,中介语(Interlanguage)是一个重要的概念,它反映了二语学习者在习得过程中的语言发展和变化。本文将探讨中介语与汉语作为二语教学之间的关系,以期为汉语教学的进一步发展提供理论支持和实践指导。中介语是指二语学习者在习得第二语言的过程中,所形成的一种独特的语言系统,它既不同于母语,也不同于目标语。中介语是学习者在语言迁移、语言接触和文化适应等过程中逐渐形成的,具有动态性、系统性、可塑性和个体性等特点。在汉语作为二语的教学过程中,中介语的应用主要体现在以下几个方面:语言迁移:中介语中的语言迁移是指学习者在习得第二语言时,受到母语的影响而产生的语言现象。在汉语教学中,教师可以通过对比分析母语和汉语的差异,预测学习者可能出现的语言错误,从而进行有针对性的教学。语言接触:中介语中的语言接触是指学习者在接触第二语言的过程中,通过模仿、借鉴等方式形成的语言现象。在汉语教学中,教师可以利用语言接触的机会,提供真实的语言材料,帮助学习者更好地掌握汉语。文化适应:中介语中的文化适应是指学习者在习得第二语言时,受到目标文化的影响而产生的文化调整。在汉语教学中,教师可以注重文化教学,帮助学习者更好地理解中国文化,从而更好地掌握汉语。中介语是汉语作为二语教学过程中一个重要的概念,它反映了学习者的语言发展和变化。通过对中介语的深入研究,教师可以更好地了解学习者的学习过程和难点,从而进行有针对性的教学。教师也可以通过比较和分析中介语和目标语的差异,进一步揭示语言学习的本质和规律,为汉语作为二语教学的进一步发展提供理论支持和实践指导。随着中马两国在经济、文化等领域的交流日益增多,马来西亚高校对于汉语教学的需求也逐渐上升。然而,对于许多马来西亚学生来说,汉语作为第二语言的学习具有一定的难度。因此,探索适合马来西亚高校汉语作为二语教学的方法显得尤为重要。本文将围绕马来西亚高校汉语作为二语教学法的背景、教学方法、教学案例分析以及教学反思与总结等方面进行探讨。马来西亚高校的汉语教学对象主要是针对马来西亚本地的学生,也有一些来自其他国家的学生。这些学生具有一定的英语基础,但对于汉语的理解和掌握能力有限。因此,马来西亚高校汉语教学的目的是帮助学生掌握基本的汉语沟通能力,了解中国的文化和社会制度,为未来的职业发展打好基础。语言对比教学法是一种通过比较汉语和马来西亚学生母语之间的差异,帮助学生理解汉语的语言结构和用法的教学方法。例如,教师可以引导学生观察汉语的句子结构和词序与马来西亚语的差异,以便更好地理解汉语的语法规则。任务型教学法是通过设计具体的任务,让学生在完成任务的过程中学习和应用汉语的教学方法。例如,教师可以安排学生分组进行角色扮演,模拟真实场景中的对话,以便更好地掌握汉语口语。情境构建教学法是通过创设真实的语境,让学生在具体情境中学习和应用汉语的教学方法。例如,教师可以组织学生参加中国传统文化活动,如书法、剪纸等,以便更好地了解中国文化和社会制度。课堂互动教学法是通过加强师生之间的互动,鼓励学生积极参与课堂活动,提高学生学习兴趣和表达能力的教学方法。例如,教师可以安排学生做课堂报告、进行小组讨论等,以便更好地激发学生的学习兴趣和积极性。本部分将结合具体的教学案例,阐述上述教学方法在马来西亚高校汉语教学中的应用。教师可以选择一篇适合初级水平的汉语短文作为教学材料,通过语言对比教学法帮助学生理解短文中的生词和语法结构。同时,教师可以采用任务型教学法,安排学生分组进行角色扮演,模拟短文中所描述的真实场景进行对话。这样既能够提高学生的学习兴趣和参与度,又能够让学生在真实的语境中学习和应用汉语。本次教学的过程和结果进行总结,指出教学过程中的优点和不足,并提出改进意见。通过本次教学反思与总结,我认为语言对比教学法和任务型教学法在马来西亚高校汉语作为二语教学中的应用是成功的。学生在课堂上表现出较高的参与度和学习兴趣,能够较为准确地理解和应用汉语。然而,在教学过程中也存在着一些不足之处,例如情境构建教学法应用的较少,课堂互动有待进一步加强等。为了进一步提高教学质量,我将继续改进和完善教学方法。在未来的教学中,我将更加注重情境构建教学法的应用,积极创设真实的语境帮助学生理解和应用汉语。我也会进一步加强课堂互动,鼓励学生积极参与课堂活动,提高他们的学习兴趣和积极性。希望通过这些努力,为马来西亚高校的汉语教育事业做出更大的贡献。马来西亚语(BahasaMelayu)在语言分类上是属于南岛语系的马来-波里尼西亚语族,主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱、以及印尼苏门达腊岛的部分地区等。在1945年以前,印尼苏门达腊以外的很多地方也是使用马来语。但是在印尼于该年从荷兰手中宣布独立以后,该国所使用的马来语则被称为印尼语(BahasaIndonesia)。马来语在东帝汶也是一个被广泛使用的工作语言。在马来西亚,大概有1300万人是以马来语为母语,约占全国人口的52%。在马来西亚还有1000万人是以马来语作为他们的第二语言。至于在其它国家,印尼的苏门达腊也有1000万的马来语使用人口,泰国有100万,新加坡则有40万人左右(Ethnologue:LanguagesoftheWorld2005)流行于:马来西亚、文莱、新加坡、泰国南部、菲律宾南部、印尼某些区域根据马来西亚、印尼、和文莱共同达成的默契,马来语是以廖内语(BahasaRiau)---苏门达腊廖内省(Riau)的口音---当作标准腔的。这是因为长久以来,廖内省一直被视为是马来语的诞生地。在马来西亚,马来语被称之为「BahasaMelayu(马来语言;Malaylanguage)」或「BahasaMalaysia(马来西亚语言;Malaysianlanguage)」。「马来西亚语言」是马来西亚政府在1967年的「国语法案(NationalLanguageAct)」中被使用的语汇。一直到1990年以前,「马来西亚语言」是比较常被用来指涉马来语的一个名称。但是在1990年代以后,不论是官方人士或者是学院里面的学者,却都逐渐倾向于用「马来语言」---这是马来语版的「马来西亚联邦宪法」中所使用的语汇---来指涉马来语。印尼在宣布独立以后,也是使用某种形式的马来语当作其官方语言,但是却将其称之为「BahasaIndonesia(印尼语言)」。至于在文莱和新加坡,他们所使用的马来语则是被简单称为「Malay(马来语)」或者是「BahasaMelayu(马来语言)」。基本上,所谓「马来语言」和「印尼语言」的区别,是基于政治上的原因,而不是基于语言学上的考虑。使用这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,虽然有不少语汇不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多马来方言彼此之间反而无法完全互相沟通。比如说,对很多马来人而言,他们就很难理解吉兰丹语(Kelantanese)的发音。印尼爪哇的马来语(JavaneseMalay),则是拥有很多特有的词汇,即使是熟悉马来语的马来人也无法完全理解这些词汇的意思。马来语和印尼语之间的差别,可以模拟为英式英语(BritishEnglish)和美式英语(AmericanEnglish)之间的差别。使用这两种语言的人基本上是可以彼此沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。造成这种差别的主要原因,是由于印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇。比如说,马来语中的「邮局(postoffice)」是「pejabatpos」,但是印尼语中的「邮局」则是「kantorpos」,这是借用「kantoor」这个荷兰语---荷兰语中的「办公室(office)」---而产生的词汇。在20世纪以前,由于多数的马来人都信奉伊斯兰教,所以他们是使用一种叫做「Jawi」的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之后,另外一种叫做「Rumi」的罗马字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了「Jawi」原本的地位。马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府---英国殖民政府和荷属东印度公司---在书写系统上的差别。在印尼语中,英文字「moon」中的元音,是遵循荷兰语的习惯而写成「oe」。在日本占领印尼的时候,这个元音又被日本殖民政府改为「u」(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字,也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地,在1972年以前,英语「chin」中的子音,虽然在马来语中是用「ch」来表示,但是在印尼语中,则是遵循荷兰语的习惯而书写成「tj」。所以,「孙子」在马来语中的写法是「chuchu」,但是在印尼语中的写法却是「tjoetjoe」。这种情况一直到了1972年才有所改变。由于印尼「EjaanYangDisempurnakan(精确拼音;PerfectedSpelling)」的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象。比如说,在这之后,马来语的「ch」和印尼语的「tj」,都一律改成「c」,因此「孙子」就变成了「cucu」。印尼语也不再使用「dj」,而是使用马来语中已经采用的「j」,因此,雅加达的拼法,就从「Djakarta」变成了「Jakarta」。原本在印尼语中被保留来发半元音的「j」(即英语「young」的第一个发音),也由马来语中的「y」所取代。虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一,然而,由于某些历史上的原因,这两种语言的某些词汇还是有差异。比如说,「钱」在马来语中是写成「wang」,但是在印尼语中则是写成「uang」。新加坡、马来西亚和印尼一带的马来人或印尼人与华人杂居,所以日用马来语都掺杂了许多汉语词汇:如kuih(闽南语「粿」;意为「糕点」),cukong(主公,指华人资本家),kicap(闽南语「豉汁」,指酱油),gue(闽南语的「我」,雅加达方言指「我」),tionghoa(中华,指当地华人事物),除此之外中国除了广泛称为Ch

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论