CulturalDifferenceBetweenChineseandEnglishonPoliteness从中英文礼貌用语中看文化差异_第1页
CulturalDifferenceBetweenChineseandEnglishonPoliteness从中英文礼貌用语中看文化差异_第2页
CulturalDifferenceBetweenChineseandEnglishonPoliteness从中英文礼貌用语中看文化差异_第3页
CulturalDifferenceBetweenChineseandEnglishonPoliteness从中英文礼貌用语中看文化差异_第4页
CulturalDifferenceBetweenChineseandEnglishonPoliteness从中英文礼貌用语中看文化差异_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汇报人:abc单击此处添加副标题内容中英文礼貌用语中的文化差异目录壹添加目录文本陆中英文礼貌用语的发展趋势贰中英文礼貌用语的特点叁中英文礼貌用语的差异肆中英文礼貌用语的文化内涵伍中英文礼貌用语的应用场合单击此处添加章节标题壹中英文礼貌用语的特点贰中英文礼貌用语的定义和作用中文礼貌用语的定义:尊重、谦逊、文雅、委婉的语言表达方式,用于建立和谐的人际关系。英文礼貌用语的定义:使用敬语、委婉语和感谢语等表达方式,以示对他人的尊重和感激,促进社交交流。中文礼貌用语的作用:维护人际关系、促进交流合作、传承中华文化。英文礼貌用语的作用:建立良好的社交形象、促进跨文化交流、维护国际关系。中英文礼貌用语的文化背景添加标题添加标题添加标题添加标题英文礼貌用语的特点:强调直接、开放和独立,常用礼貌语和感谢语,注重个人隐私和独立性。中文礼貌用语的特点:强调谦虚、尊重和关心对方,常用敬语和谦辞,注重关系亲疏和等级差异。中英文礼貌用语的文化影响:文化背景不同导致中英文礼貌用语存在差异,也反映了不同民族的文化特性和价值观念。中英文礼貌用语的跨文化交际:了解中英文礼貌用语的文化背景有助于提高跨文化交际能力,避免误解和冲突。中英文礼貌用语的表现形式添加标题称呼语:中文习惯使用敬称,如“您”、“贵方”等;英文则使用相对简单的称呼,如“you”、“your”等。添加标题问候语:中文习惯使用寒暄问候,如“您吃了吗”、“您去哪儿”等;英文则使用简单问候,如“Hello”、“Howareyou”等。添加标题告别语:中文习惯使用委婉道别,如“慢走”、“再见”等;英文则使用简单告别,如“Goodbye”、“Seeyoulater”等。添加标题感谢语:中文习惯使用直接感谢,如“谢谢”、“感激不尽”等;英文则使用简单感谢,如“Thankyou”、“Iappreciateit”等。中英文礼貌用语的差异叁称呼语的差异中文习惯:使用头衔或职务称呼对方,以示尊敬英文习惯:直呼其名或使用Mr./Ms.加上姓氏中文称呼:在姓氏前加上“老”字表示尊敬,如“老张”、“老李”英文称呼:使用“Sir”称呼男性,“Madam”称呼女性,表示尊敬问候语的差异中文习惯:在非正式场合,人们常用“你吃了吗”、“你去哪儿”等问候方式英文习惯:在非正式场合,人们常用“Howareyou”、“What'sup”等问候方式中文习惯:在正式场合,人们常用“您好”、“早上好”等问候方式英文习惯:在正式场合,人们常用“Goodmorning”、“Goodafternoon”等问候方式道谢和道歉的差异中英文道谢用语的差异:中文常用“谢谢”、“感激不尽”等表达感谢,而英文则常用“Thankyou”、“Iappreciateit”等。添加标题中英文道歉用语的差异:中文常用“对不起”、“很抱歉”等表达歉意,而英文则常用“I'msorry”、“Apologies”等。添加标题中英文道谢和道歉用语的使用场合:中文通常在亲密关系中使用“谢谢”,在陌生关系中使用“谢谢”,而英文则在各种场合中使用“Thankyou”。添加标题中英文道谢和道歉用语的文化内涵:中文表达感谢或歉意时,通常会伴随一些谦虚或客套的言辞,而英文则更加直接和简洁。添加标题告别语的差异中文常用“再见”、“慢走”、“请留步”等表达礼貌和关心英文则常用“Goodbye”、“Takecare”、“Haveagoodday”等简洁明了的表达方式在告别时,中文有时会加上对对方的祝福或期望,如“一路顺风”、“身体健康”等英文则更注重告别时的情感表达,如“I'llmissyou”、“Takecareofyourself”等中英文礼貌用语的文化内涵肆中西方文化对礼貌的不同理解东方文化强调谦虚、尊重和礼节,而西方文化则注重直接、开放和诚实的表达。中文礼貌用语通常比较委婉、含蓄,而英文礼貌用语则更加直截了当,强调个人独立和自主。东方文化中,称呼和地位很重要,而西方文化则更加注重平等和亲近感。中文礼貌用语中常用敬语和谦辞,而英文礼貌用语则更加注重使用正式的语言和表达方式。中西方文化对礼貌的不同期望添加标题添加标题添加标题添加标题中国文化注重集体主义和含蓄表达,强调关系和和谐西方文化强调个人主义和直接表达,尊重个人空间和独立性西方文化中,礼貌用语通常比较简单,强调平等和真诚中国文化中,礼貌用语通常比较复杂,强调尊重和谦虚中西方文化对礼貌的不同表达方式称呼语:中文习惯使用职务、职称等表示尊敬,英文则使用Mr.、Ms.等一般称呼感谢与道歉:中文表达更为含蓄,英文则更倾向于直接表达自己的感激或歉意委婉语与禁忌语:中文和英文都有使用委婉语和禁忌语的习惯,但具体的表达方式和含义可能存在差异谦逊与自夸:中文强调谦虚低调,英文则更倾向于直接表达自己的成就和能力中西方文化对礼貌的不同接受方式西方文化强调个人主义,更注重直接和坦率的表达西方文化倾向于直呼其名,而中国文化则更习惯使用敬语和谦称中西方文化在礼貌用语中表现出不同的价值观和社交习惯中国文化强调集体主义,更注重谦虚和委婉的表达中英文礼貌用语的应用场合伍商务场合的礼貌用语在英文中,商务邮件开头常用“Dear[Name]”或“Hi[Name]”表示尊敬。英文中商务场合常用“Thankyou”、“Youarewelcome”、“I'msorry”等表达礼貌。中文中商务场合常用“请”、“谢谢”、“不客气”等表达礼貌。在中文中,商务邮件开头常用“尊敬的[Name]”表示尊敬。社交场合的礼貌用语问候语:中文习惯使用“你好”,英文习惯使用“Hello”或“Hi”告别语:中文习惯使用“再见”,英文习惯使用“Goodbye”或“Bye”感谢语:中文习惯使用“谢谢”,英文习惯使用“Thankyou”道歉语:中文习惯使用“对不起”,英文习惯使用“I'msorry”家庭场合的礼貌用语中文:请,谢谢,不客气英文:Please,Thankyou,You'rewelcome中文:早上好,晚上好,晚安英文:Goodmorning,Goodevening,Goodnight其他场合的礼貌用语商务场合:正式、严谨,使用敬语和谦辞社交场合:热情、友好,注重称呼和寒暄学术场合:严谨、规范,强调专业性和客观性休闲场合:轻松、随意,注重亲切和幽默感中英文礼貌用语的发展趋势陆中英文礼貌用语的变化趋势中文礼貌用语越来越重视口语化表达英文礼貌用语逐渐简化,更加注重直接和简洁中英文礼貌用语都呈现出跨文化融合的趋势随着社交媒体的普及,中英文礼貌用语在虚拟交流中呈现出新的特点中英文礼貌用语融合的趋势全球化推动中英文礼貌用语融合中英文礼貌用语融合有助于消除文化障碍中英文礼貌用语融合的挑战与机遇

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论