《古汉语今译问题》课件_第1页
《古汉语今译问题》课件_第2页
《古汉语今译问题》课件_第3页
《古汉语今译问题》课件_第4页
《古汉语今译问题》课件_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《古汉语今译问题》PPT课件#古汉语今译问题简介1古汉语的语法结构字词为主,结构次之。2古汉语和现代汉语的区别词汇的变化、语序的变化、语法部分的变化。3今译古文时需要考虑的问题对原文的准确理解、翻译词汇的选择、翻译句子结构的调整、表达方式的转换。古汉语的语法结构1字词为主,结构次之古汉语注重字词的表达,句子结构相对次要。2省略成分较多古汉语常省略主语、宾语、谓语等成分,需要补充理解。3语序常变化古汉语的语序常常和现代汉语不同,需要注意语序的变化。古汉语和现代汉语的区别1词汇的变化古汉语的词汇和现代汉语有很大差异,需要了解并妥善翻译。2语序的变化古汉语的语序常常和现代汉语不同,需要注意语序的变化。3语法部分的变化古汉语的语法规则和现代汉语有所不同,需要特别注意语法的变化。今译古文时需要考虑的问题1对原文的准确理解理解原文的意思是今译古文的基础。2翻译词汇的选择根据上下文和词义选择合适的翻译词汇。3翻译句子结构的调整根据现代汉语的语法规则调整句子结构。4表达方式的转换将古文中的表达方式转换成现代汉语的表达方式。示例古文原文:《红楼梦》之「薛宝钗点鹅」今译版本:薛宝钗在点鹅。她忽听得远处一片锣鼓声,便叫丫鬟问是何人家作了这般喧嚣。丫鬟出去了一时,回来回道:“是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论