




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
循序渐进法语提高Unité11单元Dictée1听写11.Personnenecriaitninejouait.Certainsfumaientunecigarette.D'autressepromenaientdelongenlarge.1.没人大声说话,也没人玩耍。有些人在抽烟。其他人在随意散步。2.-Avez-vousuneidée?2.-您有看法吗?-Oh!J'enaiquelques-unes.-啊!我有一些想法。3.Tupeuxenparleràquiconque,tuobtiendrastoujourslamêmeréponse.3.你无论和谁说这件事,你都会得到同样的回答。4.Lesbêtes,tellesqueletigre,lelion,sontendanger.4.猛兽们,比如老虎和狮子,处于危险之中。5.Lemaîtreestsatisfaitdesunsetdesautres.5.老师对他们都很满意。6.Detouteslespersonnesprésentes,nullenedisaitmot.6.在场的所有人里,没人说一个字。7.J'avaistouteslescopiesàcorrigeretmaintenantilenmanqueplusieurs.7.所有的拷贝件都需要修改,现在还缺少很多。8.Laplupartd'entreeuxnemangentpasàl'heure.8.他们中的大部分人没有按时吃饭。Dictée2听写2Unanniversairemalheureux!倒霉的生日!Cejour-là,c'étaitmonanniversaireettouts'estmalpassé.那天是我的生日,过的很糟糕。J'avaismismeschaussuresàhautstalonsetj'aieumalauxpiedstoutelajournée.我穿上了高跟鞋,我的脚一整天都疼。Tousmesamisontoubliédemetéléphonerpourmesouhaiterunjoyeuxanniversaire.所有朋友都忘记打电话来祝我生日快乐。Jesuisalléecherchermamèreettouteslesdeux,noussommesalléesdéjeuneraurestaurant.我去找了妈妈,我们两个人一起去餐馆吃饭了。Moncollierdeperless'estcasséettouteslesperlessonttombéessurleplancher.我的珍珠项链断了,所有的珍珠都掉在了地板上。Jemesuispenchéepourlesramasseretj'aiheurtélegarçonquipassaitàtoutevitesse,我弯腰捡起它们,撞到了一个速度很快的男生,etilarenversétoutlecontenudesonplateausurmarobebleuclair.他把托盘里的所有东西都倒在了我的浅蓝色连衣裙上。
Les
clients
m'ont
tous
regardé
en
silence.
顾客们都沉默地看着我。
Nous
avons
quitté
le
restaurant
immédiatement.
我和妈妈迅速离开了餐馆。
Je
suis
retournée
au
bureau
où
tout
le
monde
m'attendait
pour
me
faire
une
surprise.
我回到办公室,所有人都在那里等着给我一个惊喜。
Il
va
sans
dire
que
tous
ont
été
surpris!
不用说大家都很吃惊!
Dictée
3
听写3
Le
café
du
quartier
街区的咖啡馆
Le
café
de
notre
rue
n'a
pas
changé
depuis
quinze
ans.
我们这条街的咖啡馆十五年以来一直没有改变。
Ce
sont
toujours
les
mêmes
tables,
les
mêmes
chaises
et
presque
les
mêmes
clients.
一直是同样的桌子,同样的椅子和差不多一样的顾客。
Dans
un
café
comme
celui-ci,
les
visiteurs
s'arrêtent
au
bar
ou
s'asseyent
à
la
terrasse,
在这样的咖啡馆里,客人们在吧台驻足或是坐在露天平台,
tandis
que
les
habitués
ont
leur(s)
place(s),
常客们有他们自己喜欢的位子,
celle(s)
qu'ils
aiment
et
où
ils
passent
de
longues
heures
chaque
jour.
他们每天在那个位子上度过很长时间。
Ce
sont
surtout
des
retraités
qui
aiment
venir
bavarder,
特别是退休的人,他们喜欢闲聊,
lire
le
journal
ou
jouer
aux
cartes
avec
leurs
voisins,
看报纸或是和邻座一起玩扑克牌,
boire
lentement
un
café
ou
simplement
laisser
s'écouler
le
temps.
慢慢地喝一杯咖啡,仅仅打发时间。
Ils
parlent
des
dernières
nouvelles
de
la
rue,
他们谈论最近街上的新闻,
du
match
de
football
qu'ils
ont
vu
la
veille
à
la
télévision.
昨晚在电视上看的足球比赛。
Ils
commentent
les
allées
et
venues
des
passants
sur
le
trottoir
他们议论人行道上来来往往的过客,
et
se
lancent
dans
des
discussions
passionnées
sur
le
temps
qu'il
fera
le
lendemain
激动地讨论着明天的天气。
Dictée
4
听写4
Le
métier
du
metteur
en
scène
导演的职责Que
fait
un
metteur
en
scène?
导演做什么?
écoutons
un
homme
de
théatre
qui,
depuis
quarante
ans,
听一个戏剧演员,四十年来,
n'a
jamais
cessé
de
monter
des
spectacles.
从未停止表演。
Il
parle
de
son
métier:
他谈论他的职责:
《Mon
métier
consiste
à
raconter
des
histoires
aux
autres,
"我的职责在于讲述别人的故事,
et
cela
sur
des
textes
qui
n'ont
pas
été
écrits
par
moi!
这些故事不是我写的!
Il
faut
que
je
les
raconte.
我应该来讲述它们。
Je
ne
peux
pas
ne
pas
les
raconter.
我不能不去讲述它们。
Je
raconte
les
histoires
des
uns
aux
autres.
我讲述一个个的故事。
Ou
bien
je
raconte
mes
propres
histoires
à
moi-même
ou
aux
autres.
我,或是别人讲述自己的故事。
Je
les
raconte
sur
une
scène,
sur
une
place,
dans
une
rue,
sur
un
balcon,
我在舞台上,在广场上,在大街上,在阳台上讲述它们,
où
il
y
a
d'autres
êtres
humains,
au
milieu
d'objets
et
de
lumières.
》
其他人都在那里看着,在灯光下表演。
Dictée
5
听写5
Père
et
fils
爸爸和儿子
Philippe
a
18
ans
et
se
croit
déjà
adulte.
Philippe18岁,自以为是大人了。
Il
n'aime
pas
écouter
les
conseils
d'autrui.
他不爱听他人的建议。
Quelquefois,
il
se
plaint
que
son
père
ne
lui
accorde
pas
assez
d'indépendance.
有时候,他抱怨爸爸不给他足够的独立。
Un
jour,
alors
qu'il
venait
de
contredire
une
fois
de
plus
son
père,
tous
les
deux
se
sont
disputés
violemment.
有一天,当他再一次反驳他爸爸的时候,两个人进行了激烈的争吵。
Tu
dois
apprendre
à
écouter
les
gens.
Surtout
quand
il
s'agit
d'adultes!
>
a
crié
son
père.
他对着爸爸大喊:
《écouter
quiconque
me
parle?
Impossible!
En
plus,
peut-être
qu'il
doit
exister
plusieurs
définitions
du
motadulte,
cher
papa.
》
"听任何人和我说教吗?不可能!另外,成年人这个字应该有着很多定义,亲爱的爸爸。"《Pasdansmondictionnaire》,aditlepère,àquiPhilippearépliqué:"不在我的字典里",爸爸说,Philippe对他反驳道:《Peut-êtrequevousn'avezpaslebondictionnaire.》"也许您没有一部好字典。"Nil'unnil'autren'aajoutéunmot:chacunasoutenuleregarddel'autrequelquessecondesencoreavantdedétournerlesyeux,commesitoutavaitétédit.谁也没说一个字:每个人在转移视线之前,都盯着对方,仿佛所有都已经说完了。Dictée6听写6Vivelesvacances!假期万岁!Savez-vousquechaqueété,desmillionsdeFrançaispartentenvacances?你们知道每个夏天,数百万的法国人都去度假吗?Eneffet,touslesFrançaisattendentimpatiemmentlesvacancesaprèsunelongueannéededurtravail.事实上,所有的法国人在辛苦工作一整年之后,都不耐烦地等待着假期的到来。Sicertainsvontàlamer,d'autressereposentàlacampagneouvisitentunpaysétranger.如果一些人去海边,其他人就去乡村休息或者是去国外。Parailleurs,touslesvacanciersn'empruntentpaslemêmemodetransport:train,avionouvoitureselonlespréférencesetlesmoyens!此外,所有度假的人不用同样的交通工具。根据喜好和财力乘坐火车,飞机或是汽车。Biensûr,unefoisenroute,ilfaudrafairefaceàdenombreuxproblèmestelsquelespannesdevoiture,lesembouteillages...当然,一旦上路,就要面对许多问题,比如汽车故障,堵车...Deplus,onrapportequ'ilyaunetellequantitédevoyageursquelaplupartdessitestouristiquessontencombréslesjoursdevacances.另外,因为旅游者人数众多,大部分的观光胜地在假期里都很拥挤。Pourtant,malgrétouscesennuis,aucunvacanciern'estpresséderentrer,àlafindel'été.然而,尽管有这些麻烦,没有任何一个旅行者在夏末急着回家。Dictée7听写7Avoirdesdéfauts,pourquoipas?有缺点,为什么不行?Chacunsesdéfauts.C'estnaturel.每个人都有各自的缺点。这是正常的。Nevapasàlalégèrelescorriger.不要轻率地去改正它们。Vajusqu'auboutdeteserreurs,aumoinsdequelques-unes,defaçonàenbienpouvoirobserverletype.在你的错误中,至少有一些能够看出类型。Sinon,tut'arrêterasàmi-chemin,irastoujourscommeunaveugleetreprendraslemême
genre
d'erreurs,
否则,你半途停止,会像瞎子一样犯同一种错误,
de
bout
en
bout
de
ta
vie,
ce
que
certains
appelleront
ta
《destinée》.
在你的生命中从头到尾,这些错误将被称为"命运"。
Si
tu
n'as
pas
pu
tenir
ta
destinée
dans
tes
mains,
tu
ne
seras
qu'un
appartement
à
louer.
Il
te
sera
donc
impossible
d'être
toi-même!
如果你没有将命运掌握在自己手中,你将只是一间出租的房子。不可能是你自己!
Certains
sont
fiers
de
n'avoir
fait
aucune
erreur
dans
leur
jeunesse.
一些人为在年轻时从未犯过错而骄傲。
Ceux-là
sont
bêtes
pour
avoir
été
intelligents
trop
tôt.
那些人是愚蠢的,因为他们过早聪明。
Toi,
ne
te
hâte
pas
vers
l'adaptation.
你不要立刻适应。
Toujours
garde
en
réserve
de
l'inadaptation.
总是保留那些不适应。
D'après
Poteaux
d'angle,
Henri
Michaux,
1971
1971年,Poteaux
d'angle,Henri
Michaux。
Dictée
8
听写8
La
force
des
rumeurs
谣言的力量
《Avoir
les
oreilles
qui
sifflent》signifie
que
quelqu'un
parle
de
vous.
"耳朵在发热"意味着某人在谈论您。
Reste
à
savoir
si
c'est
en
bien
ou
en
mal
et
si
ce
qui
est
dit
est
vrai
ou
faux.
只要知道这是好还是坏,说得是对还是错。
Une
rumeur
est
peut-être
en
train
de
naître.
谣言或许正在诞生。
Qu'on
soit
riche
ou
pauvre,
beau
ou
laid,
personne
n'y
échappe.
不管是富有还是贫穷,美丽还是丑陋,没有人能避免。
Qu'elle
se
diffuse
dans
la
société
ou
dans
votre
propre
famille,
nul
n'y
est
totalement
insensible.
谣言在社会或是家庭里扩散,没有人完全感觉不到。
Si
les
rédacteurs
des
magazines
à
scandale
font
courir
des
bruits,
certains
d'entre
eux
n'hésitent
pas,
une
foisqu'ils
ont
une
réputation
bien
solide
dans
la
société,
à
défendre
le
droit
au
respect
de
la
vie
privée.
如果丑闻杂志的编辑传播这些传闻,一旦在社会中有了十分可靠的名声,其中的某些人会毫不犹豫地去捍卫尊重私人生活的权利。
Rien
de
plus
ridicule,
non?
没有比这更可笑的了,不是吗?
Ils
s'apercevront
plus
tard
qu'à
ce
jeu-là,
on
perd
toujours
quelque
chose.
他们后来发现在这个游戏中,有人总是失去一些东西。
Rien
n'est
plus
difficile
que
de
ne
pas
perdre,
au
moins
pour
un
moment,
没有什么比不失去某些才华更困难,至少是一会儿,
比如谦虚和对现实的忠诚,
D'après
un
exercice
proposé
par
le
site
Bonjour
de
France.
根据法国Bonjour网站所提。
Unité
2
第二单元
Dictée
1
听写1
1.
C'est
la
voiture
avec
laquelle
il
a
gagné
la
course.
1.他就是靠着这辆汽车赢得比赛的。
2.
Je
pense
au
parc
à
proximité
duquel
j'ai
passé
mon
enfance
insouciante.
2.我很怀念附近的公园,在那个公园里我度过了无忧无虑的童年。
3.
Les
chemins
par
où
il
est
passé
et
le
pays
d'où
il
vient
me
sont
inconnus.
3.我对于他来自于哪个国家,以及他走过的小路全然不知。
4.
Laquelle
de
ces
robes
veux-tu?
4这些裙子中,你想要那一条?
5.
Les
lois
sont
les
toiles
d'araignée
à
travers
lesquelles
passent
les
grosses
mouches
et
où
restent
les
petites(Balzac).
5.法律就是一张蜘蛛网,肥胖的苍蝇可以通过这张网,但那些小崽儿留在了蜘蛛网上。
6.
Les
questions
auxquelles
on
répond
par
oui
ou
par
non
sont
rarement
intéressantes.
6.通常,我们可以用
是
或
不是
来回答的问题,都不是一些令人感兴趣的问题。
7.
Rien
ne
montre
mieux
le
caractère
d'un
homme
que
ce
dont
il
rit.
7.看一个人取笑什么,可以最真切的看出他的性格。
8.
L'île
où
se
trouvent
le
Palais
de
Justice
et
Notre-Dame
s'appelle
l'Ile
de
la
Cité.
夏佑宫和巴黎圣母院位于一个叫做西黛岛的岛屿上。
Dictée
2
听写2
Bienvenue
à
la
fête
des
étudiants!
欢迎来到学生节!
Bonjour
à
tous
et
à
toutes!
Nous
allons
organiser
la
fête
qui
nous
concerne
tous!
女生们,男生们,大家早上好!我们要举办这个关乎我们大家的节日啦!
La
fête
dont
nous
parlons
depuis
longtemps
et
dont
on
se
souviendra
toujours!
我们已经谈论这个节日很久了,而且我们一直记得这个节日!
La
fête
qui
réunira
tous
nos
amis.
这个节日将汇集我们所有的朋友。
L'endroit
où
nous
l'organiserons
sera
simple
et
chaleureux.
我们举办节日的地点要既简约又热情。
C'est
la
salle
qui
se
trouve
à
côté
de
la
terrasse
où
nous
installerons
des
tables.
地点就是露台旁边的房间,我们将会在那里摆放桌子。
Le
menu
que
nous
préparerons
sera
sûrement
apprécié:
我们准备的菜单一定会让你喜欢:
c'est
nos
invités
qui
le
composeront!
因为是我们的来宾们配的菜单!certaines
valeurs
telles
que
la
modestie
et
la
fidélité
à
la
réalitéNous
apporterons
tout
ce
dont
nous
avons
besoin
pour
être
bien.
我们力求完美,会带来一切我们需要的东西。
Et
je
voudrais
écouter
votre
avis
sur
ce
dont
vous
avez
besoin
et
ce
que
vous
aimez
faire.
.
所以,我想听听你们的意见,即你们需要什么东西,还有你们喜欢做什么……
Voilà
pourquoi
je
vous
donne
rendez-vous
demain
à
15
heures
au
café
《Étoile》.
所以,明天下午15点,邀请您在星空咖啡馆会面。
C'est
le
moment
où
nous
parlerons
de
tous
les
détails!
我们将会讨论下所有的细节!
À
demain!
明天见!
Dictée
3
听写3
Les
vrais
plaisirs
de
la
vie
生活真正的快乐
à
mon
avis,
ceux
qui
aiment
trop
les
ordinateurs,
ils
n'aiment
pas
assez
la
vie!
我认为,太过于爱玩电脑的人,一定不是足够热爱生活的人!
Ce
qui
est
bien
dans
la
vie,
c'est
de
parler
en
direct
avec
les
gens,
de
se
promener
dans
la
nature.
生活的美好在于,与人进行直接的交谈,在大自然中散步。
Or
maintenant,
ce
que
les
gens
adorent,
c'est
de
rester
assis
devant
un
écran
de
télé
ou
d'ordinateur!
然而现在,人们爱做的事情则是,在电视机或电脑的屏幕前坐着不动!
Quelqu'un
comme
mon
frère,
par
exemple,
peut
rester
des
heures
devant
sont
ordinateur,
sans
rien
faired'autre!
比如我的兄弟,他可以在电脑前坐好几个小时,除此之外什么也不做!
Ce
que
je
ne
comprends
pas,
c'est
comment
il
peut
rester
ainsi
aussi
longtemps
sans
sortir,
ou
sans
allerchercher
à
manger
dans
le
frigo!
我不能理解的是,他是如何做到那么久待在电脑前,不出屋,不去冰箱里取食物!
Moi,
j'y
vais
tout
le
temps:
quand
je
dois
rester
à
la
maison,
je
vais
ouvrir
le
frigo
toutes
les
demi-heures!
我每时每刻都做这件事:一旦我不得不待在家里,没半小时我就打开冰箱门一次!
J'y
trouve
toujours
ce
dont
j'ai
envie!
我总能在冰箱里找到我想要的东西!
Manger
quelque
chose
de
délicieux,
c'est
tout
ce
qu'on
attend
de
la
vie,
n'est-ce
pas?
吃美味的食物,这就是我们期望的生活,不是吗?
Dictée
4
听写4
Une
rencontre
amoureuse
爱的相遇
Voici
la
photo
que
j'ai
prise
de
la
fille
dont
je
suis
tombé
amoureux.
这就是我拍的那个我喜欢的女孩的照片。
Tu
vois,
elle
a
plein
de
cheveux
frisés
dont
elle
est
très
fière
et
un
petit
nez
mignon
mais
qu'elle
n'aime
pas
(jene
sais
pas
pourquoi).你看,她有一头卷发,对此,她很自豪,她还有一个可爱的小鼻子,但是她不喜欢(我不知道为什么)。
Tu
ne
devineras
jamais
la
façon
dont
j'ai
fait
sa
connaissance!
你永远想象不到我是怎么遇到她的!
C'est
une
rencontre
dont
je
me
souviendrai
très
longtemps,
que
je
n'oublierai
jamais!
那是一场我会记很久的相遇,而且,我永远不会忘记!
Non,
ce
n'était
pas
à
la
sortie
du
lycée:
trop
banal!
不,不是在高中结束时,这太平庸了!
C'était
plutôt
comme
dans
le
film
comique
qu'on
a
vu
ensemble
la
semaine
dernière.
这更像是上周我们一起看的那个喜剧电影。
Je
vais
te
raconter
cette
rencontre.
我来给你讲讲这次相遇。
Tu
te
souviens
de
la
montre
que
j'avais
perdue
le
mois
dernier
et
que
tu
trouvais
très
jolie,
n'est-ce
pas?
你还记得上个月我丢的那块表吧,你觉得那块表很漂亮,对吧?
Bon.
Je
suis
allé
au
bureau
des
objets
trouvés,
et
c'est
là
que
j'ai
rencontré
la
fille
pour
la
première
fois.
好,那天我去失物招领处,就在那,我第一次遇到了这个女孩。
Dictée
5
听写5
Bonjour,
tristesse|
你好,忧伤!
Cécile,
adolescente
insouciante,
vit
avec
son
père
qui
est
veuf.
塞西尔,一个无忧无虑的青少年,和他丧偶的父亲一起生活。
Son
père
a
de
nombreuses
ma?
tresses
auxquelles
Cécile
s'habitue
assez
facilement.
她爸爸有无数的情人,对此,塞西尔习以为常。
L'été
des
17
ans
de
Cécile,
au
cours
d'un
voyage
sur
la
C?
te
d'Azur,
塞西尔17岁的那年夏天,当他们在天蓝海岸度假时,
son
père
est
tombé
amoureux
d'Anne,
une
femme
charmante.
他爸爸爱上了安娜,一个迷人的女人。
Il
envisage
de
l'épouser.
Cécile
est
jalouse
de
la
femme
à
laquelle
son
père
fait
confiance.
他爸爸考虑娶她。塞西尔很嫉妒这个他爸爸信任的女人。
Elle
réussit
à
les
séparer.
Désespérée,
Anne
se
tue
dans
un
accident
de
voiture.
塞西尔成功的拆散了他们。不幸地,安娜在一场车祸中去世了。
Cécile
et
son
père
reprennent
leur
ancienne
vie,
mais
la
jeune
fille
ne
cesse
de
penser
à
Anne,
塞西尔和她爸爸回归了他们原来的生活,但是这个年轻的女孩却止不住想起安娜,
dont
l'image
lui
appara?
t
souvent
en
rêve.
她梦中经常出现那些画面。
《Anne,
Anne!
》:
elle
répète
ce
nom
très
bas
et
très
longtemps
dans
le
noir.
《安娜,安娜!》:塞西尔晚上总是低声长久地重复这个名字。
Elle
conna?
t
à
présent
un
sentiment
nouveau,
auquel
elle
donne
le
nom
de
《tristess》.
现在,她认识了一种新的情感,她给这种情感取名为《忧伤》。
Dictée
6
听写6
Une
maison
de
rêve
梦中的房子
Voilà
la
maison
dont
vous
rêviez.
这就是你梦想拥有的房子。
Une
maison
que
nous
avons
conçue
pour
vous
et
qui
répond
à
tout
ce
que
vous
attendez
d'une
habitation.
这是你为自己设想构思的房子,它满足了你对住房的所有期望。
Elle
est
construite
avec
des
matériaux
dont
la
noblesse
frappe
le
regard.
她是用一种高贵得令人震惊的材料建造的。
Là,
vous
avez
un
jardin
où
les
enfants
aimeront
jouer.
在那,你有一个花园,孩子们很爱在花园里玩耍。
Nous
y
avons
même
planté
de
beaux
arbres,
à
l'ombre
desquels
votre
famille
pourra
jouir
de
la
fraîcheur
enplein
été.
我们甚至在花园里种上里漂亮的树,你的家人们可以在树荫下度过凉爽的夏天。
Vous
avez
aussi
une
piscine
au
bord
de
laquelle
vous
aimerez
rêver.
你还有一个游泳池,你很喜欢在游泳池边做梦。
À
l'intérieur,
il
y
a
une
cuisine
dans
laquelle
vous
aimerez
préparer
les
repas
et
des
placards
dans
lesquels
vousrangerez
absolument
tout.
在房子里,有个厨房,你很喜欢在厨房里准备佳肴,壁橱里,你把一切整理整整齐齐。
Enfin,
ce
qu'il
y
a
de
plus
intéressant,
c'est
qu'on
vous
la
propose
à
un
prix
qui
vous
surprendra.
最后,最让人感兴趣的,那就是这个房子令人惊讶的建造价格。
Dictée
7
听写7
Le
bruit
insupportable
无法忍受的噪音
Le
bruit
est
une
des
choses
que
nous
supportons
le
moins
dans
la
vie
quotidienne:
噪音是我们在日常生活中最不能忍受的事物之一:
les
voitures
qui
passent
nuit
et
jour
sous
nos
fenêtres,
夜以继日,汽车在我们窗户外面经过,
les
coups
de
frein
des
bus
auxquels
on
ne
peut
jamais
échapper.
我们永远无法避免刹车声。
Et
moi,
je
me
rappelle
toujours
les
vacances
épouvantables
qu'on
a
passées
l'année
dernière.
而我,我永远忘不了去年那次糟糕的度假。
Pour
s'éloigner
de
la
ville
bruyante,
on
avait
choisi
exprès
un
petit
village
au
bord
de
la
mer.
为了远离喧闹的城市,我们特意选择了海边的一个小村庄度假。
En
vain.
Là
encore,
on
a
dû
supporter
les
motos
terribles
auxquelles
on
n'avait
paspensé,
但这是徒劳的。在那里,没想到,我们还要忍受恼人的摩托车声,
sans
parler
des
plages
où
l'on
entendait
tout
le
temps
les
soneries
des
téléphones
portables.
更不用说,在海滩上,无时无刻不响起的手机声。
Ces
bruits
que
l'on
entend
partout
et
à
toute
heure
énervent
et
rendent
fou.
这些充斥所有的噪音,使我们恼火,甚至疯掉了。
C'est
un
problème
sur
lequel
se
sont
penchés
des
chercheurs
de
différents
pays.
这是一个各国研究员都十分关心的问题。
Il
s'agit
malheureusement
d'une
recherche
dont
les
résultats
ne
sont
pas
encore
évidents.
不幸地,这项研究的结果还不是很明了。
Dictée
8
听写8
La
situation
socio-professionnelle
des
femmes
女性的社会职业状况
Entre
être
femme
active
et
être
femme
au
foyer,
lequel
est
préférable?
作一名职业女性或是一个家庭主妇,哪个更可取呢?
C'est
une
question
que
se
posent
les
femmes
d'aujourd'hui.
这就是当今女性提出的问题。
Si
elles
sont
plus
libres
dans
le
choix
de
leur
mode
de
vie,
elles
ne
savent
souvent
lequel
choisir.
当她们可以自由地选择生活方式时,她们往往就不知道该怎么选了。
C'est
vrai
que
la
parité
entre
les
hommes
et
les
femmes
n'a
cessé
de
progresser.
男女平等一直在向好的方面发展。
Cependant,
de
nombreux
efforts
restent
à
accomplir
en
vue
d'une
parité
plus
complète.
然而,我们还要付出更多的努力,来使得男女平等进一步发展。
Ainsi,
malgré
les
réformes,
les
femmes
qui
exercent
une
activité
professionnelle
sont
par
exemple,
aujourd'huiencore,
moins
rémunérées
dans
certains
secteur
que
les
hommes.
因此,尽管我们在不断的改革,如今,在职场中,女性的薪酬仍是低于男性的。
Si,
par
contre,
elles
choisissent
de
rester
dans
leur
statut
de
femme
au
foyer,
elle
perdront
leur
indépendanceéconomique.
然而,如果她们选择作一名家庭主妇,则失去了经济独立性。
Elles
se
sentent
donc
facilement
les
subalternes
de
leur
mari
et
il
en
résulte
beaucoup
de
conflits
à
l'intérieurdu
foyer.
她们就会很自然地觉得附属于她们的丈夫,很多家庭冲突由此产生。
Unité
3
第3单元
Dictée
1
听写1
Tu
tousses
beaucoup
en
ce
moment:
tu
devrais
arrêter
de
fumer.
1.你现在咳嗽很严重:你应该停止吸烟。2.
Si
mes
parents
me
voyaient,
ils
seraient
fiers
de
moi.
2.如果我的父母现在能看见我,他们一定以我为傲。
3.
Je
préférerais
un
café.
3.我想来杯咖啡。
4.
Ils
viendraient
tous
à
la
soirée.
4.他们都会来参加舞会。
5.
Si
j'avais
de
l'argent,
j'achèterais
une
maison
pour
mes
parents.
5.如果我有钱,我会为父母买套房子。
6.
Elle
vient
ou
pas?
Je
ne
saurais
vous
le
dire.
6.我不应该告诉你她来还是不来。
7.
Nous
paierions
si
elle
avait
une
grande
charge
familiale.
7.如果她有很大的家庭负担,那我们会付钱。
8.
Il
enverrait
une
lettre
8.他可能寄了一封信。
Dictée
2
听写2
Un
rêve
梦想
Je
serais
grande
et
belle,
j'aurais
beaucoup
d'argent,
et
je
serais
chanteuse,
une
chanteuse
qui
chanteraitseulement
quand
elle
en
aurait
envie.
我将会高挑漂亮,我会很富有,我会成为一个歌星,而且我只在想唱歌时唱歌。
Vous
me
regarderiez
sourire
et
chanter
à
la
télé
et
vous
auriez
mes
photos
dans
tous
les
journaux.
你们会看到我在电视里唱歌,微笑,你们会在所有的报纸上看到我。
Tous
le
monde
voudrait
me
connaître
et
me
trouverait
formidable.
所有的人都想认识我,而且觉得我很了不起。
Je
partirais
souvent
en
voyage,
et
les
gens
me
demanderaient
de
signer
mes
photos
ou
mes
disques.
我经常去旅行,人们会让我在我的相片或唱片上签名。
J'irais
tous
les
jours
au
restaurant.
.
.
我成天住在酒店里……
Oui,
mais
quand
je
rentrerais
à
la
maison
toute
seule,
est-ce
que
je
serais
heureuse?
但是,当我一个人回到家里时,我会感到幸福吗?
Dictée
3
听写3
Au
guichet
在售票口
Madeleine
voudrait
aller
à
Paris
en
train.
Elle
va
à
la
gare
pour
se
renseigner
sur
les
prix:
玛德莱娜想乘火车去巴黎。她去火车站询问票价:
Madeleine:Bonjour
Monsieur.
Je
voudrais
aller
à
Paris.
Est-ce
que
vous
pourriez
me
dire
combien
coûte
unaller
simple?
玛德莱娜:先生您好。我想去巴黎。请问一张普通单程票多少钱?
Employé:Est-ce
que
vous
avez
moins
de
25
ans?2.
Si
mes
parents
me
voyaient,
ils
seraient
fiers
de
moi.
2.如果我的父母现在能看见我,他们一定以我为傲。
3.
Je
préférerais
un
café.
3.我想来杯咖啡。
4.
Ils
viendraient
tous
à
la
soirée.
4.他们都会来参加舞会。
5.
Si
j'avais
de
l'argent,
j'achèterais
une
maison
pour
mes
parents.
5.如果我有钱,我会为父母买套房子。
6.
Elle
vient
ou
pas?
Je
ne
saurais
vous
le
dire.
6.我不应该告诉你她来还是不来。
7.
Nous
paierions
si
elle
avait
une
grande
charge
familiale.
7.如果她有很大的家庭负担,那我们会付钱。
8.
Il
enverrait
une
lettre
8.他可能寄了一封信。
Dictée
2
听写2
Un
rêve
梦想
Je
serais
grande
et
belle,
j'aurais
beaucoup
d'argent,
et
je
serais
chanteuse,
une
chanteuse
qui
chanteraitseulement
quand
elle
en
aurait
envie.
我将会高挑漂亮,我会很富有,我会成为一个歌星,而且我只在想唱歌时唱歌。
Vous
me
regarderiez
sourire
et
chanter
à
la
télé
et
vous
auriez
mes
photos
dans
tous
les
journaux.
你们会看到我在电视里唱歌,微笑,你们会在所有的报纸上看到我。
Tous
le
monde
voudrait
me
connaître
et
me
trouverait
formidable.
所有的人都想认识我,而且觉得我很了不起。
Je
partirais
souvent
en
voyage,
et
les
gens
me
demanderaient
de
signer
mes
photos
ou
mes
disques.
我经常去旅行,人们会让我在我的相片或唱片上签名。
J'irais
tous
les
jours
au
restaurant.
.
.
我成天住在酒店里……
Oui,
mais
quand
je
rentrerais
à
la
maison
toute
seule,
est-ce
que
je
serais
heureuse?
但是,当我一个人回到家里时,我会感到幸福吗?
Dictée
3
听写3
Au
guichet
在售票口
Madeleine
voudrait
aller
à
Paris
en
train.
Elle
va
à
la
gare
pour
se
renseigner
sur
les
prix:
玛德莱娜想乘火车去巴黎。她去火车站询问票价:
Madeleine:Bonjour
Monsieur.
Je
voudrais
aller
à
Paris.
Est-ce
que
vous
pourriez
me
dire
combien
coûte
unaller
simple?
玛德莱娜:先生您好。我想去巴黎。请问一张普通单程票多少钱?
Employé:Est-ce
que
vous
avez
moins
de
25
ans?Mais
vous
pouvez
quand
même
bénéficier
d'une
réduction
si
vous
réservez
longtemps
à
l'avance.
但如果您提前预定,您还是可以享受优惠的。
Madeleine:
Merci
du
conseil!
Je
ferais
donc
mieux
d'acheter
mon
billet
tout
de
suite!
玛德莱娜:谢谢您的建议!所以我最好立刻买车票了!
Dictée
4
听写4
Tanguy
超龄孝子/吾儿唐吉
Tanguy
est
un
film
français
sorti
le
21
novembre
2001.
超龄孝子是一部2001年11月21日上映的法国电影。
Si
c'était
un
film
rigolo
qui
fait
rire,
il
traite
sérieusement
le
problème
des
relations
entre
parents
et
enfants.
如果说这是一部搞笑的滑稽电影,这部电影也确实深刻讨论了父母和孩子两代人间的代际关系问题。
À
28
ans,
Tanguy,
fils
unique
de
la
famille,
ne
semble
pas
pressé
de
quitter
le
doux
nid
familial.
28岁的唐吉,是家中的独子,一点也不想离开温暖舒适的小家。
La
situation
ne
serait
pas
si
grave
si
Tanguy
n'avait
pas
la
mauvaise
habitude
de
vider
le
frigo
familial,
ou
biende
laisser
ses
vêtements
en
tas
dans
la
salle
de
bains
après
la
douche.
.
.
情况还不是很糟糕,如果唐吉没有清空家里冰箱的坏习惯,或者是在洗澡后将脏衣服堆在浴室里的坏习惯……
Ses
parents
ne
le
supportent
plus
et
essaient
par
tous
les
moyens
de
le
chasser
de
la
maison.
他的父母无法再忍受他,尝试一切方法以便把他赶出家门。
Tanguy
finira
par
comprendre
qu'il
faut,
pour
le
bien
de
tous.
,
partir
et
commencer
une
nouvelle
vie.
唐吉最终明白了,为了大家好,他要离开家,开始自己的新生活。
Un
an
plus
tard,
parents
et
fils
se
retrouvent
en
Chine
chez
les
parents
de
l'épouse
pékinoise
de
Tanguy,
chezlesquels
le
couple
vit
heureux.
一年之后,父母和唐吉在中国相遇,在唐吉和他的妻子的父母家里,这对夫妻幸福地生活着。
Chacun
a
enfin
trouvé
une
vie
à
soi.
最终,每个人都找到了自己幸福的归宿。
Dictée
5
听写5élysée.
fr
爱丽舍宫.法国
Grace
au
développement
de
l'informatique,
l'élysée
a
ouvert
un
site
Internet
qui
nous
permet
de
nous
ypromener.
多亏了信息事业的发展,现在我们可以在网上浏览爱丽舍宫的网站。
Quand
on
arrive
sur
le
site,
on
part
à
la
découverte
du
palais
présidentiel.
当我们浏览网站时,我们首先看到了总统府。Sivousvousintéressiezàl'architecture,voustrouveriezcettevisiteparfaite.如果你对建筑感兴趣,你会觉得这是一次绝妙的浏览的。Onpeuttoutvoir(oupresque):lasalleduConseildesministres,leSalondesambassadeurs,leparc...我们可以参观一切:部长会议室,大使馆,花园……D'ailleurs,onsuitleprésidentpresquepartoutgraceàsonagendaenimages.此外,多亏了主席记事日程上的图片,我们几乎可以在所有地方看到他。Ons'imagineraitpresqueàsaplace!我们甚至可以想象坐在他的座位上!Etpourquoipas,puisqu'onnousexpliquecommentdevenirprésident!为什么不呢,因为在这里我们就像总统一样!Unefoisprésident,vouscontinueriezlavisitedusitepourapprendrevotretravail:成为了总统,你就要继续浏览网站,来了解你的工作内容:vousdevriezchoisirunPremierministre,vouspourriezdissoudrel'Assembléenationale,etc.你要选一位首相,你可以解散国民议会等。VousvoulezfairedescomplimentsàNicolasSarkozy,luidonnerdesconseils,luiposerdesquestionsoulecritiquer?你想对萨科齐说些恭维话,对他提些意见,提些问题,或是批评他?Tousestpossible!一切皆有可能!Alors,àvosclaviers!来使用你的键盘吧!Dictée6听写6Jeraconte我给你讲Çafaitunetrentained'annéesquejetravaillecommemetteurenscène.大概30年前,那时我是一名导演。Pourmoi,cequiestleplusimportantdansmonmétier,c'estdesavoirraconterdeshistoiressurlascène.对我而言,工作中最重要的事情,就是在屏幕上讲故事。S'iln'yavaitpasdescèneenbois,jeraconteraisleshistoiresparterre,suruneplace,dansunerue,dansuncoinderue.如果没有木质的舞台,我就在地上讲故事,在广场,在大街上,在街道的一角。S'iln'yavaitpasd'êtrehumainsprèsdemoi,jelesraconteraisavecdesmorceauxdebois,desboutsd'étoffe,aveccequelemondepeutm'offrir.如果没有人在我身边来听我讲,我就讲给一块木头,一小块布,讲给这个世界提供给我的任何小东西。S'iln'yavaitrien,jelesraconteraisàhautevoix.如果什么都没有,我就只是高声的讲。Sijen'avaispasdevoix,jeparleraisavecmesmains,avecmesdoigts.如果我没有声音,我就用我的手,我的手指来讲。Privédemainsetdedoigts,jelesraconteraisaveclerestedemoncorps.要是我没有手,没有手指,我就用我余下的身躯来讲。
Je
raconterais
de
toutes
les
façons
possibles,
car
l'important
pour
moi
est
de
raconter
les
choses
aux
autres,
àceux
qui
écoutent.
我以任何可能的方式来讲,因为对我来说重要的是,给别人讲述事情,给那些听的人讲述。
D'après
Une
saison
avant
les
murs,
Giorgio
Strehler,
2003.
季节之后城市之前,吉奥吉•斯特赫,2003
Dictée
7
听写7
Le
nouveau
fléau
d'aujourd'hui
今日的新祸患
Quand
on
parle
des
grands
fléaux
dont
souffre
notre
société,
on
cite
la
violence,
le
tabac,
l'alcool
et
lesaccidents
de
la
route.
当我们提及我们社会曾经历的大祸患时,我们值得是暴力,烟草,酒精,以及道路上的车祸。
Les
chiffres
qu'on
donner
seraient
effrayants.
我们给出的数据会让人大吃一惊。
Mais
en
réalité,
ces
fléaux
ne
concernent
qu'une
minorité
d'entre
nous.
但事实上,这些祸患只牵涉到我们中的一小部分人。
Or
il
existe
en
France
un
autre
fléau
qui
nous
aurait
touché
tous
et
dont
les
victimes
dépassent
largementcelles
des
autres
fléaux:
在法国,另一种祸患几乎触及了我们所有人,它的受害者也远远超过其他祸患的受害者。
il
s'agit
du
besoin
qu'éprouvent
les
individus
d'absorber
des
médicaments,
le
plus
souvent
sans
contrôlemédical.
那就是乱服药的这种个人行为,而且大部分还是在没有医生控制的前提下的。
En
2001,
la
dépense
nationale
de
santé
représentait
déjà
9,
5%
du
PIB,
ce
qui
plaçait
la
France
au
quatrièmerang
des
pays
industrialisés
derrière
les
États-Unis,
la
Suisse
et
l'Allemagne.
2001年,国家健康支出占国内生产总值的9,5%,这使得法国位居世界第四,排在美国,瑞士,德国之后。
Chaque
année,
les
dépenses
de
santé
augmentent
beaucoup
plus
vite
que
les
ressources
du
pays.
每年都是,健康花费的增加的速度远超过国家收入的速度。
Où
irait-on
si
un
jour
la
totalité
des
ressources
de
la
nation
était
absorbée
par
les
soins
médicaux?
如果有一天国家的财政总收入都被医疗护理消耗殆尽怎么办?
Dictée
8
听写8
La
mode
parisienne!
巴黎人的时尚!
Je
trouve
étonnants
les
caprices
de
la
mode
chez
les
Français.
我吃惊的发现法国人的时尚真是频繁变化。
Ils
ont
oublié
comment
ils
étaient
habillés
cet
été;
他们忘记这个夏天是怎么打扮的了;
ils
ignorent
encore
plus
comment
ils
le
seront
cet
hiver.
他们甚至忽略这个冬天将怎么打扮。
Mais,
surtout,
on
ne
saurait
croire
combien
il
en
coûte
à
un
mari
pour
mettre
sa
femme
à
la
mode.
但是,我们无法相信一个丈夫为了让自己的妻子赶上潮流要花多少钱。
Une
femme
qui
quitte
Paris
pour
aller
passer
six
mois
à
la
campagne
en
revient
aussi
antique
que
si
elle
yavait
disparu
trente
ans.
.
.
如果一个女人离开巴黎去乡村度6个月的假,当她回来时,她会土得像离开了30年……
Quelquefois
les
coiffures
montent
insensiblement
et
un
brusque
changement
les
fait
descendre
tout
à
coup.
有时有些发型变化的很慢,那么,一个突然的巨变,就会让它们消失。
Il
a
été
un
temps
où
leur
hauteur
immense
mettait
le
visage
d'une
femme
au
milieu
d'elle-même.
曾经有一个时期,发型的超级高度,使得一位妇女头的长度达到了她身长的一半。
Dans
un
autre
temps,
c'étaient
les
pieds
qui
occupaient
cette
place.
另一个时期,则是妇女的鞋跟高度达到了她们身长的一半。
Qui
pourrait
le
croire?
我们还能怎么想呢?
Les
architectes
ont
souvent
été
obligés
de
hausser,
de
baisser
et
d'élargir
leurs
portes
selon
le
changement
dela
mode.
建筑师因此,不得不根据时尚潮流来将门加长,变矮,变宽。
Unité
4
第4单元
Dictée
1
听写1
1.
Elle
se
serait
rendue
en
Italie
toute
seule.
1.她也许将立刻去意大利。
2.
Mes
chères
filles,
si
vous
ne
vous
étiez
pas
précipitées,
vous
auriez
réussi.
2.我亲爱的女儿们,要不是你们如此仓促,你们会成功的。
3.
Nous
aurions
voulu
un
peu
plus
de
vacances!
3.我们本想要更长的假期!
4.
S'ils
étaient
venus,
nous
aurions
pu
terminer
ça
plus
rapidement.
4.要是他来了,我们本能更快地完成这个。
5.
Elle
a
ouvert
les
yeux
trop
tard;
si
elle
avait
su,
elle
ne
serait
pas
restée
si
longtemps
avec
lui.
5.她太晚地看清这一切了;要是她早知道,她就不会和他在一起那么久了。
6.
Vous
auriez
dû
me
le
dire
plus
tôt!
6.你本应该早对我说的!
7.
Les
travaux
auraient
été
terminés
il
y
a
quelques
mois.
7.几个月前,那些工程就改完工了。
8.
La
maison
aurait
été
construite
il
y
a
dix
ans.
8.房子十年前就该建好了。Dictées
2
听写2
Si
je
ne
l'avais
pas
rencontré.
.
如果我有遇见他……
Il
y
a
deux
ans,
Marie
a
rencontré
Philippe,
l'homme
de
sa
vie,
两年前,玛丽遇见了菲利普,她今生的男人,
losqu'elle
vendait
des
t-shirts
aux
touristes
étrangers
près
d'un
site
touristique
américain.
那时,她在一个美国旅游景点附近向外国游客卖T恤衫。
Philippe
était
professeur
de
philosophie
et
était
en
voyage
en
Amérique.
菲利普那时是哲学教授,他来美国旅行。
Ils
sont
tombés
amoureux
et
se
sont
vite
mariés.
他们相爱了,并很快结婚了。
Maintenant,
Marie
mène
une
vie
heureuse
en
France.
现在,玛丽在法国幸福地生活着。
Quand
elle
discute
de
son
ancienne
vie
en
Amérique
avec
ses
amis,
elle
dit
toujours:
当她谈起从前在美国的生活时,她总是这么说:
《Si
je
n'avais
pas
travaillé
comme
vendeuse,
qu'est-ce
qui
serait
arrivé?
《如果我那时不是售货员,会发生什么呢?
D'un
côté,
je
serais
restée
aux
Etats-Unis,
bien
sûr.
一方面,我还会待在美国,这是当然的。
Mais,
de
l'autre,
je
n'aurais
pas
connu
Philippe
et
je
ne
serais
pas
devenue
son
épouse.
但是,另一方面,我将不会遇见菲利普,而且,我也不会成为他的妻子。
Et
tous
mes
copains
auraient
perdu
l'occasion
de
connaître
un
philosophe
distingué!
》
而且我所有的朋友也不会认识一位杰出的哲学家!》
Dictée
3
听写3
Si
j'avais
su
l'aimer.
.
.
如果我懂爱……
《Je
n'ai
alors
rien
su
comprendre!
Oui,
elle
a
dit
pas
mal
de
mots
désagréables.
《我什么都不懂!是的,她是说了一些不好的话。
Mais
j'aurais
dû
la
juger
sur
ses
actes
et
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论