《大学》原文逐句翻译_第1页
《大学》原文逐句翻译_第2页
《大学》原文逐句翻译_第3页
《大学》原文逐句翻译_第4页
《大学》原文逐句翻译_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

目录一、第一章

..........................................1二、第二章

..........................................7三、第三章

..........................................8四、第四章

..........................................9五、第五章

.........................................10六、第六章

.........................................10七、第七章

.........................................11八、第八章

.........................................12九、第九章

.........................................14十、第十章

.........................................18

《大学》原文翻译

《大学》一、第一章1.原文:

大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。翻译:

大学的宗旨在于彰显光明的德性,

在于亲近民众,

在于达到最高境界的善。2.原文:

知止而后有定,

定而后能静,

静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。翻译:

知道要达到的目标,

才能有明确的志向;

志向明确才能心绪宁静;心绪宁静才能安稳泰然;安稳泰然才能思虑周详;

思虑周详才能有所收获。3.原文:

物有本末,事有终始,知所先后,则近道矣。翻译:

事物有根本和枝叶之分,

事情有开始和结束之分。明白了这一点,就接近大学之道了。4.原文:

古之欲明明德于天下者,先治其国。翻译:

古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,

先要治理好自己的国家。5.原文:

欲治其国者,先齐其家。—1—翻译:

想要治理好自己的国家,

先要管理好自己的家庭和家族。6.原文:

欲齐其家者,先修其身。翻译:

想要管理好自己的家庭和家族,

先要修养自身的品性。7.原文:

欲修其身者,先正其心。翻译:

想要修养自身的品性,先要端正自己的心思。8.原文:

欲正其心者,先诚其意。翻译:

想要端正自己的心思,先要使自己的意念真诚。9.原文:

欲诚其意者,先致其知。翻译:

想要使自己的意念真诚,先要获得知识。10.原文:

致知在格物。翻译:

获得知识的途径在于认识、研究万事万物。11.原文:

物格而后知至,知至而后意诚,

意诚而后心正,心正而后身修,

身修而后家齐,

家齐而后国治,

国治而后天下平。翻译:

通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;

获得知识后意念才能真诚;

意念真诚后心思才能端正;

心思端正后才—2—能修养品性;

品性修养后才能管理好家庭和家族;

管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。12.原文:

自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本。翻译:

上自国家元首,

下至平民百姓,

人人都要以修养品性为根本。13.原文:

其本乱而末治者,否矣。翻译:

若这个根本被扰乱了,家庭、家族、国家、天下要治理好是不可能的。14.原文:

其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也。翻译:

不分轻重缓急,

本末倒置却想做好事情的情况,

从来没有过。15.原文:

此谓知本,此谓知之至也。翻译:

这就叫抓住了根本,这就叫认识事物到了极点。16.原文:

所谓诚其意者,毋(wú)自欺也。翻译:

所谓意念真诚,就是说不要自己欺骗自己。17.原文:

如恶(wù)恶(è)臭(xiù),如好(hào)好—3—(hǎo)色,此之谓自慊(qiè)。翻译:

就像厌恶难闻的气味,

喜爱美丽的女子一样,

这样就称得上是心满意足了。18.原文:

故君子必慎其独也。翻译:

所以,

品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,

也一定要谨慎。19.原文:

小人闲居为不善,无所不至。翻译:

那些品德低下的人在私下里无恶不作。20.原文:

见君子而后厌(yǎn)

然,

掩其不善,

而著其善。翻译:

一见到品德高尚的人便躲躲闪闪,

掩盖自己所做的坏事而自吹自擂。21.原文:

人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?翻译:

殊不知,别人看自己,就像能看见其肺肝一样清楚,这样掩饰自己有什么用呢?22.原文:

此谓诚于中,形于外。翻译:

这就叫内心的真实一定会表现到外表上来。—4—23.原文:

故君子必慎其独也。翻译:

所以,

品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,

也一定要谨慎。24.原文:

曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!

”翻译:

曾子说:“十只眼睛看着,十只手指着,这难道不令人畏惧吗?

”25.原文:

富润屋,德润身,

心广体胖(pán),故君子必诚其意。翻译:

财富可以装饰房屋,

品德却可以修养身心,

使心胸宽广而身体舒泰安康。所以,

品德高尚的人一定要使自己的意念真

诚。26.原文:《诗》云:“瞻彼淇澳(qí

yù),菉竹猗猗(yī)。有斐(fěi)君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩(xiàn)兮,

赫兮喧兮。有斐君子,终不可諠兮!

”翻译:

《诗经》说:“看那淇水弯弯的岸边,

嫩绿的竹子郁郁葱葱。有一位文质彬彬的君子,

研究学问如加工骨器,

不断切磋;

修炼品德如琢磨玉石,反复琢磨。他庄严而威武,光明而磊落。

这样一位文质彬彬的君子,真是令人难忘啊!

”—5—27.原文:

“如切如磋”者,道学也;翻译:

“如切如磋”是说君子研究学问、修养品德要不断完善、不断提高。28.原文:

“如琢如磨”者,自修也;翻译:

“如琢如磨”是说君子要自我修炼、自我完善,不断追求更高的境界。29.原文:

“瑟兮僩兮”者,恂栗也;翻译:

“瑟兮僩兮”是说君子要庄重恭敬、威严有度,使人感到敬畏而不敢轻侮。30.原文:

“赫兮喧兮”者,威仪也;翻译:

“赫兮喧兮”是说君子要仪表堂堂、气度不凡,具有威严和仪态。31.原文:

“有斐君子”,终不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。翻译:“有斐君子,

终不可諠兮”是说这样的君子品德高尚、道德完善,

使人难以忘怀。他的品德和行为都达到了极高的境界,

让人敬仰和钦佩。他的道德成就和至善之德,

是人民永远不能忘

记的。—6—32.原文:

《诗》云:“於戏(wū

呜呼)!前王不忘。

”翻译:

《诗经》说:“呜呼!前代的君王真使人难忘啊!

”33.原文:

君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。翻译:

这是因为君子们认为前代君王们所尊敬的人很贤德,从而也去尊敬他们;

认为前代君王所爱护的人很亲近,

从而也爱

护他们。平民百姓则以前代君王的快乐为快乐,

以前代君王的利

益为利益,

所以前代君王虽然去世了,

但人们还是永远不会忘记

他们。二、第二章34.原文:

《康诰》曰:“克明德。”《大(太)

甲》曰:“顾諟(shì)天之明命。”《帝典》曰:“克明峻德。

”翻译:《康诰》说:“能够弘扬光明的品德。”《太甲》说:“念念不忘这上天赋予的光明禀性。”《尧典》说:“能够弘扬崇高的

品德。”35.原文:

皆自明也。翻译:

这些都是说要自己弘扬光明正大的品德。—7—36.原文:

汤之《盘铭》曰:“苟日新,日日新,又日新。

”翻译:

商汤王刻在洗澡盆上的箴言说:“如果能够一天新,就应保持天天新,新了还要更新。

”37.原文:

《康诰》曰:“作新民。

”翻译:

《康诰》说:“激励人弃旧图新。

”38.原文:

《诗》云:“周虽旧邦,其命惟新。

”翻译:

《诗经》说:“周朝虽然是旧的国家,

但其使命却在于革新。”39.原文:

是故君子无所不用其极。翻译:

所以,品德高尚的人无处不追求完善。三、第三章40.原文:

《诗》云:“邦畿千里,惟民所止。

”翻译:《诗经》说:“都城方圆千里,

都是百姓居住的地方。

”41.原文:

《诗》云:“缗蛮黄鸟,止于丘隅。

”翻译:

《诗经》又说:““绵蛮的黄鸟,栖息在山冈上。

”42.原文:

子曰:“于止,知其所止,可以人而不如鸟乎?

”—8—翻译:

孔子说:“连黄鸟都知道它该栖息在什么地方,难道人还可以不如一只鸟儿吗?

”43.原文:《诗》云:“穆穆文王,

於(wū)

缉熙(jī

xī)敬止。

”翻译:

《诗经》说:“文王的风度庄重而恭敬,行事光明正大又谨慎。”44.原文:

为人君,止于仁;为人臣,止于敬;为人子,止于孝;为人父,止于慈;与国人交,止于信。翻译:

做国君的,要做到仁爱;

做臣子的,

要做到恭敬;做子女的,要做到孝顺;

做父亲的,

要做到慈爱;与他人交往,

做到讲信用。四、第四章45.原文:

子曰:“听讼,吾犹人也。必也使无讼乎!

”翻译:

孔子说:“听诉讼审理案子,我也和别人一样,目的在于使诉讼不再发生。

”46.原文:

无情者不得尽其辞,大畏民志。此谓知本。翻译:

使隐瞒真实情况的人不敢花言巧语,

使人心畏服,

这就叫知道了根本。—9—五、第五章46.原文:

此谓知本,此谓知之至也。翻译:

“这就叫知道根本,这就叫认识到了极点。

”六、第六章47.原文:

所谓诚其意者,毋(wú)自欺也。翻译:

所谓意念真诚,就是说不要自己欺骗自己。48.原文:

如恶(wù)

恶(è)

臭,

如好(hào)好(hǎo)色,此之谓自谦(qiè),故君子必慎其独也。翻译:

要像厌恶难闻的气味,

要像喜爱美丽的女子一样,

一切都发自内心。所以,

品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,

也一定要谨慎。49.原文:

小人闲居为(wéi)不善,无所不至,见君子而后厌(yǎn)然,揜(yǎn)其不善,而著(zhù)其善。翻译:

那些没有道德的人,

在闲居独处的时候,

无论什么坏事都做得出来。当他们见到那些有道德的人,

却又躲躲藏藏,

盖他们所做的坏事,而自吹自擂他们所做的好事。50.原文:

人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。—10—翻译:

殊不知,

别人看你自己,

就像能看见你的心肺肝脏一样清楚,这样又有什么用呢?51.原文:

此谓诚于中,形于外,故君子必慎其独也。翻译:

这叫做内心的真实一定会表现到外表上来,

所以品德高尚的人哪怕是在一个人独处的时候,也一定要谨慎。52.原文:

曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!

”翻译:

曾子说:“十只眼睛看着,十只手指着,这难道不严厉吗!”53.原文:

富润屋,德润身,

心广体胖(pán),故君子必诚其意。翻译:

财富可以修饰房屋,

道德可以修饰身心,

心胸宽广可以使身心舒坦,所以品德高尚的人一定要使自己的意念真诚。七、第七章54.原文:

所谓修身在正其心者,翻译:

所谓修养自身的品性要先端正自己的心思。55.原文:

身有所忿(fèn)懥(zhì),则不得其正;翻译:

如果心中愤怒,就不能够端正;—11—56.原文:

有所恐惧,则不得其正;翻译:

如果心中恐惧,就不能够端正;57.原文:

有所好(hào)乐(yào),则不得其正;翻译:

如果心中喜好,就不能够端正;58.原文:

有所忧患,则不得其正。翻译:

如果心中忧虑,就不能够端正。59.原文:

心不在焉,

视而不见,

听而不闻,

食而不知其味。翻译:

如果心思不在,那么看也看不见,

听也听不见,吃也吃不出滋味。60.原文:

此谓修身在正其心。翻译:所以说,

要修养自身的品性必须要先端正自己的心思。八、第八章61.原文:

所谓齐其家在修其身者,翻译:

所谓整治好自己的家族,先要修养自身的品性。62.原文:

人之其所亲爱而辟(pì)焉,—12—翻译:

人们对于自己亲爱的人会有偏爱;63.原文:

之其所贱恶(wù)而辟(pì)焉,翻译:

对于自己厌恶的人会有偏恨;64.原文:

之其所畏敬而辟(pì)焉,翻译:

对于自己敬畏的人会有偏向;65.原文:

之其所哀矜(jīn)而辟(pì)焉,翻译:

对于自己同情的人会有偏心;66.原文:

之其所敖(ào)惰而辟(pì)焉。翻译:

对于自己轻视的人会有偏见。67.原文:

故好(hào)而知其恶(è),恶(wù)而知其美者,天下鲜(xiǎn)矣!翻译:

因此,

很少有人能喜爱某人又看到那人的缺点,

厌恶某人又看到那人的优点。68.原文:

故谚有之曰:“人莫知其子之恶(è),莫知其苗之硕。”翻译:

所以有句俗话说:“人不了解自己的孩子,没有不认—13—识自己禾苗的。

”69.原文:

此谓身不修,不可以齐其家。翻译:

这就是说不修养自身品性,就不能够整治好家族。九、第九章70.原文:

所谓治(chí)国必先齐其家者,翻译:

所谓治理国家必须先管理好自己的家庭和家族。71.原文:

其家不可教(jiāo)而能教(jiāo)人者,无之。翻译:

不能管教好自己的家人而能管教好别人的人,

是没有的。72.原文:

故君子不出家而成教(jiào)于国。翻译:

所以,

有德行的人哪怕不出家门,

也能够给国家带来光明正大的治理。73.原文:

孝者,所以事君也;翻译:

孝敬父母,才能侍奉君主。74.原文:

弟(tì)者,所以事长(zhǎng)也;—14—翻译:

敬爱兄长,才能进而侍奉官长。75.原文:

慈者,所以使众也。翻译:

慈爱子女,才能教育百姓。76.原文:

康诰(gáo)曰:“如保赤子”。翻译:

《康诰》说:“如同爱护婴儿一样。”77.原文:

心诚求之,虽不中(zhòng)不远矣。翻译:

内心真诚地去追求,

即使达不到目标,

也不会相差太远。78.原文:

未有学养子而后嫁者也!翻译:

要知道,没有先学会养孩子再做父母的啊!79.原文:

一家仁,

一国兴仁;翻译:

如果一家仁爱,

一国也会兴起仁爱。80.原文:

一家让,

一国兴让;翻译:

如果一家礼让,

一国也会兴起礼让。81.原文:

一人贪戾(lì),

一国作乱;—15—翻译:

如果一人贪婪暴戾,

一国就会犯上作乱。82.原文:

其机如此。翻译:

其联系就是这样。83.原文:

此谓一言偾(fèn)事,

一人定国。翻译:

所以说,

一句话就会坏事,

一个人就能安定国家。84.原文:

尧舜帅天下以仁,而民从之;翻译:

尧、舜用仁爱来治理天下,百姓就跟从他们。85.原文:

桀(jié)纣(zhòu)帅天下以暴,而民从之;翻译:

桀、纣用暴虐来统治天下,百姓就跟从他们。86.原文:

其所令反其所好(hào),而民不从。翻译:

他们命令百姓去干的,

正是他们所憎恶的,

百姓就不跟从他们。87.原文:

是故君子有诸己而后求诸人,

无诸己而后非诸人。翻译:

所以,

品德高尚的人总是自己先做到。然后才要求别人做到;自己先不这样做,然后才要求别人不这样做。—16—88.原文:

所藏(cáng)乎身不恕,

而能喻诸人者,未之有也。翻译:

不采取忠恕之道而能行忠恕之道的,是从来没有的。89.原文:

故治(chí)国在齐其家。翻译:

所以,治理国家必须先管理好自己的家庭和家族。90.原文:

诗云:“桃之夭夭(yāo),其叶蓁蓁(zhēn);之子于归,宜其家人。

”翻译:《诗经》说:“桃花茂盛,

叶子茂密,

这个姑娘嫁过去,定能使家庭和顺。

”91.原文:

宜其家人,而后可以教国人。翻译:

家人和顺了,然后才可以教化国人。92.原文:

诗云:“宜兄宜弟。

”翻译:

《诗经》说:“兄弟和睦。

”93.原文:

宜兄宜弟,而后可以教国人。翻译:

兄弟和睦了,然后才可以教化国人。94.原文:

诗云:“其仪不忒(tè),正是四国。

”—17—翻译:

《诗经》说:“他的容貌举止丝毫不差,可以成为天下人的表率。

”95.原文:

其为父子兄弟足法,而后民法之也。翻译:

只有当一个人无论是作为父亲、儿子,

还是兄长、弟弟时,都能成为别人的表率时,老百姓才会去效法他。96.原文:

此谓治(chí)国在齐其家。翻译:

这就是说治理国家必须先管理好自己的家庭和家族。十、第十章97.原文:

所谓平天下在治(chí)其国者,翻译:

所谓平定天下要治理好自己的国家,98.原文:

上老老而民兴孝,翻译:

在于上者对老人孝顺,99.原文:

上长(zhǎng)长(zhǎng)而民兴弟(tì),翻译:

上者对长辈尊敬,100.原文:

上恤(xù)孤而民不倍,翻译:

上者体恤救济孤儿,

民众也会同样跟着去做,

而不会—18—背弃君上的教化。101.原文:

是以君子有絜(xié)矩(jǔ)之道也。翻译:

所以,

品德高尚的人总是实行以身作则,

推己及人的“絜矩之道”。102.原文:

所恶(wù)于上,毋以使下;翻译:

如果厌恶上司对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待你的下属;103.原文:

所恶(wù)于下,毋以事上;翻译:

如果厌恶下属对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待你的上司;104.原文:

所恶(wù)于前,毋以先后;翻译:

如果厌恶在你前面的人对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待后面的人;105.原文:

所恶(wù)于后,毋以从前;翻译:

如果厌恶在后面的人对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待在前面的人;—19—106.原文:

所恶(wù)于右,毋以交于左;翻译:

如果厌恶在右边的人对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待左边的人;107.原文:

所恶(wù)于左,毋以交于右:翻译:

如果厌恶在左边的人对你的某种行为,

就不要用这种行为去对待右边的人。108.原文:

此之谓絜(xié)矩(jǔ)之道。翻译:

这就叫“絜矩之道”。109.原文:

诗云:“乐(lè)只君子,民之父母。

”翻译:

《诗经》说:“君子快乐,万民高兴。

”110.原文:

民之所好(hào)好(hào)之,

民之所恶(wù)恶(wù)之,翻译:

民众所喜欢的,

他就喜欢;

民众所厌恶的,

他就厌恶。111.原文:

此之谓民之父母。翻译:

这就叫民众的父母。112.原文:

诗云:“节彼南山,维石岩岩,

赫赫师尹,民具—20—尔瞻。”翻译:

《诗经》又说:“巍巍的南山啊,

石头又光又坚硬。显赫的尹太师啊,人人都把你瞻仰。

”113.原文:有国者不可以不慎,

辟(pì),

则为天下僇(lù)矣。翻译:

统治国家的人,不可以不谨慎。稍有偏差,就会被天下人推翻。114.原文:

诗云:“殷之未丧师,克配上帝;仪监于殷,峻命不易。”翻译:

《诗经》说:“殷朝没有丧失民心的时候,还是能够与上天的意志相称的。请以殷朝为鉴戒,

天命不是轻易可以改变的。

”115.原文:

道得众则得国,失众则失国。翻译:能得到百姓的拥护,

就能得到国家;

失去百姓的拥护,便会失去国家。116.原文:

是故君子先慎乎德。翻译:

所以,品德高尚的君主,总是先要慎重对待德行。117.原文:

有德此有人,

有人此有土,

有土此有财,有财此—21—有用。翻译:

有了德行才能有人拥护,

有人拥护才能保有土地,

有土地才能有财富,有财富才能供给使用。118.原文:

德者,本也,财者,末也。翻译:

德行是根本,财富是枝末。119.原文:

外本内末,争民施夺。翻译:

假如把根本当作外在的东西,

把枝末当作内在的根本,那就会和老百姓争夺利益。120.原文:

是故财聚则民散,财散则民聚。翻译:

所以,

君王聚财敛货,

民心就会失散;

君王散财于民,民心就会聚在一起。121.原文:

是故言悖而出者,

亦悖而入;

货悖而入者,亦悖而出。翻译:

这就是说,

君王说话违理,

人民也会用违理的话来回应他;财货来路不明不白,总有一天也会不明不白地失去。122.原文:

康诰(gào)曰:“惟命不于常!

”翻译:

《康诰》说:“天命不是固定不变的。

”—22—123.原文:

道善则得之,不善则失之矣。翻译:

行善便会得到天命,不行善便会失去天命。124.原文:

楚书曰:“楚国无以为宝,惟善以为宝。

”翻译:《楚书》说:“楚国没有什么是宝,

只是把善当作宝。

”125.原文:

舅犯曰:“亡(wáng)人无以为宝,

仁亲以为宝。

”翻译:

舅犯说:“流亡在外的人没有什么是宝,只是把仁爱当作宝。”126.原文:

秦誓曰:“若有一个臣,断断兮,无他技,其心休休焉,其如有容焉。翻译:

《秦誓》说:“如果有这样一位大臣,

忠诚老实,虽然没有什么特别的本领,但他的心胸宽广,有容人的雅量。127.原文:

人之有技,

若己有之,

人之彦圣,

其心好(hào)之,不啻(chì)若自其口出,

寔(shí)能容之,

以能保我子

孙黎民,尚亦有利哉。翻译:

别人有本领,就如同他自己有一样;别人德才兼备,他打心眼里喜欢。他不只是口头上表示喜欢,

而是打心眼里赞赏

别人。能够容纳有才能的人,

才能保护我的子孙和百姓,

这对国—23—家是大有好处的啊!128.原文:

人之有技,媢(mào)疾以恶(wù)之,人之彦圣,而违之俾(bǐ)不通,寔(shí)不能容,以不能保我

子孙黎民,亦曰殆哉。

”翻译:

别人有本领,却心生嫉妒、厌恶;别人德才兼备,

却故意压制,

使他的美德无法显扬。不能容纳有才能的人,

就不能

保护我的子孙和百姓,这种人是危险的呀!

”129.原文:

唯仁人放流之,迸(bǐng)诸四夷,不与同中国。翻译:

只有那些仁人君子,

才能识别出小人并把他驱逐到边远地区,不让他和正直的人一起生活在国中。130.原文:

此谓唯仁人为能爱人,能恶(wù)人。翻译:

这就是说,

只有仁人才懂得怎样去爱护人,

怎样去厌恶人。131.原文:

见贤而不能举,举而不能先,命也;翻译:

发现贤才而不能选拔,

选拔了而不能重用,

这是轻慢贤才的过错。—24—132.原文:

见不善而不能退,退而不能远(yuàn),过也。翻译:

发现恶人而不能罢免,

罢免了而不能把他驱逐得远远的,这是过错了。133.原文:

好(hào)人之所恶(wù),恶(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论