从关联理论看科普英语中隐喻的汉译的开题报告_第1页
从关联理论看科普英语中隐喻的汉译的开题报告_第2页
从关联理论看科普英语中隐喻的汉译的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

从关联理论看科普英语中隐喻的汉译的开题报告一、选题背景与意义科学普及是人们认识、了解和掌握科学知识的重要手段,而科普英语则是进行科普活动的重要语言工具。然而,在科普英语中,常常使用隐喻来表达科学概念和现象,这既增加了语言表达的丰富性,又增强了科学知识的生动性和趣味性。但是,由于汉英两种语言的文化差异和思维方式的不同,科普英语中的隐喻往往难以准确翻译成中文,导致中文读者难以理解。因此,研究科普英语中隐喻的汉译,对于进一步提高科学普及的效果和质量,具有重要的现实意义。二、研究内容与目标本文拟以关联理论为基础,对科普英语中常用的隐喻表达进行分析,探究其中的文化差异和语言特点,以及对应的汉语表达方式。具体研究内容包括:1.科普英语中常见的隐喻种类及其表达特点;2.科普英语中的隐喻与汉语的文化差异和思维方式的不同;3.根据关联理论,探究科普英语中的隐喻如何进行汉语表达,即如何建立有效的中英文语言关联;4.通过实例分析,验证研究成果的实用性和适用性。研究目标为:1.深入探究科普英语中隐喻的汉译问题,并逐步建立中英语言关联模型;2.推进科学普及事业,提高语言交流和文化融合的效果;3.为科技文献翻译、外语学习者和科普宣传工作者提供实用性和具体性的汉英语言翻译参考。三、研究方法和步骤本文主要采用文献调研法和实例分析法。首先,通过查阅相关的中外文文献和科普英语资料,分析科普英语中常见的隐喻种类和在语言表达方面的特点,并与中文表达的文化差异进行比较分析。其次,运用关联理论,探究科普英语中的隐喻如何进行汉语表达,并建立中英文语言关联模型。最后,通过案例分析验证研究结果,并对结论进行总结和展望。四、预期成果本文的预期成果包括:1.对科普英语中隐喻的表达方式和汉译问题进行深入研究,为科普语言交流和文化融合提供有益的启示;2.建立中英文语言关联模型,提供科普英语中隐喻的汉语表达方法,促进中英文科普宣传的精准传递;3.通过实例分析,增进读者对科普英语中隐喻的理解和掌握,提高科学知识的普及度和质量。五、论文结构安排本文共分为五个部分,结构安置如下:第一章:绪论,介绍研究背景、目的和方法,论述科普英语中隐喻汉译的重要性。第二章:隐喻的定义及类别,介绍隐喻的概念和种类,为后续的分析和研究提供基础。第三章:科普英语中隐喻的表达方式及其汉译问题,分析隐喻在科普英语中的表达方式和翻译问题。第四章:关联理论在科普英语中隐喻汉译中的应用,探究科普英语中隐喻如何进行汉语表达,并建立中英文语言

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论