从目的论角度研究成都旅游景点的英译本的开题报告_第1页
从目的论角度研究成都旅游景点的英译本的开题报告_第2页
从目的论角度研究成都旅游景点的英译本的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从目的论角度研究成都旅游景点的英译本的开题报告【摘要】本文将从目的论角度出发,研究成都旅游景点英译本的翻译目的、翻译策略和翻译效果等关键因素,以期为翻译实践提供理论指导和实用方法。【关键词】目的论;成都旅游景点;英译本;翻译目的;翻译策略;翻译效果【引言】随着中国崛起为世界第二大经济体,中国旅游业的发展也日益成为世界瞩目的焦点。成都作为中国西部经济中心城市和全球知名旅游胜地,吸引着世界各地的游客前来旅游观光。然而,由于语言和文化的差异,许多游客往往需要借助旅游景点的英译本才能更好地了解当地的人文历史和风俗习惯,从而达到更好地旅游体验。因此,成都旅游景点的英译本翻译的质量关乎着游客对当地文化的理解和对旅游体验的满意度。然而,在实际翻译实践中,由于存在多种文化背景和思维方式的交织影响,成都旅游景点的英译本往往面临一系列的翻译困难和挑战。本论文将从目的论角度出发,对成都旅游景点英译本的翻译目的、翻译策略和翻译效果等关键因素进行研究,旨在为翻译实践提供理论指导和实用方法。【研究目的】本论文旨在通过目的论的理论框架和实践指导,对成都旅游景点英译本的翻译目的、翻译策略和翻译效果进行深入研究,以期对提高翻译质量,提升成都旅游形象和提高游客满意度起到积极的促进作用。【研究内容和重点】1.成都旅游景点英译本的翻译目的分析在成都旅游景点英译本的翻译中,翻译目的是重中之重的问题。本文将针对成都旅游景点英译本的翻译目的进行分析,并探讨其实现的实践策略。2.成都旅游景点英译本的翻译策略分析成都旅游景点的英译本翻译面临着种种语言和文化障碍,因此,选择合适的翻译策略是十分重要的。本文将从目的论的角度,分析成都旅游景点英译本的翻译策略,并就其选择和运用方式进行深入剖析。3.成都旅游景点英译本的翻译效果评估翻译效果是反映成都旅游景点英译本翻译质量的重要标志。本文将根据翻译目的和翻译策略,通过游客满意度调查和实际应用效果的检测,对成都旅游景点英译本的翻译效果进行评估。【研究方法】本论文采用目的论理论开展研究,以实现以下目标:1.分析成都旅游景点英译本的翻译目的,理解翻译目标、翻译过程和翻译结果之间的关系以及相互影响的机制。2.探究成都旅游景点英译本的翻译策略,分析源文本和目标文本之间的差异、文化差异在翻译中的重要作用,并总结运用目的论的策略模式。3.通过实际应用效果的检测和游客满意度调查等方法,对成都旅游景点英译本的翻译效果进行评估。【预期结果】本论文所使用的目的论理论框架和实践方法,旨在为成都旅游景点英译本翻译提供理论指导和实践方法。预

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论