下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
韩国学生汉语同形异义的负迁移现象
汉语词汇教育在汉语教育中是一个重要的环节。对学习汉语者来讲,它更是能否有效掌握汉语的关键之一。属于汉字文化圈国家的韩国,汉字对他们而言,并不陌生,大部分的韩国学生从小就开始学习汉字。对汉字的认知与熟悉似乎是他们学习汉语的一种优势。然而对韩汉语教学的实践经验却表明,韩国的汉字合成词与中国的汉语词在运用上存在着意义与形式对应关系的差异性,这反而使韩国学生在学习汉语时,受到了某种程度的干扰,这种干扰尤其表现在同形异义汉字合成词方面。至于差异性产生的原因,可以简单地从几方面来看:一方面是由于部分的汉语词在中国已经随着时代的演进,产生了变迁,原义不是被舍弃了就是被引申义或新词所取代了,有的甚至完全消逝不再存在,然而在韩国却被保存了下来,现今韩国所使用的汉字词,有相当部分是从中国的古汉语借词而来的,甚少变迁;一方面是中韩两国有部分词汇在词义的引申和比喻方面,因为时代演变的过程不同,又出现了引申和比喻上的差异;另一方面是由于部分韩国汉字词在向汉语借词之后,产生了变化,组成汉字词的词素又成为新的构词语素,制造出许多新的汉字词来,这方面常与民族的国民心理特征、思维习惯、社会环境和历史文化(部分汉字词也受到日本汉字词汇的影响)等因素的制约与影响有关,使得韩国汉字词与中国汉语词在词义、语体、感情色彩、词性、义项和词素方面产生了不同程度的差异,1也使得韩国学生在理解和运用汉字词时产生了不同程度的偏离和迁移。本文以经验为指导原则,以教学中收集的真实文本为语料,在共时的平面上,通过对122个同形异义汉字合成词词义的对比分析,来对韩国人学习汉语的词汇偏误做进一步有系统地探讨,力图为韩国学生在学习和使用汉语词汇时的难点提出一个较为合理且带有普遍指导意义的解释,及对韩汉语词汇教学有益的思考。一汉字词的使用一般来说,韩语的词汇组合是由固有词、外来词和汉字词三部分组合而成的。固有词是韩国固有且用韩语来书写与表达的词汇。有的固有词有其对应的汉字词,有的固有词则是纯固有词,没有汉字词来对应。外来词是韩国向日本借用过来的日译英文的音译词或对英美词汇直接音译过来的词汇。在外来词的部分,韩国受日本的影响特别得大。汉字词则大部分是韩国由中国的古汉语借用过去所自我形成的一个汉字词汇系统,其中也有一部分是由日本汉字词借用过去的(如“大学院”、“产妇人科”、“放送局”、“汽车”、“人气”等等)。本文着重探讨的范围界定就是汉字词里和汉语词同形异义的这个部分。二韩义范畴较同形异义汉字合成词在本文中是指词形完全相同,但在意义上却不尽相同的韩国汉字词和汉语词。首先让我们看看下面的例句。这些例句的错误都不是出现在句法上而是出现在词汇的使用上。这些词汇的误用,若依照普拉克特(C.Practor)的“难度等级模式”来看,多属于一级、三级、四级和五级的难度。1.你家族都好吗?(家人)2.她的人间关系很好。(人际)3.到中国留学的计划犹豫执行。(延期)4.他是我们学校的总长。(校长)5.从汉城到大田,坐汽车得三时间。(火车)(小时)6.那人的人物很难看。(长相)7.昨天我和我的先辈一起去了一家有名的中国食堂2吃饭。(学长/师兄)(餐馆)8.在法庭上,我出头做了伪证。(出面)9.敌人逃走的样子真可观。(好看—带贬义)10.他的暗算很好。(心算)11.她很傲气也很爱吃醋。(骄傲)12.我们是霸气的大学生。(豪气)13.他住在圣母病院。(医院)14.过路时要操心3。(小心)15.你吃过点心了吗?(中饭)16.他在又松大学学习。(专科学校)17.她放心,结果皮包被抢走了。(不小心)18.这是最近的歌谣。(歌曲)19.这是我最喜欢吃的果子。(零食)20.现在是蚊子极盛的季节。(猖獗)21.警察检举了许多贩毒分子。(逮捕)22.对不良的书籍,政府的检阅越来越严格。(稽查)23.我们应该对这次事态讲求解决的对策。(事件)24.甘老师讲义的评分很高。(讲课)25.我们的努力最后得到了结实。(结果)26.她最近忙着看病她的母亲。(看护)27.学习是我们当面的任务。(当前)28.我去美国取材她。(采访)29.她是我中学时的同门。(同学)30.你快洗手睡觉。(洗脸)31.她是一学年的学生。(一年级)32.她是我们文学院的学长。(院长)33.这里的药水很有名。(矿泉水)34.我喜欢吃野菜。(蔬菜)35.老师的话造成学生更努力学习。(使得)从上面的例子中,我们若从词义义项的角度来考虑这些形同异义汉字词,可区分出四种关系:(1)韩义所述的范畴较大;(2)韩义所述的范畴较小;(3)韩义与中文部分相同,部分不相同;(4)韩义所表达的意义完全不同于相对的中汉语词的意义。这四种关系,若以集合论的眼光来看,假若A代表韩义,B代表中义,第一种关系就是A⊃B的关系,第二种关系是A⊂B的关系,第三种关系是A∩B≠ϕ,第四种关系是A∩B=ϕ。(参看下面的图一)2-1【韩义范畴较大】“韩义范畴较大”在本文定义为韩国汉字词的义项较中国汉语词的义项来的多,或词义所涵盖的外延与内涵的范围较大,例如:韩国汉字词“人间”,一般来说有4个义项,指人世间、人际、人类和对不合自己口味的人的不客气的称呼,而中国汉语词的“人间”指的是人世间。又如:“人物”,除指具有代表性或突出特点的人、文学、艺术作品中所描述的人或以人物为题材的画之外,韩国汉字词还多出了一个义项,指人的长相。再如:“时间”这个词,除指时间外,韩国汉字词还指时间的单位(小时、钟头)。再又如:“退职”,韩国汉字词除了指辞退或辞去职务之外,又指退休而言。这一类词很容易造成汉语学习上的障碍,对韩国学生来说,是他们在口语、造句和写作上产生词汇使用错误的一个主要原因。因此,对韩汉语教学的教师有必要强调和进一步说明这些词汇的正确用法。这一类词,在作者收集的语料中共有18个。(语料整理见表一)2-2【韩义范围较小】“韩义范围较小”在本文定义为韩国汉字词的义项较中国汉语词的义项来的少,或词义所涵盖的外延与内涵的范围较小,例如:“保险”,除指一般的各种伤害保险外,中国汉语词还多出了稳妥可靠和担保的义项,又如:“保管”,除指对物品的保藏和管理外,中国汉语词还指在仓库做保藏和管理的工人和表示完全有把握。再如:“东西”这个词,韩义只指东方和西方而言,然而中义却还泛指各种具体或抽象的事物或特指人或动物,除指小孩外(小东西)均含有些贬义在里面,如老东西、鬼东西等。(发音为[dōng·xi])再又如:“手艺”,韩国汉字词只指刺绣类的手工艺而言,然而中国汉语词却泛指所有手工业工人的技术,也包括刺绣在内。这一类词对韩国学生来说,用错的比较少,其中有部分的词由于词尾音轻声化而产生了不同的词义。因此,汉语教师们必须针对汉语词的词义和发音加以说明并借造句来强化练习,使他们形成自觉,发挥他们汉字的长处,达到事半功倍之效。这一类词,在作者收集的语料中共有38个。2-3【部分同义部分不同义】“部分同义部分不同义”在本文定义为韩国汉字词的各个义项与中国汉语词的各个义项以及它们之间所涵盖的处延与内涵的意义层面有部分相同,也有部分不同,例如:“机关”,除了韩中同指组织外,韩国汉字词又另指机器,中国汉语词又另指陷阱,又如:“文章”,除了同指作品或篇幅不很长的单篇作品外,韩义里还指句子,中义里则另指关于事情的做法和手段以及比喻暗含的意思。再又如:“可观”,韩义与中义都有“值得看”的意思,但韩义又指“好看”带贬义,中义又指到达比较高的程度。这一类词不是很多,但却很容易造成韩国学生汉语学习上的障碍。其中也有部分词由于词尾音轻声化而产生了不同的词义,如“地方”。因此,对韩汉语教学的老师必须对这一类汉字词的异同做详尽地说明并反复练习义项差异的部分,以帮助韩国学生有效地掌握和运用这些汉字合成语。这一类词,在作者收集的语料中共有7个。2-4【完全不同义】“完全不同义”在本文定义为韩国汉字词的义项与中国汉语词的义项在词义所涵盖的外延与内涵的意义上完全不相同,如:“讲究”,韩义指的是谋求、谋划,而中义指讲求或精美,又如:“后辈”,韩义指师弟、师妹而言,中义则指后代子孙或同行中年轻的资历浅的人。又如:“客气”,韩义指喝完酒后发酒疯,中义则指对人谦虚、有礼貌或说客气的话或做客气的动作。再如:“天职”韩义指失业或没有工作,中义指没有尽到职责。再如:“取材”,韩义指采访,中义指选取材料。再又如:“师弟”,韩义指师生,而中义却指在同一老师下学习的学弟。这一类词为数不少,为韩国学生带来阻碍性的干扰。由于词义完全不相同,无法起任何联想记忆的作用,要他们放下(基本上就是一种推翻)原有的认知,建立新的认知,是很困难的一件工作,尤其在词汇的褒贬义的差异方面,如“造成”,更是令他们头疼的问题所在。因此对韩汉语教学的老师必须特别注意这一类词,在教学中要尽量启发学生自己发现错误并自我纠错。三韩中同形异义汉字合成词对韩汉语教学的启示笔者所收集的语料的数据结果,显示出在所收录的122个同形异义汉字合成词里:(1)在四种分类中以“完全不同义”占的比例最大,有59个,占所收集同形异义汉字合成词总条数的48.4%。其次是韩义范畴小的同形异义汉字合成词,有38个,占31.1%。(见表1)同形异义汉字合成词似乎为对汉字不陌生的韩国学生在学习汉语时仍然存在许多词汇学习的难点提供了合理的解释。这些难点在他们的汉语学习上造成了很大的干扰和负迁移。换言之,对韩国学生来说有很大部分的同形汉语词汇需要重新学习。(2)同形异义汉字词在笔者收集的语料里全是双音节词。我们似乎可以推断韩中同形异义汉字合成词是以双音节为主要的词汇结构。在对韩汉语教学方面,笔者认为有必要:(一)对韩国高、中、小学的汉字和汉文教材做系统性的综合与整理:因为这是韩国学生对汉字词认知的来源,因此对韩汉语教师若能对韩国学生的汉字认知水平了解得很清楚,将有助于他们把握汉语教学的质量和效益;(二)对韩中在成语和俗语用词上做更完整、更综合性地对比辨析,因为这方面的比较不但能引起学生们学习汉语的兴趣,也更能提高学生的汉语水平;(三)一般说来,韩国所使用的汉字和
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024硬件设备代理与售后服务合作协议2篇
- 2025年度GPS技术在应急救援领域的应用合作协议3篇
- 二零二四年商务考察接送服务合同模板3篇
- 2024食用菌品牌授权与营销推广合同3篇
- 2025年校园安保服务合同含校园安全设施建设及维护协议3篇
- 2025年消防应急照明及疏散指示系统采购合同范本2篇
- 二零二五年度海鲜餐厅特许经营许可合同3篇
- 二零二五版煤矿掘进设备出租及维护保养服务合同3篇
- 二零二五版厂房租赁合同终止及费用结算及保险服务协议3篇
- 二零二五年建筑施工人员雇佣合同3篇
- 直播带货助农现状及发展对策研究-以抖音直播为例(开题)
- 腰椎间盘突出疑难病例讨论
- 《光伏发电工程工程量清单计价规范》
- 2023-2024学年度人教版四年级语文上册寒假作业
- (完整版)保证药品信息来源合法、真实、安全的管理措施、情况说明及相关证明
- 营销专员绩效考核指标
- 陕西麟游风电吊装方案专家论证版
- 供应商审核培训教程
- 【盒马鲜生生鲜类产品配送服务问题及优化建议分析10000字(论文)】
- 肝硬化心衰患者的护理查房课件
- 2023年四川省乐山市中考数学试卷
评论
0/150
提交评论