新世纪大学英语阅读教程第三册练习答案-Units5-8_第1页
新世纪大学英语阅读教程第三册练习答案-Units5-8_第2页
新世纪大学英语阅读教程第三册练习答案-Units5-8_第3页
新世纪大学英语阅读教程第三册练习答案-Units5-8_第4页
新世纪大学英语阅读教程第三册练习答案-Units5-8_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UnitFivePartⅠⅠ.Readingforinformation 1--6:BDCDDAⅡ. Translation这件事有其自身的问题,原因是别人嘲笑我的口音并贬低我讲话很滑稽。但是其核心是交流,无论是通过书本、专栏还是通过《赫芬顿邮报》的交流。当我轻一些女性为《赫芬顿邮报》写博客时,即便是无名作家,都难以相信自己要说的话是有价值的,这让我震惊。我们太过重视别人的认可,变得不愿冒风险。但同时,让他们感到可以自由地为有些事情而兴奋,这很重要,虽然这些事情并不让我激动。Ⅲ. Summaryinternalized/exclusiveinthecaseof/overwhelmingblessing/wasridiculedforourownself-judgmentcommunicatingaimforpartofanylife/riskfallingdiscoverthepassion/feelthefreedomtothepointwherePartⅡAnswerthefollowingquestions:No,whilewomencontinuetooutpacemenineducationalachievement,theyhaveceasedmakingrealprogressatthetopofanyindustry.Atrulyequalworldwouldbeoneinwhichwomenhaveequalchangeinrunningourcountriesandcompaniesandmenareequallyinvolvedinhouseaswomendo.Sexismanddiscriminationtoalackofflexibility,accesstochildcareandparentalleave.Whenamanissuccessful,heislikedbybothmenandwomen.Whenawomanissuccessful,peopleofbothgenderslikeherless.Thepowerstructureofourworldwillbechangedandwomenwillhavemoreopportunities.PartIII.(Seethelastpageofthetextbook)

UnitSixPartIⅠ.Readingforinformation 1--6:BACCDCⅡ.Translation我定了一个规矩:在职期间尽可能避免担任任何会被公众团体审阅的文件的起草人。如果国王未尽其应尽之职,保护臣民的生命与财产,反而肆意破坏他们的生命或财产,那么,这样的国王就不算好国王,而是暴君,臣民将不再效忠于他。他将自己的论证建立在一种尊重人民意愿的、由政府和被统治者共同达成的协议之上,这种论证的方式可能比富兰克林更老练。在后来所谓的“休谟之叉”理论中,这位伟大的苏格兰哲学家提出了一种理论,对“合成型”事实和“分析型”事实进行区分。“合成型”对事实进行了描述(如“伦敦比费城大”)。“解析型”事实是经由推理和定义证明的事实(如“三角形内角之和为180度”,“所有单身都未婚“)不论是有意还是无意,杰弗逊使用“神圣“一词都暗示了该原则—即人人平等等,造物主赋予所有人不可剥夺的权利的—是一种宗教原则。Ⅲ. Summarygotthehonorofdrafting/amomentoustask/akintoanattack/announcedrevolutionechoed/notably/propoundedperuse/alterationssacredandundeniable/self-evidentvotingforindependence/removedlargesectionshangtogether/hangseparatelyPartⅡAnswerthefollowingquestionsThedoorwasshutsothatloudquarrelingvoicescouldnotbeheardbypassersby.Thedebateditandhackedawaytheexcess.Fifty-sixpeoplefinallysignedthedocument.Almosthalf–werefudgesandlawyers.11weremerchants,9werelandownersandfarmers,andtheremaining12weredoctors,ministers,andpoliticians.HesaidthathesingedinenormousletterssothattheBritishcouldreadhisnamewithoutspectaclesanddoublethepricetheyhadputonhishead.Theymutuallypledgedtoeachothertheirlives,theirfortunes,andtheirsacredhonor.PartIII (Seethepageofthetextbook)

UnitSevenPartⅠReadingforinformation1--6:CAADDBTranslation我告诉他,我不相信这样的魔法,我更相信孩子们的辨别力。为了使对子女的教育变得更容易,我们做父母的往往更乐意一些会带来很多负面影响的电子工具,这是我感到茫然。不让我的孩子们接触有关暴力或另类生活方式的讨论,那么,他们就不会受到诱惑。这一承诺并未涵盖聊天室里及公告栏上那些不受监督的观点,这正是许多家长感到害怕的。我敢打赌,色性内容制作者会很高兴地公开并心安理得地发行他们手上的色情资料。我认为这些是相当简陋的工具;对于在我自己家里究竟允许看到什么,这些软件的反映是他人的判断而不是我的观点。Ⅲ. Summarydebate/shield/frommagic/sensitivitieselectronictools/eliminate/accessdemand/ratings/software-filteringturnout/blockreflectiveteachingvaluesPartⅡAnswerthefollowingquestionsAccordingtotheauthor,theessenceofeducationliesintheteachingoffactsandreasoningskillstochildrensothattheylearnhowtothink“Socialization”istogetthestudentintouchwithotherchildren’sfeelingsratherthanwiththefactofhistory,mathematicsorgeography.“Creationism”isaclaimbasedontheBiblethattheEarthandalllifeoniterecreatedinsixdays.TeachingevolutionandCreationismsidebysidewillbringaboutperplexity.IfCreationismisincorporatedintothecurriculum,theneverythingcanbelonginthecurriculum,fromflat-earththeorytoNazi’sclaimthatdescendantofAryansaresuperiortootherraces.ThemostominousimplicationoftheCreationistpositionisitsbeliefthat,injudgingthetruthofanidea,onecansimplyignorerationalevidenceifitclasheswithone’sdesiretobelieveotherwise.PartIII (Seethepageofthetextbook)

UnitEightPartⅠⅠ. Readingforinformation1--6:ABABDCⅡ.Translation美国最主要的出口商品不再是农产品或工业品,而是其大规模生产的流行文化产品。尽管学界还在为美国流行文化一统天下之利弊争论不休,但在冷战结束后,在许多国家放弃了计划经济,转而采取自由贸易和自由市场的政策之后,美国文化在全世界的渗透已经是不争的事实。多剧场影院本是美国的独特发明,而如今这种影院已遍布欧洲、亚洲和拉丁美洲。直到1991年,人口接近10亿的印度还只有全印电视台这一家国营电视台在播放着无味的节目,而现在,卫星电视已经给这片次大陆迅速增加了几十个频道。古巴长期以来一直在努力根除美国影响力的“污染”,但在其北海岸,非法安装的家用卫视蝶形天线已如铝制花朵遍地绽放,接受着来自资本主义巨人—的体育、新闻和娱乐节目。全球化的消费主义和不断拓展的销售渠道也许会制造出更多的娱乐需求,但这两个原因都不能说明为什么在全球范围内,人们更喜欢美国的文化产品,而不是其他国家–比如说,委内瑞拉、日本或法国–的文化产品。这必然会引出鸡和蛋谁先谁后的问题:究竟是美国流行文化沾了英语的光,还是流行文化推动了英语在全世界的传播?上一代人用枪炮未能打赢的战争现在正依靠电影和光碟赢回来。富裕的、横跨整个大陆的市场为美国公司提供了强大的资金流,使得他们有足够的财力购买最新的电影制作技术、网络更多的明星、添置更多华丽的服饰、运用更多让观众津津乐道的特效。除此以外,各主要电影公司一般都掌握在大型联合企业的手中,这些企业的经营范围包括出版、主题公园、和其他领域,这使得他们有能力制片厂破产的烂片所造成的不可避免的损失。Ⅲ.Summaryexport/dominanceintellectualproperty/collapsedebate/penetration/beyonddebatemeans/acrosstheborderworldwide/virtually/leisuretime/disposableincomeintertwinedwith/invasionlinguistic/reflection/racialcompetitiveadvantage/entrée/generatessurprising/decadesconsistently/armsracehomemarketPartⅡ Answerthefollowingquestions:AmericanpopularcultureattractsaudiencesoverseasbecauseitreflectsmanyoftheappealingthemesandmythsoftheUnitedStatesitself:individuality,wealth,progress,tolerance.Optimism,freedom,speed.SomepeoplecomplainthatAmericanpopcultureisthenoisyelectronicspawnoftheGreatSatan,underminingtraditionalvaluesandencouragingwickedness;somesayitpromotesmindlessconsumerismandemitsatoxicvaporthatchokesthewellspringofnativecreativity.Theauthorsthinkthecriticismmaybeanexaggeration.Inmanyplacesacrosstheworld,thetop-ratedTVprogramsandfilmsarestillthosehome-madeones.SometimesthespreadofUSculturehadpromptedenthusiasmforhome-grownworksaswell.Rapand

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论