




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
art1-ChineseweddingtraditionsFROM11A2葛蕾Canyouguesswhatmytopicis?
传统中国婚礼Traditional
ChineseWedding
By:邓家清
2009051355Eversinceancienttimes,therehasbeenasayingthatthethreemostdelightfulmomentsinone'slifecomewithsuccessintheimperialexamination,marriageandthebirthofason.
Theimportanceofgettingmarriedwasfarmorethanthatapersonfoundhisbetterhalf.Forthemaleside,itdeterminedtheprosperityandeventhefuturefameoftheirfamily;whileforthefemaleside,itmeantthatparentslostthechanceofseeingtheirdaughterforalongtime.Thustochooseanidealpartnerwasvitalforboththeindividualandthefamily.Trytofindtheanswers1、whatarethetypicalfoodsofthewedding?Whatisthemeaningofthefood?
2、Translatethefollowingphrases:
交杯酒红盖头辟邪ContentStructure
1.ChineseWeddingCustoms2.PreparationfortheWedding3.ProceduresoftheWeddingCeremony
一.ChineseWeddingCustoms
1、colorRediscentraltotheweddingthemeofChina.Itsignifieslove,joyandprosperity
e.g.weddinggown(新娘礼服)、shoes、package(包裹)、quilt(被子)、pillow(枕头)、doorcurtain(门帘),ext.
2、foodChinesedate枣
peanut花生longan桂圆chestnut栗子earlybirthofahealthybaby
早生贵子
3.Weddingplaque/pla:k/(匾)
Thetheme/meaning:相约今生、鸾凤和鸣
4.Weddingcouplet
5、CombingHair梳头Agood-fortunedwomanorman(有福之人)helpstocomb.Andincense(香)needstobeburntThebridealsoneedstositnexttoawindowwherethemooncanbeseen.新娘坐在能看见月亮的窗边Theirhairneedstobecombedfourtimesandeachhasaspecialmeaning:Thefirstcombingsymbolizes:frombeginningtilltheend.自始至终
Thesecondcombingsymbolizes:harmonyfromnowtilloldage.和睦永远
Thethirdcombingsymbolizes:sonsandgrandsonsallovertheplace.子孙满堂
Thefourthcombingsummariesgoodwealthandalong-lastingmarriage.婚姻长久
Thewholeactionalsosymbolizestheadulthoodofthecouple.6、weddinggownbridalgown新娘礼服phoenix[‘fi:niks]凤凰Groomcostume新郎礼服
Redjacket红马褂7、Cryingmarriage哭嫁Meaning:tothankParentsforraisingHerup感谢父母的养育之恩
8.necessityandtaboos[tə'bu:s]
禁忌1.Therestrictionsontheweddingday(1)Theyear.Itisnotappropriatetogetmarriedwhenyouare24or36or48yearsold(wecalltheyear“本命年”),becauseitisnotauspicious.Andpeoplecan’tgetmarridewhenayeardoes’thavethedayofBeginningofsping(立春日),becausethisyearis“寡年”,and“寡”isrefertolonelyandsingle,sothisyearshouldbeavoided.(2)Themonths.Monthsisalsoimportant.IntheLunarcalendar(阴历),MayandJulyandSeptember,theweddingshouldbeavoided.Becauseitissaidthatinthesemonths,therearemanyghosts,andtheywilldisturbthebridegroomandthebride.Soitisnotauspicious.(3)Thedate.Chineseappreciatethemultiplesoftwo(好事成双),sotheWeddingDaycan’tbeasingularday.Andinsomeplaces,peopleavoidthe7th,July,becauseofthestoryofNiuLangandZhiNu.ThecoupleisafraidthattheymaybeseparatedlikeNiuLangandZhiNvinthelegend.2、Avoidtohavetwoweddingceremonyinthesamefamilyinoneyear.Withinafamily,ifasongetmarried,thedaughtercan’twedinthisyear.Inthesameyear,afamilyisjustallowedonecoupletowed.3、Avoidtohaveweddingritualduringmourning.(服丧)Duringthisperioud,themembersofthefamilycan’tgetmarried.Itissaidthatiftheygetmarried,theirchildrenwillbehardtogrowupandthefortuneofthefamilywillbebad.4.Avoidthenewbedisneversleptbybridegroombeforetheeveofweddingday.
Whenthenewhouseisarrangedready,thebridegroomshouldsleeponhisnewbedwithaboybeforeweddingnight.Becauseitisunlukyifthenewbedisemptybeforethewedding.
5、Avoidtwomarriedconvoysmeeting Reason:Inchina,ifthetwomarriedconvoysmeeteachotherontheroad,peoplecallthisas“xichongxi”(喜冲喜)andalwaysthinkthiswilloffseteachother’sgoodfortune.Whentwomarriedconveysmeet,theymustsetofffirecrackersmutually.6、Avoidthepeoplewhobornintheyearoftigerattendingthewedding.Reason:Tigersarefierce,peoplethinksthatitwill
hurt
othersandpreventthenewwifebeingpregnant.7、Avoidthebride’saunt(infather’sside)andsister(elderbrother’swife)seeingthebrideoff.
Reason:BecauseinChineselanguage,aunt(infather’sside)shouldbereadas‘gu’(姑)andsoundslikeanotherChineseword“孤’’,whichmeans“alone”.Sisterwhomwecall“嫂”soundsliketheChineseword“扫”,whichmeans“expel”.8.Avoidbrideturningbackherheadwhenleavingparents.Reason:Notturningtheheadmeansthebridewillneverrepent.9.The
new
dress
must
be
made
with
apieceofcloth.Avoidusingtwopiecesofcloth.
Reason:Usingjustonepieceofclothmeansthebrideandbridegroomwillbesingle-mindedness(一心一意,不分开)10.Thebride's
dress
avoid
pockets.
Reason:Thebride's
dress
alwayshavenopocketsinordertoavoid
takingawayherfamily's
good
fortune.
11.InancientChina,thenewdressofbrideandbridegroomcannotuseblackandwhite,mustbered.Becausebothofthetwocolorsrepresentdarkanddeath.12.AvoidbreakingthedishesReason:Itrepresentsthebreakingofarelationshiporlucky13.Usingfanisforbidden
Reason:fan(扇子)inChineseisreadas“shan”,soundslikeanotherChinesewords“散”(san),thiswordmeansseparation.
14.Whenthebrideandgroomaredrinkingcross-cuppedwine,thewineglasscannotbeupwardtogetherorlowtogether.Oneliftsupandtheotherstoops.Itrepresentstheharmonyoffeminineandmasculine.15.Withinfourmonthsafterwedding,thebridecan'tattendtoanyweddingorfuneral,andshealsoshouldavoidtostayoutsideovernightunlesssomethingnecessary,inordertoavoidreducingtheirgoodfortune.二.Preparationforthewedding
1.RequestforMarryingtheBride提亲2.RequestforBrideandGroom‘sBirthDates测生辰八字3.Engagement定亲4.FormalGiftsfortheBride‘sFamily送聘礼5.SelecttheWeddingDate选日子Essentialtothemarriageprocesswerethecommonlyrecognized'threeLettersandsixetiquettes'.Thethreeletterswerethebetrothalletter,thegiftletterwithagiftslistandtheweddingletterusedonthedaythebridegroommethisbrideatherhome.Sixetiquettesthenledtothefinalweddingceremony.
是在传统结婚仪式上面。中国的传统婚俗有“三书六礼”“三拜九叩”这些繁俗礼节。所谓“三书”,就是指聘书、礼书、迎亲书。而“六礼”是指纳采、问名、纳吉、纳征、请期、亲迎。同时,在婚礼进行时也有一定的顺序,按一般的情况,在整个婚礼过程中有:祭祖、出发、燃炮、等待新郎、讨喜、拜别、出门、礼车、掷扇、燃炮、摸橘子、牵新娘、喜宴、送客、闹洞房、三朝回门。三.Proceduresofthewedding
ceremonyWeddingprocesses迎亲01送亲02洞房04奉茶05拜堂03
♥Part1迎亲
Gotothebride’shometoescortbride
迎亲的行列
musicandfirecrackers.
gotothebride‘shometoescort(护送)herbacktothewedding迎亲新娘轎裝備中上流人家用四人抬轎,一般人家則用兩人抬轎。花轿bride'ssedanThispictureshowsescorting.
♥Part2送亲
Accompanybridetobridegroom’sfamilyonweddingday哭嫁
thebride,coveredbyaredhead-kerchief,mustcrywithhermother
婢女陪嫁somemaidsmightbesenttomarryherhostess’husband-to-bebythesedancarriedbytwomen.Kickthecurtainofthesedanchair(轿子)踢轿门Purpose:tokickoffthebride‘spride去傲气
Afterbride’sridingintheredbridalsedan,thegroomrodeinfront,withmatchmakingandBridalteamstothegroom'shouse.Thispictureshowssending.Stridethefirepan跨火盆Purpose:Tocounteractevilforce辟邪♥Part3拜堂
PerformtheformalweddingceremonyBaitangWeddingCeremony一拜天地1bowtotheheavenandearth.二拜高堂2bowtotheirparents夫妻对拜3bowtoeachother♥Part4洞房
bridalchamber入洞房Goto
thebridalchamberstiruptheredveil掀盖头cross-cuppedwine
交杯酒AllInOne合为一体nevertobeseparated永不分离♥Part5奉茶
Teaceremonyofferacupof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 护理员体位转移技术规范
- 首钢矿业合作协议书
- 山东联通5g协议书
- 运输道路重修协议书
- 违反班级纪律协议书
- 车祸死亡调解协议书
- 门店股权转让协议书
- 铺面租金保密协议书
- 门店入股合同协议书
- 雇用防疫人员协议书
- 版新教材地理人教版必修第一册课件第四章地貌章末总结
- 地质灾害群测群防完整(非常全面)PPT
- 盆底重建手术治疗新进展
- 国家开放大学《高等数学基础》形考任务1-4参考答案
- 拔牙术的禁忌症
- 项目每日情况报告
- 聚焦离子束系统虚拟仿真实验报告
- GB/T 26572-2011电子电气产品中限用物质的限量要求
- GB/T 18601-2001天然花岗石建筑板材
- GB/T 16920-2015玻璃平均线热膨胀系数的测定
- 专业知识二汤以恒口诀(完整版)
评论
0/150
提交评论