从外国儿童文学翻译看中国现当代儿童观变迁的开题报告_第1页
从外国儿童文学翻译看中国现当代儿童观变迁的开题报告_第2页
从外国儿童文学翻译看中国现当代儿童观变迁的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从外国儿童文学翻译看中国现当代儿童观变迁的开题报告开题报告背景儿童文学作为现当代文学的一种重要类型,传播着各个国家的人文精神和文化底蕴。随着全球化进程的加速和文化交流的增多,越来越多的儿童文学作品被翻译成不同的语言,走向世界。中国作为一个具有5000多年历史的文明古国,其现当代儿童文学作品在国内外都受到了广泛的关注和推崇。然而,不同年代的中国儿童观以及在不同历史阶段创作的儿童文学作品,其传播方式、接受程度和翻译效果都存在着一定的差异和变迁。研究意义本论文将以外国儿童文学翻译作为切入点,探索中国现当代儿童观的变迁。通过对中外儿童文学翻译的比较分析,揭示中国儿童观的历史演变和思想变化,从而反思中国现当代儿童文学的发展趋势和特点。同时,本研究也可以为我国当代儿童文学的创作和翻译提供一定的思路和借鉴。研究内容本论文主要研究以下内容:1.外国儿童文学在中国的接受情况通过对不同年代的外国儿童文学翻译的比较分析,探索外国儿童文学在中国的接受情况和影响,从而了解中国儿童观的发展和变化。2.中外儿童文学翻译的比较分析通过对中外儿童文学翻译的比较分析,探索不同年代的翻译方式、策略和效果,反映不同时期中国儿童观的特点和变化。3.当代中国儿童文学创作的现状和问题通过对当代中国儿童文学作品的分析,探讨当代中国儿童文学的现状和存在的问题,进一步反思中国儿童观的变迁和未来发展方向。研究方法本论文主要采用文献研究法、比较研究法和归纳分析法。首先,通过对相关文献和研究资料的收集和整理,梳理出不同年代的儿童文学作品和翻译成果,并对其进行分析和比较。其次,通过比较中外儿童文学翻译的方式、策略和效果,揭示中国儿童观的特点和变化。最后,通过对当代中国儿童文学作品的分析,反思中国儿童观的现状和未来发展方向。预期结果通过本论文的研究,预计可以得出以下几点结论:1.外国儿童文学在中国的接受情况不同年代的外国儿童文学作品在中国的传播和接受情况存在着差异和变迁,反映了中国儿童观的历史演变和思想变化。2.中外儿童文学翻译的比较分析不同年代的中外儿童文学翻译方式、策略和效果存在着差异和变化,反映了中国儿童观的特点和变化,也为当代中国儿童文学的翻译提供了借鉴和启示。3.当代中国儿童文学创作的现状和问题当代中国儿童文学创作存在着一些问题,如题材单一、缺乏原创等,需要在结合中国儿童观的特点和变化的基础上,进一步挖掘民族文化内涵和多元性,推动儿童文学的发展和传承。研究难点和挑战本论文的研究难点和挑战主要包括以下几个方面:1.文献资料的收集和整理要对外国和中国的大量儿童文学作品和翻译成果进行比较研究,需要大量的文献资料和研究成果,如何筛选和整理相关文献是本研究的第一个难点。2.中外儿童文学翻译的比较分析中外儿童文学翻译存在语言、文化差异和传播策略等方面的差异,如何把差异和变化准确地反映出来,是本研究的第二个难点。3.当代中国儿童文学创作的反思中国儿童观的变化和当代中国儿童文学创作的现状和问题是本研究的重点,而如何兼顾历史和现实,做出准确的反思,是本研究的第三个难点。参考文献熊韬华,(2017)。现当代外国儿童文学在中国的接受研究。河南大学文化传播学硕士专业学位论文。张丽,(2016)。中外儿童文学翻译中的语言文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论