外事办英语翻译总结_第1页
外事办英语翻译总结_第2页
外事办英语翻译总结_第3页
外事办英语翻译总结_第4页
外事办英语翻译总结_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-.z.代表团Delegation国家代表访问团NationalVisitingDelegation友好城市FriendshipCities〔SisterCities〕进一步推动Tofurtherenhance全方位、多层次、宽领域的对外开放all-sided,multi-levels,morefieldsopenuptotheoutsideworld友好交流工作Friendlye*changerelationshipsbetween深化交流容Deepenthee*changecontents落实implement落实交流成果implementtheprofitsofe*changecooperation外事办ForeignAffairsOffice农科院academyofagriculturalsciences工业职业技术学院YanchengInstituteofindustrytechnology友好代表团Godwilldelegation访问visit现将有关情况汇报如下Nowfollowsthegeneralstatementofthe莫斯科国际机场MoscowInternationalAirport奥列霍沃祖耶沃Orekhovo-Zuyevskiy莫斯科州MoscowRegion纺织工业te*tileindustry革命历史城市Acityofrichrevolutionhistory市政府themunicipalgovernment工商界industry企业界businessmunity院校人士academy专场推介交流会specialintroductione*changemeeting民间交往non-governmentale*changes双方bothsides深入交流intodepth参会代表representatives踊跃提问askquestionsenthusiastically举行holdmeeting圣彼得堡St.Petersburg彼得格勒Petrograder进一步对接交流inordertodeepdockinge*change波罗的海明珠BalticSeaPearl视察inspect斯德哥尔摩Stockholm宝莱Boras车程minutesbycar哥德堡Gothenburg国家投资工程nationalinvestmentprojects国家领导人nationalleaders集团总裁groupCEO简单休整simplerest时尚中心Fashioncenter职能部门负责人headoffunctionaldepartment前期准备工作充分fullfirst-phasepreparations目的明确cleargoal成员组成合理reasonablememberarrangements预期效果e*pectationeffect取得丰硕成果acquiregreatsuccess丰富人脉资源broadenconnectionsresource密切了友好关系tieupthefriendship企业集中区CentralizedBusinessZone回访了老朋友visittheoldfriends结识了新朋友makesomenewfriends传达了友谊conveythefriendship稳固了感情strengthentherelationship友好关系amity加强enhance;augment;reinforce;intensify;合作容cooperationcollaboration合作意向intentionofco-operation谋求seekthepossibility实际效果actualresult初衷originalintention表示indicate签署sign公务员CivilServants表示e*presshiswishto相关relevant市长选举mayoralelection议事日程schedule宣传propagate农业框架合作agriculturecooperationframework开展成果Yancheng’sdevelopment扩大正面影响broadenthepositiveinfluence重视宣传工作emphasisonthepropagandawork宣传画册brochure直观窗口directwindow纪念品souvenir当地媒体Localmedia现场直播Entirejourneydirectseedingto代表团团长headofthedelegation专访e*clusiveinterview招商信息businessinvitationmessage政府官网governmentofficialwebsite营造了气氛createafriendlyatmosphere实实在在的效劳经济开展servetheneedsofeconomicaldevelopmentinrealactions有心人conscientiouspeople友好是载体amityisthecarrier工程是纽带programisthetie落实是关键implementationisthekey及时提出落实方案putforwardthesolutiontimely平台platform潜力企业potentialpanies孵化器incubator以会员制方式吸收企业absorbpaniesbymembersystem共享share研发产品investinproducts索要askfor转型升级transformandupgrade洽谈negotiate反复交流constantmunications充实丰富substantialandrich谈得来,谈的准,能谈出效果goodatmunicationandcapableofreachingresults对方theotherside交流会上直入主题cuttothechaseonthe保持涉外问题的敏感性keepsensitivetoforeign-relatedissues单边会见unilateralmeeting政治误解politicalmisunderstanding

总体情况Theoverallsummary关系到...重大问题aseriousissuethatwouldhaveadirectbearingon成功概率很低butprobabilityofsuccessisverylow申根签证SchengenVisa正式建交haveagreedtorecognizeeachother在此围withinthisconte*t减少国际军事冲突的危险reducethedangerofinternationalmilitaryconflict谋求霸权seekhegemony中美关系Sino-Americanrelations费约abrogatethetreaty成认recognized复杂的世界变化,不确定因素增多wasundergoingprofoundandvolatilechangewithincreasinguncertainties旨在加强whichpromotes以便加强soastoenhance欧盟EuropeanUnion双方领导人leaders并且愿意e*pressedtheirwillingness特别是通过notablythrough加强对话技能agreedtoenhancethedialoguemechanism有关部门departmentsconcerned表示高度重视stressedtheimportancetheyattach希望e*pressedthehope加强上述问题讨论consultationsontheseissuesbeintensified尤其表示支持e*pressedinparticulartheirsupport表示赞赏noted...’sappreciation霍乱cholera海关申报卡CustomerDeclarationCard入境登记表ArrivalForm双方主管单位petentdepartmentsonbothsides欢送...的结果weledtheresultsof落实提出的措施implementationofthemeasuresproposed中欧关系China-EUrelations重申reaffirm坚持一个中国原则adheretotheoneChinaprinciple贩卖人口traffickinginhumanbeings朝鲜半岛问题详解reconciliationprocessontheKoreanpeninsula地理相近geographicalpro*imity经济互补economicplementarity经济合作不断加强growingeconomicalcooperation增强人员交流increasepeople-peoplee*changes已有坚实的根底asolidfoundationhasbeenlaid拓展和深化advanceanddeepen有助于实现contributetotherealization到来advent全球化和信息化globalizationandinformationalization国ROK〔RepublicofKorea〕和平和繁荣peaceandprosperity地区和世界attheregionalandgloballevels公认的国际准则universallyrecognizednormsgoverninginternationalrelations遵循inaccordancewith相互信任,相互尊重mutualtrustandrespect平等互利equalityandmutualbenefit谋求共赢withaviewtosecuringawin-winresultforall广泛的acrosstheboard面向未来future-oriented经贸economicrelationsandtrade信息通讯技术informationandmunicationtechnology领导人会晤summitmeeting努力将此类会议扩展到其它领域endeavortoholdsimilarmeetingsinotherareas

部长级别会议ongoingmeetingsattheministeriallevel现有和预期实现currentlyunderwayorenvisaged参照双边关系互动小组的建议inlightoftheproposalsmadebythetwotaskforces符合双方的建议itisintheinterestsofbothsidesto面对和平与繁荣的战略伙伴关系

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论