国际货物销售合同(fob 一般货物)_第1页
国际货物销售合同(fob 一般货物)_第2页
国际货物销售合同(fob 一般货物)_第3页
国际货物销售合同(fob 一般货物)_第4页
国际货物销售合同(fob 一般货物)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE7销售合同SALESCONTRCT买方:卖方:鞍山市盈溢贸易有限公司Buyer:Seller:AnshanYingYatTradeCO.,LTD.住所:住所:中国辽宁省鞍山市铁西区人民路116号Address:Address:Renminroad.#116TiexiLiaoningProv.China法人代表:法人代表:LegalRepresentative:LegalRepresentative:职务(Principalship):职务(Principalship):Boardchairman电话(Tel):电话(Tel):0086-412-85545288554538传真(Fax):传真(Fax):0086-412-8562503国籍(Nationality):国籍(Nationality):China合同签订地:中国辽宁省鞍山市铁西区Placeofsigningcontract:TiexiDistract,AnshanCity,Liaoning合同编号(ContractNO.):2008100901A买卖双方在平等、互利原则上,经充分协商一致,按照以下条款和条件签订本合同,以供共同遵守和履行。ThissalescontractismadebyandbetweentheBuyerandtheSelleraftersufficientnegotiationwherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellonthebasisofequality&mutualbenefit,asspecifiedinaccordancewiththeconditionsstipulatedbelowformutualabidanceandimplementation.货物名称、规格、单位、单价、数量、价款Article1.Commodityname,specification,unit,unitprice,quantityandtotalamount序号Sn.钢管规格Specification品名及材质CommoditynameandMaterial总长度Totallength重量(kg)WtinKgs.1Pipe244.5x25无缝钢管Q345BSeamlesssteelpipeQ345B300004275.0572Pipe63.5x17.56420131.69153Pipe114.3x207200344.93084Pipe114.3x2011280540.39165Pipe63.5x17.57860161.22986Pipe63.5x17.542840878.76387Pipe273x3019648036383.438Pipe193.7X20447003918.3259Pipe88.9x834680570.836710Pipe88.9x81200001975.213货物生产国别:中国Article2.Placeoforigin:China第三条货物技术、质量要求标准:Article3.Requiredstandardoftechnicalandqualityofthegoods:第四条包装标准、费用承担货物由卖方根据货物特性、运输方式及长途远洋运行的要求,按照YB/T036·21-92标准,安排包装方式。必须作到防潮,防锈,防护周密,包装紧凑,牢固可靠,开箱方便,经济合理,美观大方。确保货物装卸运输、仓储、保管不损不毁不降低质量,费用由卖方承担。由于包装不良而造成货物残损和灭失的应当由卖方负责赔偿。Article4.PackingstandardandallocationofcostsThemodeofpackingongoodswillbearrangedbySellerasperYB/T036·21-92standardaccordingtocharacteristicofthegoods,modeoftransportationandrequirementstolong-distanceoceanshipping.Itmustbedampproof,rustproof,rigorousdefending,compactpacking,fastness&reliable,convenientopening,economic&reasonable,nicelookinganddecent.Makesuretheloading,unloading,transporting,storing,keepingofthegoodstobefreeofdamage,destroyanddebasingquality.ThecostwillbeonSeller’saccount.ThedeformityanddestroytothegoodsduetotheweakpackingshallbeborneandcompensatedbySeller.第五条装运港:中国港目的港:_______________________Article5.Deliveryport:ChineseportDestinationport:_________________第六条装运船只及装运日期装运船只、装运日期由买方确定。买方确定后通知卖方。卖方按照所确定的船只和装运日期准备货物及办理货物的各种出口手续,费用由卖方承担。Article6.DeliveryvesselanddeliverydateDeliveryvesselanddeliverydatewillbedecidedbyBuyer.TheBuyershallinformthesametoSellerafterconfirmation.TheSellershallpreparethegoodsandtransacttherelatedexportproceduresasperthenominatedvesselanddeliverydate,thecostwillbeonSeller’saccount.通知货物装上船后,卖方在48小时内以电传方式将货物名称、合同号、货物数量、收(发)货人、货船名称、目的港和货船离港日期通知买方。Article7.NotificationTheSellershallnotifythecommodityname,contractnumber,goodsquantity,consignee(shipper),vesselname,destinationportandvesseldeparturedatetoBuyerbytelexwithin48hoursafterloadingthegoodsonthevessel.第八条货物交付时间地点合同签订后,卖方收到预付款次日起____日内,交付货物。交付地点为中国卖方营业地。Article8.DeliverytimeanddeliveryplaceThesellershalldeliverthegoodswithindaysaftersigningthecontractfromthemorrowofreceivingtheadvancepayment.ThedeliverypaceisSeller’sbusinessplaceinChina.第九条保险货物保险由买方负责,并承担费用。Article9.InsuranceTheBuyerwillbeartheinsuranceofthegoods.ThecostisonBuyer’saccount.第十条付款方式以电汇方式付款。合同签订后次日,买方支付给卖方合同标的价款总额____%的预付款,计人民币______________元(折合美元______________)。余款在货物验收后一次性付清。Article10.TermofpaymentThisbusinesswillbepaidbyT/T.TheBuyerwillpay%ofthecontractamountasadvancepaymenttoSellerafterthemorrowofsigningthecontract,i.e.RMBYuan(convertintoUS$).Thebalancepaymentwillbepaidoffafterinspectingthegoodsbyonetimeonly.第十一条风险承担货物在装船越过船舷前一切费用和风险由卖方承担。当货物越过船舷后一切费用和风险均由买方承担。Article11.AllocationofrisksAllthecostsandrisksbeforeladingandgetacrosstheshipboardarebornebySeller.AllthecostsandrisksafterthegoodsgotacrosstheshipboardarebornebyBuyer.第十二条验收1.验收在装船之前10日内,在卖方营业地进行,由双方指定人员参加。2.验收以合同约定的技术质量要求为标准,卖方提供相关的技术质量资料等单证。3.验收时发现货物不符合约定的,买方有权拒绝验收,并协商解决。对验收情况作出记录,双方签字确认。Article12.CheckandacceptThecheckandacceptwillbeexecutedbynominatedpersonnelofbothpartiesatSeller’sbusinessplacewithin10daysbeforelading.Thetechnicalqualityrequirementswhichstipulatedinthecontractwillbelookedasthestandardofthecheckandaccept.TheSellerwillprovidetherelatedtechnicalqualitydatumetc.documents.Iffoundthegoodsindiscrepancywiththestipulationswhencheckandaccept,theBuyerholdstherightofrefusingtocheckandaccept.Thequestionshallbesettledthroughnegotiation.Thecircsofthecheckandacceptshallberecordedandsignedbybothpartiesforconfirmation.第十三条违约责任Article13.Breachoffaith(一)卖方违约责任1.卖方未按合同约定质量交付货物的,买方同意利用的,应当按质论价,不同意利用的,卖方给予维修,更换。如果不能维修,更换,买方有权拒收或退货,按不能交货处理。2.卖方未按合同约定数量交付货物的,少交部分应当补齐,补交部分承担迟延交付的违约责任。少交部分买方不再需要的,有权拒收,按不能交货处理。3.卖方迟延交付货物,每迟延一日,按迟延交付货物价款1‰偿付违约金。4.卖方不能交付货物的,应退回货款,造成损失的应当予以赔偿。(I).Seller’sbreachoffaith1.TheSellerdoesn’tdeliverthegoodsasperthestipulatedqualityinthecontract:iftheBuyeragreestoutilize,itshalldiscussthepricesasperthequality.IftheBuyerdoesn’tagreetoutilize,theSellershallundertaketomaintainandexchange.Iffailureonmaintainandexchange,theBuyerholdstherighttorefusetoacceptorreturnbackthegoods.Thatwillbedisposedasnon-delivery.2.IftheSellerdoesn’tdeliverthegoodsasperthestipulatedquantityinthecontract,themissingpartshallbecomplemented.Thecomplementarypartwillbearthebreachoffaithofdelayindelivery.Ifthemissingpartisnolongerneeded,theBuyerholdstherighttorefusetoaccept.Thatwillbedisposedasnon-delivery.3.IfdelayindeliverybytheSeller,1‰valueoftheoverduegoodswillbecompensatedasbreachpenaltyforeachpostponedday.4.IftheSellercannotdeliverthegoods,theyshallreturnthepayment,aswellascompensatethecausedlossduetothiscircs.(二)买方违约责任1.买方中途变更货物数量、质量的,应当协商解决,造成损失的应当予以赔偿。2.买方中途废止合同的,造成损失应当予以赔偿。3.买方无理由拒收货物的,造成损失的应当予以赔偿。4.买方迟延付款,每迟延一日,按迟延付款额1‰偿付违约金。(II)Buyer’sbreachoffaith1.IfvaryingthequantityandqualityofgoodsbytheBuyerinthemidwaycanbesettledthroughnegotiation.AnylosscomesduetothisconditionwillbecompensatedbytheBuyer.2.IftheBuyerdiscontinuesthecontractinthemidway,thelosscomesduetothisconditionwillbecompensatedbytheBuyer.3.IftheBuyerrefusestoacceptthegoodswithoutreason,anylosscomesduetothisconditionwillbecompensatedbytheBuyer.4.IfdelayinpaymentbytheBuyer,1‰amountoftheoverduepaymentwillbecompensatedasbreachpenaltyforeachpostponedday.第十四条违约金、赔偿金等经济赔偿款的支付期限按合同约定,应当偿付的违约金、赔偿金等经济赔偿款的,在明确责任后10日内付清,否则承担迟延付款的违约责任。Article14.Termofpaymentofbreachpenaltyandcompensationmoneyetc.othereconomiccompensationpaymentThepayablebreachpenaltyandcompensationmoneyetc.othereconomiccompensationpaymentstipulatedaccordingtothecontractwillbepaidoffwithin10daysaftertheobligationisclear.Otherwisetheliabilitiesforbreachofcontractfordelayinpaymentwillbeborne.第十五条未尽事宜在履行合同过程中,如有未尽事宜,可协商作出书面补充协议;如果协商不成,则按国际条约、协议、惯例和中国法律执行。Article15.UnexhaustedmattersIfthereareanyunexhaustedmattersduringtheimplementationofthecontract,theSellerandtheBuyercanmakethewrittencomplementaryagreementthroughnegotiation.Iffailureonsettledbynegotiation,itshallbecarriedoutaccordingtointernationaltreaty,agreement,traditionandChineselaw.第十六条不可抗力在履行合同期间内,由于不可抗力的原因,不能履行合同,应立即通知对方,并在20日内向对方出具有权机关出具的事故说明书,但视情况可部分或者全部免除违约责任。但应当采取措施尽量减少损失。Article16.Force-MajeureIfsomethinghappensduetoforce-majeureandresultinoneofthepartiescannotcarryoutthecontractduringexecution,thispartyshallinformtheotherpartyimmediately.Buttheaccidentexplanationdocumentwhichissuedbytherelatedcompetentauthoritiesmustbeshowedtotheotherpartywithin20days.Itcanpartlyortotallyrelievetheresponsibilityofbreachoffaithdependsontheinstance.Butsomemeasuresshallbeappliedtoreducethelossatmost.第十七条仲裁在履行合同过程中,凡因执行本合同引起的或者与本合同有关的任何争议,可协商解决。协商不成则提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Article17.ArbitrationAnydisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofduringimplementationofthecontractshallbesettledbynegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseunderdisputeshallthenbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationaccordingtothecurrentarbitrationruleswhenapplyingforthesame.Thearbitraldecisionisthefinalandbindonbothparties.第十八条法律适用在合同条款中及在执行合同中涉及到法律问题,适用于国际条约、惯例和中国法律。Article18.LawapplicationThetermsandconditionsinvolvedlawmattersinthecontractandduringexecutionofthecontractwillbeappliedtointernationaltraditi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论