北京第二外国语学院日语学院《359日语翻译基础》专业硕士历年考研真题及详解合集_第1页
北京第二外国语学院日语学院《359日语翻译基础》专业硕士历年考研真题及详解合集_第2页
北京第二外国语学院日语学院《359日语翻译基础》专业硕士历年考研真题及详解合集_第3页
北京第二外国语学院日语学院《359日语翻译基础》专业硕士历年考研真题及详解合集_第4页
北京第二外国语学院日语学院《359日语翻译基础》专业硕士历年考研真题及详解合集_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

目录2013年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解2014年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解2015年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解2016年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题

及详解

2013年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解一、次の日本語の言葉、または専門用語を中国語に訳しなさい。(1×10=10点)1.ブリュッセル【答案】布鲁塞尔2.カンボジア【答案】柬埔寨3.チェルノブイリ【答案】切尔诺贝利4.モニュメント【答案】纪念物,纪念碑;遗址,遗迹5.メラミン【答案】三聚氰胺6.独占禁止法【答案】反垄断法7.バイリンガル教育【答案】双语教学8.観光立国ナビゲータ【答案】观光立国战略9.美しい星50構想

【答案】美丽星球50计划10.雌伏する【答案】养精蓄锐,静待时机二、次の中国語の術語、または専門用語を日本語に訳しなさい。(1×10=10点)1.智囊团【答案】シンクタンク2.人质【答案】人質3.日内瓦【答案】ジュネーブ4.分配不均【答案】所得分配の不均等5.英首相卡梅伦【答案】イギリスのキャメロン首相6.智能电网【答案】スマートグリッド7.塑化剂【答案】可塑剤8.信用危机【答案】信用危機

9.通货紧缩【答案】デフレーション10.泡沫经济崩溃【答案】バブル経済の崩壊三、次の略語に対応する中国語を書いてください。(1×5=5点)1.IMO【答案】国际海事组织2.UNESCO【答案】联合国教科文组织3.RCEP【答案】区域全球经济伙伴关系4.ASEM【答案】亚欧会议5.NGO【答案】非政府组织四、次の短文や諺を中国語に訳しなさい。(1×5=5点)1.マルチ化の実現に取り組む【答案】力图实现多样化2.両雄並び立たず【答案】一山不容二虎

3.90円台半ば【答案】90多日元左右4.越境出産【答案】境外生子5.河童の川流れ【答案】智者千虑必有一失五、次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(60点)東日本大震災が我が国に突き付けた難題。そして、それ以前から我が国が背負ってきた重荷の数々。いずれも、このまま放置すれば、五年後、十年後の将来に取り返しのつかない禍根を残してしまうでしょう。立ち止まっている時間はないのです。二年目の厳しい冬を迎える被災地の復興。今も続く原発事故との戦い。事故に起因して再構築が求められるエネルギー・環境政策。不透明感を増す足下の経済情勢と安全保障環境。そして、歴史に類を見ない超少子高齢化社会の到来。全ての課題は複雑に絡み合い、この国の将来を覆っています。先の国会で私は、先送りを続ける「決められない政治」から脱却し、「決断する政治」の実現を訴えました。一体、何のための「決断する政治」なのか。今こそ、その原点を見定めなければなりません。今日より明日(あした)は必ず良くなる。私は、この国に生を受け、目の前の「今」を懸命に生き抜こうとしている全ての日本人に、そう信じてもらえる社会を作りたいのです。年齢や男女の別、障碍のあるなしなどにかかわらず、どこに住んでいようと、社会の中に自分の「居場所」と「出番」を見出して、ただ一度の人生をたくましく生きていってほしい。子どもも、地方も、働く人も、元気を取り戻してほしいのです。「明日(あした)の安心」を生み出したい。私は、雇用を守り、格差を無くし、分厚い中間層に支えられた公正な社会を取り戻したいので

す。原発に依存しない、安心できるエネルギー・環境政策を確立したいのです。「明日(あす)への責任」を果たしたい。私は、子や孫達、そして、まだ見ぬ将来世代のために、今を生きる世代としての責任を果たしたいのです。「決断する政治」は、今を生きる私たちに「明日(あした)の安心」をもたらし、未来を生きる者達に向けた「明日(あす)への責任」を果たすために存在しなければなりません。【参考译文】东日本大地震是摆在我国面前的难题。并且,在此以前我国就肩负着的种种重担,无论哪一个,如果放任不管,五年后、十年后很可能会留下不可挽回的祸根。时间已经不允许我们止步不前。迎来第二个严冬的灾区的复兴。目前依旧持续的与核电站事故的斗争。起因于事故、需要重新构筑的能源和环境政策。不透明感日益增强的眼下的经济形势和安全保障环境。此外,还有历史上罕见的高度少子老龄化社会的到来。所有的课题复杂地纠缠在一起,笼罩着这个国家的将来。在先前的国会中,我曾呼吁摆脱持续拖延的“做不出决策的政治”,实现“决断的政治”。那么“决断的政治”的目的到底是什么呢?现在正是必须看准其原点的时候。明天一定会比今天更美好。我希望创造这样一个社会,使生于这个国家,并且正努力生存于所面对的“当今”的所有日本人都相信这一点。无论是否存在年龄或男女之别、有否残疾、家住何方,希望都能在社会中找到自己的“所处位置”与“出场机会”,坚强地度过绝无仅有的人生。我希望孩子们、地方、工作着的人们都能恢复朝气。希望创造“明天的安心”。我希望恢复一个保护就业、消除差异、由厚实的中产阶级所支撑的公正社会。确立不依赖核电、可放心的能源和环境政策。希望承担起“对明天的责任”。为了子孙们,并且为了还未谋面的将来世

代,我希望承担起作为活在当今的世代的责任。“决断的政治”,为了给活在当今的我们带来“明天的安心”,为活在未来的人们承担起“对明天的责任”,是必不可少的。六、次の中国語の文章を日本語に訳しなさい。(60点)当前,国际金融危机给世界经济带来了巨大的冲击,也给国际工会运动带来了严峻的挑战。世界经济形势依然低迷,一些主要经济体增速下滑,一些国家主权债务问题突出,国际金融市场动荡不已,新兴市场国家通胀压力加大,各种形式的保护主义明显增多,世界经济复苏的不稳定性不确定性上升。特别是由金融危机引发的就业危机和社会危机仍然持续显现,包括中国在内的广大发展中国家劳动者在就业、收入和社会保障等方面依然面临着较多的困难和挑战。为了积极应对国际金融危机带来的挑战,更好地维护中国职工的合法权益,中国政府加大了组建工会和集体协商工作的力度,近两年来,我们大力推动在企业依法普遍建立工会组织、普遍开展工资集体协商工作。今年以来,中国各级工会积极开展“面对面、心贴心、实打实服务职工在基层”活动,面对面了解职工需求,心贴心倾听职工呼声,实打实为职工服务,在推动政治经济发展、保持社会和谐稳定中发挥了重要作用。集体谈判制度作为国际劳工组织确认的工人的一项基本权利,是工业化市场经济国家用以调整劳动关系的一种重要机制。在中国发展市场经济的过程中,政府对开展平等协商和签订集体合同工作给予了高度重视。特别是近年来积极引导企业从实际出发开展工资集体协商,重视开展行业性、区域性工资集体协商,推动提高最低工资标准,促进建立企业工资协商共决机制、正常增长机制和支付保障机制。与此同时,积极推动政府加大工资分配调控力度,把提高普通职工、农民工、劳务派遣工以及困难企业职工的工资收入作为重点,科学确定提高工资的目标,努力扭转收入差距扩大趋势,实现劳动报酬同国民经济发展速度同步提高,使广大劳动群众能够公平分享改革开放发展成果。【参考译文】目下、国際金融危機は世界経済に巨大な衝撃をもたらすだけではなく、国際労働組合運動にも厳しい挑戦を与える。世界経済情勢は依然

として低迷であり、一部の主な経済体は成長率が低下し、一部の国は債務問題が目立ち、国際金融市場はとまらず揺れており、新興市場国家のインフレ圧力が上がり、さまざまな形式の保護主義が著しく増加している。世界経済回復の不安定性と不確定性が上がっている。特に金融危機によって起こった就職危機と社会危機は相変わらず現れ続き、中国を含む数多くの発展途上国の労働者は就職、収入および社会保障などの面において多くの困難と挑戦に直面している。国際金融危機がもたらした挑戦を積極的に立ち向かうため、また中国労働者の合法的な権益をよりよく保護するため、中国政府は労働組合の設立や集団協議制度の取り組みに大きく力を入れてきた。この二年、企業は法に従い、労働組合を設立して、賃金集団協議制度の導入を普遍的に展開することに取り組んでいる。今年以来、中国各レベルの労働組合では「向かい合わせて、心を近くにして、着実に基層従業員に奉仕する」という活動を積極的に行われている。向かい合って従業員のニーズを理解し、心を近くにして従業員の声に耳を傾け、着実に従業員に奉仕する活動は、政治・経済の発展の促進また社会の調和・安定の維持に重要な役割を果たした。団体交渉システムは国際労働機関が認められた労働者の基本的権利の一つとして、工業化された市場経済国が労働関係を調整するための重要なメカニズムである。中国政府は市場経済を発展する中で、平等協議や集団契約の取り組みをたいへん重視している。特に、近年来、中国政府は積極的に企業が現実に即して、賃金集団協議の取り組みを展開するように導いていると同時に、業種別、または地域別の賃金集団協議取り組みの展開を重視し、最低賃金基準の引き上げを推進することによって、企業賃金集団協議制度、正常な賃金上昇制度や支払い保障制度の設立を押し進む。同時に、政府が賃金の分配を一層コントロールするよう積極的に促進して、従業員、農民工、労務派遣者や困難ある企業の従業員の所得上昇を力点とし、賃金上昇の目標を合理的に立て、所得格差が拡大する傾向の転換に力をいれ、所得が国民経済の発展とともに高まって、人民大衆が改革開放と発展の成果を共有するようにする。

2014年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解一、次の日本語の言葉、または専門用語を中国語に訳しなさい。(1×10=10点)1.ウィーン【答案】维也纳2.東チモール【答案】东帝汶3.アイデンティティ【答案】身份;同一性4.レギュラガソリン【答案】普通汽油5.バトンタッチ【答案】递接力棒;交接工作6.ソーシャルメディア【答案】社交媒体7.クラウドコンピューティング【答案】云计算8.スーダンレッド【答案】苏丹红9.マネーロンダリング防止法

【答案】反洗钱法10.アナログ人間【答案】不擅长数字技术的人,不擅长计算机的人二、次の中国語の術語、または専門用語を日本語に訳しなさい。(1×10=10点)1.甲醇【答案】メチルアルコール⁄メタノール⁄木精2.大众汽车【答案】フォルクスワーゲン3.血汗工厂【答案】搾取工場4.阶梯式电价【答案】階段式の電気代5.团购【答案】共同購入6.申遗【答案】世界遺産に登録申請する7.垃圾邮件【答案】迷惑メール8.微信【答案】ウェーチャット

9.安倍经济【答案】アベノミクス10.雾霾天气【答案】光化学スモッグ三、次の略語に対応する中国語を書いてください。(1×5=5点)1.ILO【答案】国际劳工组织2.PR【答案】公关3.GATT【答案】关税及贸易总协定4.OECD【答案】经济合作与发展组织5.CSR【答案】企业社会责任四、次の短文や諺を中国語に訳しなさい。(1×5=5点)1.縄張り意識【答案】地盘意识2.副次的災害の再発防止【答案】防止发生二次灾害

3.ノウハウを飲み込む【答案】领会窍门4.善は急げ【答案】先下手为强;好事不宜迟5.取り返しはつかぬ【答案】无可挽回五、次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(60点)日本は、欧米の近代経済成長の経験とは異なり、19世紀後半から一世紀の間に、農業自体が近代成長を遂げながら、農業部門が工業化を支え、近代化に成功した。日本の近代化は、徳川時代の農村における貨幣経済の浸透をはじめとする高度な経済社会の形成、勤勉な農業労働の誕生、近代化に必要な資本蓄積等があったことに加え、近代的な所有権の確立等、明治新政府によって必要な制度改革が行われたことから、そのスタートに成功した。また、その成長過程において、日本の農業部門过、非農業部門に対して、「賃金財(食糧)」、「生産要素(労慟、資本)」の供給源として、また、一次産品の輸出による「外貨」の稼ぎ手として、工業化を支えてきた。そうした中で農業技術は、戦前から戦後の高度成長期までは、土地節約的技術進歩によって土地生産性を向上させ、高度成長期以降は農業労働の急激な他産業への流出に伴う労働節約的技術進歩によって、労働生産性を向上させてきた。農業のこうした働きは、日本が高度な工業国家となる上で必要な基盤を提供しただけではなく、欧米先進国と比較しても高い農業生産性成長率を実現した。しかし、日本経済の高度成長は、工業の成長率が農業のそれを上回る結果をもたらし、比較劣位化した農業の保護政策はより手厚いものとせざるを得なくなった。日本経済は、人口の減少・高齢化の中で、デフレ経済に陥っている一方、大幅な財政赤字を抱える等の厳しい状態にある。こうした現状を踏まえつつ、食料・農業・農村の再生を図るに过、食料安全保障と農

業・農村の有する多面的機能の発揮の観点から、国民の納得する農業保護のあり方を選択し、それをベースに、直接支払制度、六次産業化、食の安全と消費者の信頼確保を基本に、食料・農業の担い手となる「経営者」が経営判断に従って、経営が展開できるよう、必要な政策体系に再構築することが重要である。【参考译文】和欧美国家近代经济发展的经验不同,日本从19世纪后半期开始,在一个世纪内,农业在取得了自身近代发展的同时,还支撑着工业化,使其成功实现了近代化。德川时代在农村,形成了以货币经济的渗透为主要特点的高度经济社会,出现了勤奋的农业劳作,具备实现近代化所需的资本积累。在此基础上,明治新政府采取了确立近代土地所有制等一系列必要的制度改革,成功开启了日本近代化道路。同时,在发展过程中,日本农业部门作为非农业部门的“薪资(粮食)”、“生产要素(劳动、资金)”供给的来源,同时通过出口初级产品“赚取”外币,支撑着工业化的发展。在此之中,农业技术从战前到战后的高度增长期之间,通过节约土地技术的进步提高了土地生产力。高度增长期之后,伴随着农业劳动人口急剧向其他产业的流动,节约劳动技术得以进步,从而提高了劳动生产力。农业的这一作用,不仅为日本成为高度工业化国家提供了必要的基础,与欧美发达国家相比,也实现了较高的农业生产增长率。但是,日本经济的快速增长使得工业增长率超过了农业的增长率,不得不为相对位于劣势的农业制定优厚的保护政策。随着人口减少和老龄化的发展,日本经济陷入通货紧缩状态。除此之外,日本还背负着巨额的财政赤字,经济处于十分严峻的状态。在这一现状下,为了实现粮食、农业、农村的复兴,需要从食品安全保障和发挥农业、农村所具有的多种功能这一观点出发,选择能够为国民所接受的农业保护措施。在此基础之上,以直接支付制度、六次产业化、以及食品安全和保障消费者的信任为根本,为了食品、农业的核心力量——经营者能根据自己的经营判断展开经营,需要重新构筑必要的政策体系。六、次の中国語の文章を日本語に訳しなさい。(60点)我爱花,所以也爱养花。我可还没成为养花专家,因为没有功夫去作研

究与实验。我只把养花当作生活中的一种乐趣,花开得大小好坏都不计较,只要开花,我就高兴。在我的小院中,到夏天,满是花草,小猫儿们只好上房去玩耍,地上没有它们的运动场。花虽多,但无奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病欲死是件难过的事。我不愿时时落泪。北京的气候对养花来说,不算很好。冬天冷、春天多风,夏天不是干旱就是大雨倾盆;秋天最好,可是忽然会闹霜冻。在这种气候里,想把南方的好花养活,我还没有那么大的本事。因此我只养些好种易活、自己会奋斗的花草。不过,尽管花草自己会奋斗,我若置之不理,任其自生自灭,他们多数还是会死了的。我得天天照管它们,像好朋友似的关切它们。一来二去,我还摸着一些门道,有的喜阴,就别放在太阳地里,有的喜干,就别多浇水。这是个乐趣,摸住门道,花草养活了,而且三年五载老活着,开花,多么有意思呀!不是乱吹,这就是知识呀!多得些知识,一定不是坏事。【参考译文】私は花が好きです。だから、花を育てることも好きです。だがまだ花を育てる専門家になっていません。なぜなら研究と実験に取り組む時間がないからです。わたしはただ花の栽培を生活の一楽しみとしています。花の大きさや良し悪しを問わず、花が開きさえすれば、嬉しいです。夏になると、私の庭は草花で満ち、子猫が屋根にあがって遊ばざるをえなくなります。地面にはそれらの遊び場がないのです。花が多いといっても、珍しい草花はありません。珍奇な草花は育て難くて、よい花が病気になって死にそうな様子を見るのは辛いことです。わたしはしばしば涙を落とすことがやりたくない。北京の気候は花を育てるにはいいとは言えません。冬は寒く、春は風が強く、夏は旱魃だったり大雨になったりします。秋は天気が最もいいのですが、突然霜害に襲われることもある。このような気候では、南方のよい花を育てる腕は私は持っていません。そのため、育て易く自分で頑張れる草花しか育てていないのです。しかし、草花は頑張っても、わたしが放置して取り合わず、成り行き任せにしておけば、それらはだいたい死んでしまう。それで、わたしは毎日それらの面倒を見なければならなくて、友達のようにそれらの

世話をします。そうしているうちに、少しずつコツをつかむようになりました。陰が好きなものであれば日の当たる場所に置かないし、乾燥が好きなものであれば水を控えるようにします。これは面白いことです。コツを探しながら草花を育て、三年ないし五年間も生きていて、花が咲いて、なんて面白いことでしょう。ほらを吹くのではありません。これこそ知識です。知識を多く身に付けることは、絶対に悪くてはありません。

2015年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解一、次の日本語の言葉、または専門用語を中国語に訳しなさい。(1×10=10点)1.コピペ【答案】复制粘贴2.コンテンツ【答案】内容;目录3.ゼロエミッション【答案】零排放4.アルツハイマー病【答案】阿尔茨海默病5.プレスブリーフィング【答案】新闻发布会6.デフレ脱却【答案】摆脱通货紧缩7.終活【答案】死前准备8.老老介護【答案】老老护理9.原発再稼動

【答案】重启原子能发电10.まち・ひと・しごと創生法案【答案】城镇、人、工作创生法案二、次の中国語の術語、または専門用語を日本語に訳しなさい。(1×10=10点)1.月全食【答案】皆既月食2.乌克兰【答案】ウクライナ3.马航坠机事故【答案】マレーシア航空MH370便墜落事故4.博士后【答案】ポストドクター5.童工【答案】児童労働者6.接地气【答案】実生活に通じる⁄地に触れる⁄大衆密着(型)7.外包【答案】アウトソーシング⁄外注⁄外部委託8.安全漏洞【答案】セキュリティホール

9.光盘行动【答案】食べきろう運動10.两会【答案】両会三、次の略語に対応する中国語を書いてください。(1×5=5点)1.VTR【答案】磁带录像机2.BRICs【答案】金砖四国(巴西、俄罗斯、印度和中国)3.PKO【答案】协助联合国维持和平活动法案4.LOHAS【答案】乐活(LifestylesofHealthandSustainability)5.M&A【答案】企业并购四、次の短文や諺を中国語に訳しなさい。(1×5=5点)1.不安障害【答案】焦虑症2.駆け込み需要【答案】紧急需求;(增税前)抢购潮

3.話が平行線【答案】谈不拢4.タッグを組む【答案】联手合作5.みんなで渡れば怖くない【答案】中国式过马路五、次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(60点)江戸時代にはいろいろなイメージがある。封建社会。堅苦しそう。いや、意外と楽しそう。歌舞伎もあったし、お伊勢詣りなどにも出かけたようだし、遊び上手な余暇社会かも。環境にはよさそう。エネルギーは全部、自然エネルギーだし、物はなんでもリユースしたというし。そこで、江戸の人になってみることにした。と言っても、電気もガスも使わない暮らしは、急にはとてもできない。想像の中でなってみる。本で調べた江戸の生活や風俗から、江戸の人ってこんなふう?と想像してみる。時代劇でおなじみの長屋に、ひとり暮らしする女性になることにした。江戸では女性が活できる仕事があったんだ。髪結い、長唄など芸事の師匠、手習い師匠、お裁縫の師匠。一枚の着物を徹底的に着通すので、今のクリーニングや服のリフォームにあたる仕事もあった。でも、都市生活をそれなりに楽しんでいた感のある江戸の人は、本当はいいことばかりではない。こわいのは火事で、長屋の人は一生に何回も、火事で焼け出されたそうだ。火事と並んでこわいのは、インフルエンザや疱瘡といった病気。ワクチンも抗生物質もないから、どうにもならない。江戸の人には、死が身近だったかもしれない。人間が無力で、たぶん運に左右されるものであることを、今より痛切に感じていたのだと思う。江戸の人が信心深いのも、「宵越しの銭は持たない」といわれたり、初鰹ぱっとお金を使ってしまったりする、刹那主義、享楽主義みたいなものも、それなら理解できる気がする。【参考译文】

江户时代给人各种印象。有人认为是封建社会、很古板。不,我却意外地觉得很有趣。因为这个时代既有歌舞伎,也出现了伊势参拜等活动,似乎是一个善于玩乐的娱乐型社会。并且环境也很好。因为全部都来自大自然,东西也得到了循环利用。因此,我决定做个江户人试试。但是,却发现生活已经离不开电和燃气。因此只好想像一下了。我试着从书中了解到江户人的生活和风俗,然后推测他们如何生活。决定成为史剧中在大杂院独居的女性。原来江户时期的女性是能够自食其力的啊!她们大多从事梳头、长呗等技艺的老师、书法老师、缝纫老师这些职业。由于当时人民习惯一直穿一件衣服,所以也有从事相当于现在的洗衣或服装样式翻新工作的。但是,享受着闲适都市生活的江户人,并非生活中全是好事。最可怕的是发生火灾,据说大杂院的人一辈子要有好几次因为火灾而无家可归。同样可怕的还有流感和天花。因为那时还没有疫苗和抗生素,他们无计可施。对于江户人来说死亡或许离得很近。人类的无助,只能受命运摆弄,那种感觉到今日更有深切体会。江户人最有自信的可能便是所谓的“当日钱当日花”或者为了早春刚上市的鲣鱼而一掷千金这种及时行乐主义的行为吧,这样的话便可以理解了。六、次の中国語の文章を日本語に訳しなさい。(60点)书法是中国的国粹。从古至今,世界上的文字种类不下千种,它们的功用首先在于记事传言。人们写字时也讲求写得美观,甚至带有艺术意味,出于特定的需要,有时还写花体字和美术字,但许多文字都未能演化出一种独立的艺术门类。惟有汉字的书写,在用于日常书写之外,更上升为一门特别的高等艺术。它风行于中华大地数千年而不衰,与绘画、雕塑、诗歌、音乐、舞蹈、戏剧一起,成为艺术大家庭的一员。书法在中国几乎无处不在。它与日常生活紧密相连,也是爱好者和学习人数最多的一门艺术。在物品琳琅满目、现代商业气息浓郁的今天,具有古色古香文化色彩的书法作品无疑能使景色增添几分高雅,喧嚣气氛得到了净化。在家庭中,书法作品多是客厅、书房、卧室里的装饰物。把字写在吸水性很强的宣纸上,之后再装裱在周边饰有丝絹的厚纸上,或做成挂轴,或放进镜框,挂上墙壁。书写的内容多半是主人所喜爱的一首诗词、一副对联或一句格言,如果这是他自己所作的,那就更能显示他的志趣和才华了。一幅好的书法作品能使白壁生辉、宾朋开颜。书法在中国众多传统艺术形式中具有核心地位,被誉为“无言的

诗”、“无图的画”、“无声的乐”、“无形的建筑”。这里,我想起了2500年前伟大哲人老子的名言——“玄而又玄,众妙之门”。也许可以说,中国的书法艺术就是通向精湛深远的艺术宝库的“众妙之门”吧。【参考译文】書道は中国の国粋である。古から今に至るまで、世界で文字の種類は千種を超え、その効用はまず記述することと伝えることである。人々が字を綺麗に書くことを重視し、更には芸術的意味合いも持っている。特定の必要のために、時には花体字と装飾文字を書くが、多くの文字はまだ独立した芸術部類に進化できない。漢字だけは日常に使用されるほか、一の特別な高等芸術に達する。それはそれは中華大地に千年を流行しても衰えなく、絵、彫刻、詩歌、音楽、舞踊、劇とともに、芸術家族の一員になった。中国で書道は至る所に存在している。日常生活と緊密につながって、愛好者と学習者が一番多く持っている芸術でもある。立派な商品が数多くあり、商業の雰囲気が非常に濃い現在では、時代がかっていて趣のある書道作品は間違いない風景に何分かの高雅さを加え、騒がしい雰囲気を浄化することができる。家庭での書道作品はほとんど応接間、書斎、寝室内の装飾物である。吸水性の強い画仙紙に字を書いた後、周りに絹が飾っている厚手の紙に表装して掛け軸にしたり、額縁に入れて壁にかかったりする。その内容の大半は主人の好きな詩や対句、格言など。もしこれは彼自身が書くものなら、その人の志向と才能をもっとはっきりに現れる。一枚の立派な書道作品は家に色彩を添えられるだけでなく、客を喜ばすこともできる。書道は中国の伝統的な芸術様式の中で核心的な地位を占め、“言葉のない詩”、“図のない絵”、“音声のない音楽”、“形のない建物”などといわれる。ここから、私は2500年前に偉大な哲人である老子の名言を思い出した――「神秘中の神秘、すべての「妙」(答え)の門(入り口)となる」。それで、中国の書道芸術は完璧かつ深遠的な芸術の宝庫への「すべての妙の門」といえるであろう。

2016年北京第二外国语学院日语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解一、次の日本語の言葉、または専門用語を中国語に訳しなさい。(1×10=10点)1.メンタリティ【答案】心理状态2.バイリンガル【答案】双语的3.ライフライン【答案】生命线(水电等必需品补给线)4.ハザ一ドマップ【答案】灾难预测地图5.アーカイブ【答案】档案;存档6.五体満足【答案】四肢健全7.下方修正【答案】下调8.今ひとつ【答案】差一点9.「棚上げ」論

【答案】“搁置争议”主张10.コーポレートガバナンス【答案】企业管理二、次の中国語の術語、または専門用語を日本語に訳しなさい。(1×10=10点)1.反恐【答案】対テロ作戦2.阅兵蓝【答案】パレードブルー3.昂山素季【答案】アウンサンスーチー3.转基因食品【答案】遺伝子組み換え食品5.邮轮游【答案】クルーズツアー6.凡尔赛宫【答案】ベルサイユ宮殿7.自拍神器【答案】自撮り用に特化したカメラ8.暖男【答案】優しく温かい男

9.熊市【答案】ベアマーケット10.接地气【答案】地域密着運動三、次の略語に対応する中国語を書いてください。(1×5=5点)1.IS【答案】伊斯兰国2.F2F【答案】面对面营销模式3.OBOR【答案】“一带一路”战略4.BBQ【答案】烧烤、烤肉5.SA【答案】高速公路服务区四、次の短文や諺を中国語に訳しなさい。(1×5=5点)1.三拍子揃う【答案】万事俱备2.待ったをかける【答案】反悔,悔棋

3.首がすわる【答案】(新生儿)脖子固定4.おじゃんになる【答案】事情告吹、搞砸5.あうんの呼吸があう【答案】配合默契五、次の日本語の文章を中国語に訳しなさい。(60点)90年に生まれた人が、一度たりとも「好況」とは何かを実感できないまま成人を迎える。これほど長期の経済停滞が続く中では、様々な局面があったことは事実である。02年から08年2月までの日本経済は、実感は薄いものの「いざなみ景気」と呼ばれる長期の景気回復期にあった。だがこの景気回復には、同時に生じていたデフレが少なからず影響している。デフレから立ち直ることができずに日本経済は再び景気悪化局面に入り、08年9月に勃発したリーマン-ショックは、危機の震源地であった欧米諸国よりも深刻な経済停滞を日本経済にもたらした。それでも09年3月から徐々に日本経済が立ち直りかけたが、まさにその時に生じたのが東日本大震災である。また、震災による悪影響と同時並行的に過去最悪の円高とも呼べる現象が生じた。インフラ設備の破壊による生産力の減少がインフレをもたらすといった予想はつい、進まない復興事業とも相まって、円の暴騰は日本経済の回復へのブレーキとなった。このような状況で、政治も十分に機能しなかった。政権交代を経て成立した当時の民主党政権の最大の問題点は、課題が山積する状況の中で合意形成を進め物事を決定していく力が十分でなかったことである。その理由は、衆議院と参議院のねじれ現象によって内閣が法案成立に難渋したことや、形ばかりの「政治主導」が政策形成の遅れをもたらしたこと、民主党内部の合意形成の不備といったことが挙げられる。

【参考译文】90年代以后出生的人,连一次真正的“经济繁荣”都未能体验就进入了成年。在像这样长期以来的经济发展滞缓期内,确实发生了各种各样的情况。虽然我们感受不明显,但从2002年到2008年,日本的经济确实处于长期的恢复期,我们称之为“伊邪那美景气”。然而,同时产生的通货紧缩也对这次恢复期产生了相当程度的影响。还未从通货紧缩中复原,日本经济就再度进入了恶化局面,2008年9月爆发的雷曼金融危机,给日本带来了比欧美等危机发源国还要严重的经济停滞。即便如此,2009年3月以来日本经济也在慢慢复兴。然而此时竟又发生了东日本大地震。此外,震灾带来不良影响的同时,还产生了所谓“史上最糟的日元升值现象”。基础设施破坏而引发的生产力下降将导致通货膨胀的这种预想,再加上毫无进展的赈灾事业,使日元暴涨成为了阻碍日本经济复习的因素。在这种情况下,政治也没能发挥十足的作用。当时,经过政权交替成立的民主党政权最大的问题,就是缺乏在重重困难之中达成共识做出决断

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论