展厅设计施工承包合同中英文对照版_第1页
展厅设计施工承包合同中英文对照版_第2页
展厅设计施工承包合同中英文对照版_第3页
展厅设计施工承包合同中英文对照版_第4页
展厅设计施工承包合同中英文对照版_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

展厅设计施工承包合同中英文对照版展厅设计施工承包合同(中英文对照)CONTRACTFORDESIGNANDCONSTRUCTIONOFEXHIBITIONHALL目录TABLEOFCONTENTS一、工程概况ArticleOne.ProjectOverview二、合同工期ArticleTwo.Contractduration三、质量标准ArticleThreeQualitystandards四、合同价款ArticleFourContractprice六、组成合同的文件ArticleSixDocumentscomprisingcontract七、甲方的义务ArticleSeven.PartyA’sobligations八、乙方义务ArticleEightPartyB'sobligations九、关于工期的约定ArticleNineAgreementontheconstructionperiod十、竣工验收及价款结算约定ArticleTenAgreementoncompletionacceptanceandpricesettlement十一、违约责任ArticleElevenLiabilityforbreach十二、技术培训及质量保修责任ArticleTwelve.Responsibilityoftechnicaltrainingandqualitywarranty十三、合同生效ArticleThirteenEffectivenessofContract部分章节示例如下:鉴于甲方将参加国际交易会,需要对展厅做设计和布置施工;乙方系具有设计和施工资质的机构,愿意承包本合同涉及的项目(展厅设计和布置施工),双方经过友好协商,依据《中华人民共和国民法典》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,就交易会展厅设计和布置施工工程的相关事宜达成一致,订立本合同双方共同恪守。WhereasPartyAwillparticipateintheInternationalTradeFairandneedstodesignandarrangetheconstructionoftheexhibitionhall;PartyBisanentitywiththequalificationofdesignandconstruction,andiswillingtocontracttheprojectinvolvedinthiscontract(designandarrangementoftheexhibitionhall),thepartieshereto,withfriendlynegotiationandinaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theConstructionLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandadministrativeregulations,andinaccordancewiththeprinciplesofequality,voluntariness,fairness&honestyandgoodfaith,havereachedtheagreementontherelevantissuesconcerningthedesignandarrangementoftheexhibitionhalloftheTradeFairandhaveenteredintothiscontractfortheparties’jointobservancethereof.1、工程名称:国际交易会展厅的设计和布置施工1.Projectname:Designandlayoutconstructionoftheexhibitionhalloftheinternationaltradefair3、承包范围:3.ContractingScope:布展设计施工一体化:含展厅多媒体设施、展板、图片的制作、安装和完善,以及配套工程的安装,局部吊顶、地面面层的铺饰,模型制作及配套灯光、流媒体及互动软件制作、多媒体放映片及设备,LOGO设计表现制作等。Integrationofexhibitiondesignandconstruction:includingtheproduction,installationandimprovementofmultimediafacilities,exhibitionboardsandpicturesintheexhibitionhall,aswellastheinstallationofancillaryworks,localceilingandfloorcovering,modelproductionandsupportinglighting,streamingmediaandinteractivesoftwareproduction,multimediaprojectionfilmandequipment,andtheproductionofLOGOdesignandperformance.6、工程内容:6.Projectcontent:布展项目内容是由乙方提供经甲方认可的设计方案、工程造价清单所示的内容,作为本合同项目费用支付的依据。乙方在在合同生效后____日内完成方案设计优化,报甲方审核。ThecontentoftheexhibitionprojectisthesameshowninthedesignschemeandprojectcostlistprovidedbyPartyBandapprovedbyPartyA,whichisthebasisforthepaymentoftheprojectcosthereof.PartyBshall,within____daysuponconclusionofthiscontract,completetheoptimizationoftheschemedesignandsubmitthesametoPartyAforreview.3、在内装饰主体工程过半、隐蔽工程、布线工程初步完工,和甲方工地现场对进场的电子设备初步验收合格签认后安装前,支付乙方项目总款的____%,即

人民币元整。3.Thepaymentof_____%ofthetotalamount,i.e.

RMBYuan,oftheprojectshallbemadewhenmorethanhalfofthemaininteriordecorationproject,preliminarycompletionofconcealedworks,andPartyA'ssitepreliminaryacceptance,withwrittenconformance,oftheelectronicequipmententeringthesiteandpriortoinstallationthereof.4、布展工程竣工验收达到合格标准后,经甲方核对签认后____日内支付乙方项目总款的____%,即

人民币元整。审计结算后付至合同价款的____%,即

人民币元整。4、Thepaymentof_____%ofthetotalamount,i.e.

RMBYuan,oftheprojectshall,within____daysuponPartyA’scheckandsignrecognitionsubsequenttothecompletionandacceptanceoftheexhibitionprojectwhichreachingthequalifiedstandard,andthepaymentof_____%ofthetotalamount,i.e.

RMBYuanshallbemadeupontheauditingandsettlement.七、甲方的义务ArticleSeven.PartyA’sobligations1、开工前____天向乙方进行现场交底,清除现场影响施工的障碍物,并说明施工注意事项,协助办理布展施工所涉及的各种申请、批件等手续。1、Shall,priorto____daysuponthecommencementofwork,makethetechnicaldisclosureonsite,removetheobstaclesaffectingtheconstructionofthesite,andexplaintheconstructionprecautions,inadditiontoassistinhandlingallkindsofapplicationandapprovalproceduresinvolvedinexhibitionconstruction.八、乙方义务ArticleEightPartyB'sobligations1、参加甲方组织的施工图或做法说明的现场交底,拟定施工方案和进度计划,交甲方审定。1、Toparticipateintheon-sitepresentationofconstructiondrawingsorpracticenotesorganizedbyPartyA,inadditiontodrawuptheconstructionprogramandprogressscheduleforPartyA’sexaminationandapproval.5、严格执行施工规范、防火安全和环境保护规定,严格按照图纸或作法说明进行施工,做好各项质量检查记录。5,Toeffectthestrictimplementationofconstructionnorms,provisionsoffiresafetyandenvironmentalprotection,executingtheconstructioninstrictaccordancewiththedrawingsorpracticeinstructions,andtodoallqualityinspectionrecords.6、施工中未经甲方同意或有关部门批准,不得随意拆改原建筑物结构及各种设备管线。6,Shallnot,withouttheconsentofthePartyortheapprovaloftherelevantdepartmentsduringtheconstruction,arbitrarilydismantletheoriginalbuildingstructureandvariousequipmentpipelines.九、关于工期的约定ArticleNineAgreementontheconstructionperiod1、如果因甲方未按合同约定及时履行义务并影响工期,乙方工期顺延。1.PartyB'sconstructionperiodshallbepostponedaccordinglywherePartyAfailstoperformitsobligationsintimeasprovidedhereinandaffectstheconstructionperiod.2、如果因乙方责任,不能按期开工或中途无故停工并影响工期,工期不顺延,并处以合同价款每日千分之五的罚金。如果给甲方造成的其他损失,由乙方承担赔偿。2.F

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论