循序渐进法语听写 提高(第7第8单元有点缺)_第1页
循序渐进法语听写 提高(第7第8单元有点缺)_第2页
循序渐进法语听写 提高(第7第8单元有点缺)_第3页
循序渐进法语听写 提高(第7第8单元有点缺)_第4页
循序渐进法语听写 提高(第7第8单元有点缺)_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

循序渐进法语提高Unité11单元Dictée1听写11.Personnenecriaitninejouait.Certainsfumaientunecigarette.D'autressepromenaientdelongenlarge.1.没人大声说话,也没人玩耍。有些人在抽烟。其他人在随意散步。2.-Avez-vousuneidée?2.-您有看法吗?-Oh!J'enaiquelques-unes.-啊!我有一些想法。3.Tupeuxenparleràquiconque,tuobtiendrastoujourslamêmeréponse.3.你无论和谁说这件事,你都会得到同样的回答。4.Lesbêtes,tellesqueletigre,lelion,sontendanger.4.猛兽们,比如老虎和狮子,处于危险之中。5.Lemaîtreestsatisfaitdesunsetdesautres.5.老师对他们都很满意。6.Detouteslespersonnesprésentes,nullenedisaitmot.6.在场的所有人里,没人说一个字。7.J'avaistouteslescopiesàcorrigeretmaintenantilenmanqueplusieurs.7.所有的拷贝件都需要修改,现在还缺少很多。8.Laplupartd'entreeuxnemangentpasàl'heure.8.他们中的大部分人没有按时吃饭。Dictée2听写2Unanniversairemalheureux!倒霉的生日!Cejour-là,c'étaitmonanniversaireettouts'estmalpassé.那天是我的生日,过的很糟糕。J'avaismismeschaussuresàhautstalonsetj'aieumalauxpiedstoutelajournée.我穿上了高跟鞋,我的脚一整天都疼。Tousmesamisontoubliédemetéléphonerpourmesouhaiterunjoyeuxanniversaire.所有朋友都忘记打电话来祝我生日快乐。Jesuisalléecherchermamèreettouteslesdeux,noussommesalléesdéjeuneraurestaurant.我去找了妈妈,我们两个人一起去餐馆吃饭了。Moncollierdeperless'estcasséettouteslesperlessonttombéessurleplancher.我的珍珠项链断了,所有的珍珠都掉在了地板上。Jemesuispenchéepourlesramasseretj'aiheurtélegarçonquipassaitàtoutevitesse,我弯腰捡起它们,撞到了一个速度很快的男生,etilarenversétoutlecontenudesonplateausurmarobebleuclair.他把托盘里的所有东西都倒在了我的浅蓝色连衣裙上。

Les

clients

m'ont

tous

regardé

en

silence.

顾客们都沉默地看着我。

Nous

avons

quitté

le

restaurant

immédiatement.

我和妈妈迅速离开了餐馆。

Je

suis

retournée

au

bureau

tout

le

monde

m'attendait

pour

me

faire

une

surprise.

我回到办公室,所有人都在那里等着给我一个惊喜。

Il

va

sans

dire

que

tous

ont

été

surpris!

不用说大家都很吃惊!

Dictée

3

听写3

Le

café

du

quartier

街区的咖啡馆

Le

café

de

notre

rue

n'a

pas

changé

depuis

quinze

ans.

我们这条街的咖啡馆十五年以来一直没有改变。

Ce

sont

toujours

les

mêmes

tables,

les

mêmes

chaises

et

presque

les

mêmes

clients.

一直是同样的桌子,同样的椅子和差不多一样的顾客。

Dans

un

café

comme

celui-ci,

les

visiteurs

s'arrêtent

au

bar

ou

s'asseyent

à

la

terrasse,

在这样的咖啡馆里,客人们在吧台驻足或是坐在露天平台,

tandis

que

les

habitués

ont

leur(s)

place(s),

常客们有他们自己喜欢的位子,

celle(s)

qu'ils

aiment

et

ils

passent

de

longues

heures

chaque

jour.

他们每天在那个位子上度过很长时间。

Ce

sont

surtout

des

retraités

qui

aiment

venir

bavarder,

特别是退休的人,他们喜欢闲聊,

lire

le

journal

ou

jouer

aux

cartes

avec

leurs

voisins,

看报纸或是和邻座一起玩扑克牌,

boire

lentement

un

café

ou

simplement

laisser

s'écouler

le

temps.

慢慢地喝一杯咖啡,仅仅打发时间。

Ils

parlent

des

dernières

nouvelles

de

la

rue,

他们谈论最近街上的新闻,

du

match

de

football

qu'ils

ont

vu

la

veille

à

la

télévision.

昨晚在电视上看的足球比赛。

Ils

commentent

les

allées

et

venues

des

passants

sur

le

trottoir

他们议论人行道上来来往往的过客,

et

se

lancent

dans

des

discussions

passionnées

sur

le

temps

qu'il

fera

le

lendemain

激动地讨论着明天的天气。

Dictée

4

听写4

Le

métier

du

metteur

en

scène

导演的职责Que

fait

un

metteur

en

scène?

导演做什么?

écoutons

un

homme

de

théatre

qui,

depuis

quarante

ans,

听一个戏剧演员,四十年来,

n'a

jamais

cessé

de

monter

des

spectacles.

从未停止表演。

Il

parle

de

son

métier:

他谈论他的职责:

《Mon

métier

consiste

à

raconter

des

histoires

aux

autres,

"我的职责在于讲述别人的故事,

et

cela

sur

des

textes

qui

n'ont

pas

été

écrits

par

moi!

这些故事不是我写的!

Il

faut

que

je

les

raconte.

我应该来讲述它们。

Je

ne

peux

pas

ne

pas

les

raconter.

我不能不去讲述它们。

Je

raconte

les

histoires

des

uns

aux

autres.

我讲述一个个的故事。

Ou

bien

je

raconte

mes

propres

histoires

à

moi-même

ou

aux

autres.

我,或是别人讲述自己的故事。

Je

les

raconte

sur

une

scène,

sur

une

place,

dans

une

rue,

sur

un

balcon,

我在舞台上,在广场上,在大街上,在阳台上讲述它们,

il

y

a

d'autres

êtres

humains,

au

milieu

d'objets

et

de

lumières.

其他人都在那里看着,在灯光下表演。

Dictée

5

听写5

Père

et

fils

爸爸和儿子

Philippe

a

18

ans

et

se

croit

déjà

adulte.

Philippe18岁,自以为是大人了。

Il

n'aime

pas

écouter

les

conseils

d'autrui.

他不爱听他人的建议。

Quelquefois,

il

se

plaint

que

son

père

ne

lui

accorde

pas

assez

d'indépendance.

有时候,他抱怨爸爸不给他足够的独立。

Un

jour,

alors

qu'il

venait

de

contredire

une

fois

de

plus

son

père,

tous

les

deux

se

sont

disputés

violemment.

有一天,当他再一次反驳他爸爸的时候,两个人进行了激烈的争吵。

Tu

dois

apprendre

à

écouter

les

gens.

Surtout

quand

il

s'agit

d'adultes!

>

a

crié

son

père.

他对着爸爸大喊:

《écouter

quiconque

me

parle?

Impossible!

En

plus,

peut-être

qu'il

doit

exister

plusieurs

définitions

du

motadulte,

cher

papa.

"听任何人和我说教吗?不可能!另外,成年人这个字应该有着很多定义,亲爱的爸爸。"《Pasdansmondictionnaire》,aditlepère,àquiPhilippearépliqué:"不在我的字典里",爸爸说,Philippe对他反驳道:《Peut-êtrequevousn'avezpaslebondictionnaire.》"也许您没有一部好字典。"Nil'unnil'autren'aajoutéunmot:chacunasoutenuleregarddel'autrequelquessecondesencoreavantdedétournerlesyeux,commesitoutavaitétédit.谁也没说一个字:每个人在转移视线之前,都盯着对方,仿佛所有都已经说完了。Dictée6听写6Vivelesvacances!假期万岁!Savez-vousquechaqueété,desmillionsdeFrançaispartentenvacances?你们知道每个夏天,数百万的法国人都去度假吗?Eneffet,touslesFrançaisattendentimpatiemmentlesvacancesaprèsunelongueannéededurtravail.事实上,所有的法国人在辛苦工作一整年之后,都不耐烦地等待着假期的到来。Sicertainsvontàlamer,d'autressereposentàlacampagneouvisitentunpaysétranger.如果一些人去海边,其他人就去乡村休息或者是去国外。Parailleurs,touslesvacanciersn'empruntentpaslemêmemodetransport:train,avionouvoitureselonlespréférencesetlesmoyens!此外,所有度假的人不用同样的交通工具。根据喜好和财力乘坐火车,飞机或是汽车。Biensûr,unefoisenroute,ilfaudrafairefaceàdenombreuxproblèmestelsquelespannesdevoiture,lesembouteillages...当然,一旦上路,就要面对许多问题,比如汽车故障,堵车...Deplus,onrapportequ'ilyaunetellequantitédevoyageursquelaplupartdessitestouristiquessontencombréslesjoursdevacances.另外,因为旅游者人数众多,大部分的观光胜地在假期里都很拥挤。Pourtant,malgrétouscesennuis,aucunvacanciern'estpresséderentrer,àlafindel'été.然而,尽管有这些麻烦,没有任何一个旅行者在夏末急着回家。Dictée7听写7Avoirdesdéfauts,pourquoipas?有缺点,为什么不行?Chacunsesdéfauts.C'estnaturel.每个人都有各自的缺点。这是正常的。Nevapasàlalégèrelescorriger.不要轻率地去改正它们。Vajusqu'auboutdeteserreurs,aumoinsdequelques-unes,defaçonàenbienpouvoirobserverletype.在你的错误中,至少有一些能够看出类型。Sinon,tut'arrêterasàmi-chemin,irastoujourscommeunaveugleetreprendraslemême

genre

d'erreurs,

否则,你半途停止,会像瞎子一样犯同一种错误,

de

bout

en

bout

de

ta

vie,

ce

que

certains

appelleront

ta

《destinée》.

在你的生命中从头到尾,这些错误将被称为"命运"。

Si

tu

n'as

pas

pu

tenir

ta

destinée

dans

tes

mains,

tu

ne

seras

qu'un

appartement

à

louer.

Il

te

sera

donc

impossible

d'être

toi-même!

如果你没有将命运掌握在自己手中,你将只是一间出租的房子。不可能是你自己!

Certains

sont

fiers

de

n'avoir

fait

aucune

erreur

dans

leur

jeunesse.

一些人为在年轻时从未犯过错而骄傲。

Ceux-là

sont

bêtes

pour

avoir

été

intelligents

trop

tôt.

那些人是愚蠢的,因为他们过早聪明。

Toi,

ne

te

hâte

pas

vers

l'adaptation.

你不要立刻适应。

Toujours

garde

en

réserve

de

l'inadaptation.

总是保留那些不适应。

D'après

Poteaux

d'angle,

Henri

Michaux,

1971

1971年,Poteaux

d'angle,Henri

Michaux。

Dictée

8

听写8

La

force

des

rumeurs

谣言的力量

《Avoir

les

oreilles

qui

sifflent》signifie

que

quelqu'un

parle

de

vous.

"耳朵在发热"意味着某人在谈论您。

Reste

à

savoir

si

c'est

en

bien

ou

en

mal

et

si

ce

qui

est

dit

est

vrai

ou

faux.

只要知道这是好还是坏,说得是对还是错。

Une

rumeur

est

peut-être

en

train

de

naître.

谣言或许正在诞生。

Qu'on

soit

riche

ou

pauvre,

beau

ou

laid,

personne

n'y

échappe.

不管是富有还是贫穷,美丽还是丑陋,没有人能避免。

Qu'elle

se

diffuse

dans

la

société

ou

dans

votre

propre

famille,

nul

n'y

est

totalement

insensible.

谣言在社会或是家庭里扩散,没有人完全感觉不到。

Si

les

rédacteurs

des

magazines

à

scandale

font

courir

des

bruits,

certains

d'entre

eux

n'hésitent

pas,

une

foisqu'ils

ont

une

réputation

bien

solide

dans

la

société,

à

défendre

le

droit

au

respect

de

la

vie

privée.

如果丑闻杂志的编辑传播这些传闻,一旦在社会中有了十分可靠的名声,其中的某些人会毫不犹豫地去捍卫尊重私人生活的权利。

Rien

de

plus

ridicule,

non?

没有比这更可笑的了,不是吗?

Ils

s'apercevront

plus

tard

qu'à

ce

jeu-là,

on

perd

toujours

quelque

chose.

他们后来发现在这个游戏中,有人总是失去一些东西。

Rien

n'est

plus

difficile

que

de

ne

pas

perdre,

au

moins

pour

un

moment,

没有什么比不失去某些才华更困难,至少是一会儿,

比如谦虚和对现实的忠诚,

D'après

un

exercice

proposé

par

le

site

Bonjour

de

France.

根据法国Bonjour网站所提。

Unité

2

第二单元

Dictée

1

听写1

1.

C'est

la

voiture

avec

laquelle

il

a

gagné

la

course.

1.他就是靠着这辆汽车赢得比赛的。

2.

Je

pense

au

parc

à

proximité

duquel

j'ai

passé

mon

enfance

insouciante.

2.我很怀念附近的公园,在那个公园里我度过了无忧无虑的童年。

3.

Les

chemins

par

il

est

passé

et

le

pays

d'où

il

vient

me

sont

inconnus.

3.我对于他来自于哪个国家,以及他走过的小路全然不知。

4.

Laquelle

de

ces

robes

veux-tu?

4这些裙子中,你想要那一条?

5.

Les

lois

sont

les

toiles

d'araignée

à

travers

lesquelles

passent

les

grosses

mouches

et

restent

les

petites(Balzac).

5.法律就是一张蜘蛛网,肥胖的苍蝇可以通过这张网,但那些小崽儿留在了蜘蛛网上。

6.

Les

questions

auxquelles

on

répond

par

oui

ou

par

non

sont

rarement

intéressantes.

6.通常,我们可以用

不是

来回答的问题,都不是一些令人感兴趣的问题。

7.

Rien

ne

montre

mieux

le

caractère

d'un

homme

que

ce

dont

il

rit.

7.看一个人取笑什么,可以最真切的看出他的性格。

8.

L'île

se

trouvent

le

Palais

de

Justice

et

Notre-Dame

s'appelle

l'Ile

de

la

Cité.

夏佑宫和巴黎圣母院位于一个叫做西黛岛的岛屿上。

Dictée

2

听写2

Bienvenue

à

la

fête

des

étudiants!

欢迎来到学生节!

Bonjour

à

tous

et

à

toutes!

Nous

allons

organiser

la

fête

qui

nous

concerne

tous!

女生们,男生们,大家早上好!我们要举办这个关乎我们大家的节日啦!

La

fête

dont

nous

parlons

depuis

longtemps

et

dont

on

se

souviendra

toujours!

我们已经谈论这个节日很久了,而且我们一直记得这个节日!

La

fête

qui

réunira

tous

nos

amis.

这个节日将汇集我们所有的朋友。

L'endroit

nous

l'organiserons

sera

simple

et

chaleureux.

我们举办节日的地点要既简约又热情。

C'est

la

salle

qui

se

trouve

à

côté

de

la

terrasse

nous

installerons

des

tables.

地点就是露台旁边的房间,我们将会在那里摆放桌子。

Le

menu

que

nous

préparerons

sera

sûrement

apprécié:

我们准备的菜单一定会让你喜欢:

c'est

nos

invités

qui

le

composeront!

因为是我们的来宾们配的菜单!certaines

valeurs

telles

que

la

modestie

et

la

fidélité

à

la

réalitéNous

apporterons

tout

ce

dont

nous

avons

besoin

pour

être

bien.

我们力求完美,会带来一切我们需要的东西。

Et

je

voudrais

écouter

votre

avis

sur

ce

dont

vous

avez

besoin

et

ce

que

vous

aimez

faire.

.

所以,我想听听你们的意见,即你们需要什么东西,还有你们喜欢做什么……

Voilà

pourquoi

je

vous

donne

rendez-vous

demain

à

15

heures

au

café

《Étoile》.

所以,明天下午15点,邀请您在星空咖啡馆会面。

C'est

le

moment

nous

parlerons

de

tous

les

détails!

我们将会讨论下所有的细节!

À

demain!

明天见!

Dictée

3

听写3

Les

vrais

plaisirs

de

la

vie

生活真正的快乐

à

mon

avis,

ceux

qui

aiment

trop

les

ordinateurs,

ils

n'aiment

pas

assez

la

vie!

我认为,太过于爱玩电脑的人,一定不是足够热爱生活的人!

Ce

qui

est

bien

dans

la

vie,

c'est

de

parler

en

direct

avec

les

gens,

de

se

promener

dans

la

nature.

生活的美好在于,与人进行直接的交谈,在大自然中散步。

Or

maintenant,

ce

que

les

gens

adorent,

c'est

de

rester

assis

devant

un

écran

de

télé

ou

d'ordinateur!

然而现在,人们爱做的事情则是,在电视机或电脑的屏幕前坐着不动!

Quelqu'un

comme

mon

frère,

par

exemple,

peut

rester

des

heures

devant

sont

ordinateur,

sans

rien

faired'autre!

比如我的兄弟,他可以在电脑前坐好几个小时,除此之外什么也不做!

Ce

que

je

ne

comprends

pas,

c'est

comment

il

peut

rester

ainsi

aussi

longtemps

sans

sortir,

ou

sans

allerchercher

à

manger

dans

le

frigo!

我不能理解的是,他是如何做到那么久待在电脑前,不出屋,不去冰箱里取食物!

Moi,

j'y

vais

tout

le

temps:

quand

je

dois

rester

à

la

maison,

je

vais

ouvrir

le

frigo

toutes

les

demi-heures!

我每时每刻都做这件事:一旦我不得不待在家里,没半小时我就打开冰箱门一次!

J'y

trouve

toujours

ce

dont

j'ai

envie!

我总能在冰箱里找到我想要的东西!

Manger

quelque

chose

de

délicieux,

c'est

tout

ce

qu'on

attend

de

la

vie,

n'est-ce

pas?

吃美味的食物,这就是我们期望的生活,不是吗?

Dictée

4

听写4

Une

rencontre

amoureuse

爱的相遇

Voici

la

photo

que

j'ai

prise

de

la

fille

dont

je

suis

tombé

amoureux.

这就是我拍的那个我喜欢的女孩的照片。

Tu

vois,

elle

a

plein

de

cheveux

frisés

dont

elle

est

très

fière

et

un

petit

nez

mignon

mais

qu'elle

n'aime

pas

(jene

sais

pas

pourquoi).你看,她有一头卷发,对此,她很自豪,她还有一个可爱的小鼻子,但是她不喜欢(我不知道为什么)。

Tu

ne

devineras

jamais

la

façon

dont

j'ai

fait

sa

connaissance!

你永远想象不到我是怎么遇到她的!

C'est

une

rencontre

dont

je

me

souviendrai

très

longtemps,

que

je

n'oublierai

jamais!

那是一场我会记很久的相遇,而且,我永远不会忘记!

Non,

ce

n'était

pas

à

la

sortie

du

lycée:

trop

banal!

不,不是在高中结束时,这太平庸了!

C'était

plutôt

comme

dans

le

film

comique

qu'on

a

vu

ensemble

la

semaine

dernière.

这更像是上周我们一起看的那个喜剧电影。

Je

vais

te

raconter

cette

rencontre.

我来给你讲讲这次相遇。

Tu

te

souviens

de

la

montre

que

j'avais

perdue

le

mois

dernier

et

que

tu

trouvais

très

jolie,

n'est-ce

pas?

你还记得上个月我丢的那块表吧,你觉得那块表很漂亮,对吧?

Bon.

Je

suis

allé

au

bureau

des

objets

trouvés,

et

c'est

que

j'ai

rencontré

la

fille

pour

la

première

fois.

好,那天我去失物招领处,就在那,我第一次遇到了这个女孩。

Dictée

5

听写5

Bonjour,

tristesse|

你好,忧伤!

Cécile,

adolescente

insouciante,

vit

avec

son

père

qui

est

veuf.

塞西尔,一个无忧无虑的青少年,和他丧偶的父亲一起生活。

Son

père

a

de

nombreuses

ma?

tresses

auxquelles

Cécile

s'habitue

assez

facilement.

她爸爸有无数的情人,对此,塞西尔习以为常。

L'été

des

17

ans

de

Cécile,

au

cours

d'un

voyage

sur

la

C?

te

d'Azur,

塞西尔17岁的那年夏天,当他们在天蓝海岸度假时,

son

père

est

tombé

amoureux

d'Anne,

une

femme

charmante.

他爸爸爱上了安娜,一个迷人的女人。

Il

envisage

de

l'épouser.

Cécile

est

jalouse

de

la

femme

à

laquelle

son

père

fait

confiance.

他爸爸考虑娶她。塞西尔很嫉妒这个他爸爸信任的女人。

Elle

réussit

à

les

séparer.

Désespérée,

Anne

se

tue

dans

un

accident

de

voiture.

塞西尔成功的拆散了他们。不幸地,安娜在一场车祸中去世了。

Cécile

et

son

père

reprennent

leur

ancienne

vie,

mais

la

jeune

fille

ne

cesse

de

penser

à

Anne,

塞西尔和她爸爸回归了他们原来的生活,但是这个年轻的女孩却止不住想起安娜,

dont

l'image

lui

appara?

t

souvent

en

rêve.

她梦中经常出现那些画面。

《Anne,

Anne!

》:

elle

répète

ce

nom

très

bas

et

très

longtemps

dans

le

noir.

《安娜,安娜!》:塞西尔晚上总是低声长久地重复这个名字。

Elle

conna?

t

à

présent

un

sentiment

nouveau,

auquel

elle

donne

le

nom

de

《tristess》.

现在,她认识了一种新的情感,她给这种情感取名为《忧伤》。

Dictée

6

听写6

Une

maison

de

rêve

梦中的房子

Voilà

la

maison

dont

vous

rêviez.

这就是你梦想拥有的房子。

Une

maison

que

nous

avons

conçue

pour

vous

et

qui

répond

à

tout

ce

que

vous

attendez

d'une

habitation.

这是你为自己设想构思的房子,它满足了你对住房的所有期望。

Elle

est

construite

avec

des

matériaux

dont

la

noblesse

frappe

le

regard.

她是用一种高贵得令人震惊的材料建造的。

Là,

vous

avez

un

jardin

les

enfants

aimeront

jouer.

在那,你有一个花园,孩子们很爱在花园里玩耍。

Nous

y

avons

même

planté

de

beaux

arbres,

à

l'ombre

desquels

votre

famille

pourra

jouir

de

la

fraîcheur

enplein

été.

我们甚至在花园里种上里漂亮的树,你的家人们可以在树荫下度过凉爽的夏天。

Vous

avez

aussi

une

piscine

au

bord

de

laquelle

vous

aimerez

rêver.

你还有一个游泳池,你很喜欢在游泳池边做梦。

À

l'intérieur,

il

y

a

une

cuisine

dans

laquelle

vous

aimerez

préparer

les

repas

et

des

placards

dans

lesquels

vousrangerez

absolument

tout.

在房子里,有个厨房,你很喜欢在厨房里准备佳肴,壁橱里,你把一切整理整整齐齐。

Enfin,

ce

qu'il

y

a

de

plus

intéressant,

c'est

qu'on

vous

la

propose

à

un

prix

qui

vous

surprendra.

最后,最让人感兴趣的,那就是这个房子令人惊讶的建造价格。

Dictée

7

听写7

Le

bruit

insupportable

无法忍受的噪音

Le

bruit

est

une

des

choses

que

nous

supportons

le

moins

dans

la

vie

quotidienne:

噪音是我们在日常生活中最不能忍受的事物之一:

les

voitures

qui

passent

nuit

et

jour

sous

nos

fenêtres,

夜以继日,汽车在我们窗户外面经过,

les

coups

de

frein

des

bus

auxquels

on

ne

peut

jamais

échapper.

我们永远无法避免刹车声。

Et

moi,

je

me

rappelle

toujours

les

vacances

épouvantables

qu'on

a

passées

l'année

dernière.

而我,我永远忘不了去年那次糟糕的度假。

Pour

s'éloigner

de

la

ville

bruyante,

on

avait

choisi

exprès

un

petit

village

au

bord

de

la

mer.

为了远离喧闹的城市,我们特意选择了海边的一个小村庄度假。

En

vain.

encore,

on

a

supporter

les

motos

terribles

auxquelles

on

n'avait

paspensé,

但这是徒劳的。在那里,没想到,我们还要忍受恼人的摩托车声,

sans

parler

des

plages

l'on

entendait

tout

le

temps

les

soneries

des

téléphones

portables.

更不用说,在海滩上,无时无刻不响起的手机声。

Ces

bruits

que

l'on

entend

partout

et

à

toute

heure

énervent

et

rendent

fou.

这些充斥所有的噪音,使我们恼火,甚至疯掉了。

C'est

un

problème

sur

lequel

se

sont

penchés

des

chercheurs

de

différents

pays.

这是一个各国研究员都十分关心的问题。

Il

s'agit

malheureusement

d'une

recherche

dont

les

résultats

ne

sont

pas

encore

évidents.

不幸地,这项研究的结果还不是很明了。

Dictée

8

听写8

La

situation

socio-professionnelle

des

femmes

女性的社会职业状况

Entre

être

femme

active

et

être

femme

au

foyer,

lequel

est

préférable?

作一名职业女性或是一个家庭主妇,哪个更可取呢?

C'est

une

question

que

se

posent

les

femmes

d'aujourd'hui.

这就是当今女性提出的问题。

Si

elles

sont

plus

libres

dans

le

choix

de

leur

mode

de

vie,

elles

ne

savent

souvent

lequel

choisir.

当她们可以自由地选择生活方式时,她们往往就不知道该怎么选了。

C'est

vrai

que

la

parité

entre

les

hommes

et

les

femmes

n'a

cessé

de

progresser.

男女平等一直在向好的方面发展。

Cependant,

de

nombreux

efforts

restent

à

accomplir

en

vue

d'une

parité

plus

complète.

然而,我们还要付出更多的努力,来使得男女平等进一步发展。

Ainsi,

malgré

les

réformes,

les

femmes

qui

exercent

une

activité

professionnelle

sont

par

exemple,

aujourd'huiencore,

moins

rémunérées

dans

certains

secteur

que

les

hommes.

因此,尽管我们在不断的改革,如今,在职场中,女性的薪酬仍是低于男性的。

Si,

par

contre,

elles

choisissent

de

rester

dans

leur

statut

de

femme

au

foyer,

elle

perdront

leur

indépendanceéconomique.

然而,如果她们选择作一名家庭主妇,则失去了经济独立性。

Elles

se

sentent

donc

facilement

les

subalternes

de

leur

mari

et

il

en

résulte

beaucoup

de

conflits

à

l'intérieurdu

foyer.

她们就会很自然地觉得附属于她们的丈夫,很多家庭冲突由此产生。

Unité

3

第3单元

Dictée

1

听写1

Tu

tousses

beaucoup

en

ce

moment:

tu

devrais

arrêter

de

fumer.

1.你现在咳嗽很严重:你应该停止吸烟。2.

Si

mes

parents

me

voyaient,

ils

seraient

fiers

de

moi.

2.如果我的父母现在能看见我,他们一定以我为傲。

3.

Je

préférerais

un

café.

3.我想来杯咖啡。

4.

Ils

viendraient

tous

à

la

soirée.

4.他们都会来参加舞会。

5.

Si

j'avais

de

l'argent,

j'achèterais

une

maison

pour

mes

parents.

5.如果我有钱,我会为父母买套房子。

6.

Elle

vient

ou

pas?

Je

ne

saurais

vous

le

dire.

6.我不应该告诉你她来还是不来。

7.

Nous

paierions

si

elle

avait

une

grande

charge

familiale.

7.如果她有很大的家庭负担,那我们会付钱。

8.

Il

enverrait

une

lettre

8.他可能寄了一封信。

Dictée

2

听写2

Un

rêve

梦想

Je

serais

grande

et

belle,

j'aurais

beaucoup

d'argent,

et

je

serais

chanteuse,

une

chanteuse

qui

chanteraitseulement

quand

elle

en

aurait

envie.

我将会高挑漂亮,我会很富有,我会成为一个歌星,而且我只在想唱歌时唱歌。

Vous

me

regarderiez

sourire

et

chanter

à

la

télé

et

vous

auriez

mes

photos

dans

tous

les

journaux.

你们会看到我在电视里唱歌,微笑,你们会在所有的报纸上看到我。

Tous

le

monde

voudrait

me

connaître

et

me

trouverait

formidable.

所有的人都想认识我,而且觉得我很了不起。

Je

partirais

souvent

en

voyage,

et

les

gens

me

demanderaient

de

signer

mes

photos

ou

mes

disques.

我经常去旅行,人们会让我在我的相片或唱片上签名。

J'irais

tous

les

jours

au

restaurant.

.

.

我成天住在酒店里……

Oui,

mais

quand

je

rentrerais

à

la

maison

toute

seule,

est-ce

que

je

serais

heureuse?

但是,当我一个人回到家里时,我会感到幸福吗?

Dictée

3

听写3

Au

guichet

在售票口

Madeleine

voudrait

aller

à

Paris

en

train.

Elle

va

à

la

gare

pour

se

renseigner

sur

les

prix:

玛德莱娜想乘火车去巴黎。她去火车站询问票价:

Madeleine:Bonjour

Monsieur.

Je

voudrais

aller

à

Paris.

Est-ce

que

vous

pourriez

me

dire

combien

coûte

unaller

simple?

玛德莱娜:先生您好。我想去巴黎。请问一张普通单程票多少钱?

Employé:Est-ce

que

vous

avez

moins

de

25

ans?2.

Si

mes

parents

me

voyaient,

ils

seraient

fiers

de

moi.

2.如果我的父母现在能看见我,他们一定以我为傲。

3.

Je

préférerais

un

café.

3.我想来杯咖啡。

4.

Ils

viendraient

tous

à

la

soirée.

4.他们都会来参加舞会。

5.

Si

j'avais

de

l'argent,

j'achèterais

une

maison

pour

mes

parents.

5.如果我有钱,我会为父母买套房子。

6.

Elle

vient

ou

pas?

Je

ne

saurais

vous

le

dire.

6.我不应该告诉你她来还是不来。

7.

Nous

paierions

si

elle

avait

une

grande

charge

familiale.

7.如果她有很大的家庭负担,那我们会付钱。

8.

Il

enverrait

une

lettre

8.他可能寄了一封信。

Dictée

2

听写2

Un

rêve

梦想

Je

serais

grande

et

belle,

j'aurais

beaucoup

d'argent,

et

je

serais

chanteuse,

une

chanteuse

qui

chanteraitseulement

quand

elle

en

aurait

envie.

我将会高挑漂亮,我会很富有,我会成为一个歌星,而且我只在想唱歌时唱歌。

Vous

me

regarderiez

sourire

et

chanter

à

la

télé

et

vous

auriez

mes

photos

dans

tous

les

journaux.

你们会看到我在电视里唱歌,微笑,你们会在所有的报纸上看到我。

Tous

le

monde

voudrait

me

connaître

et

me

trouverait

formidable.

所有的人都想认识我,而且觉得我很了不起。

Je

partirais

souvent

en

voyage,

et

les

gens

me

demanderaient

de

signer

mes

photos

ou

mes

disques.

我经常去旅行,人们会让我在我的相片或唱片上签名。

J'irais

tous

les

jours

au

restaurant.

.

.

我成天住在酒店里……

Oui,

mais

quand

je

rentrerais

à

la

maison

toute

seule,

est-ce

que

je

serais

heureuse?

但是,当我一个人回到家里时,我会感到幸福吗?

Dictée

3

听写3

Au

guichet

在售票口

Madeleine

voudrait

aller

à

Paris

en

train.

Elle

va

à

la

gare

pour

se

renseigner

sur

les

prix:

玛德莱娜想乘火车去巴黎。她去火车站询问票价:

Madeleine:Bonjour

Monsieur.

Je

voudrais

aller

à

Paris.

Est-ce

que

vous

pourriez

me

dire

combien

coûte

unaller

simple?

玛德莱娜:先生您好。我想去巴黎。请问一张普通单程票多少钱?

Employé:Est-ce

que

vous

avez

moins

de

25

ans?Mais

vous

pouvez

quand

même

bénéficier

d'une

réduction

si

vous

réservez

longtemps

à

l'avance.

但如果您提前预定,您还是可以享受优惠的。

Madeleine:

Merci

du

conseil!

Je

ferais

donc

mieux

d'acheter

mon

billet

tout

de

suite!

玛德莱娜:谢谢您的建议!所以我最好立刻买车票了!

Dictée

4

听写4

Tanguy

超龄孝子/吾儿唐吉

Tanguy

est

un

film

français

sorti

le

21

novembre

2001.

超龄孝子是一部2001年11月21日上映的法国电影。

Si

c'était

un

film

rigolo

qui

fait

rire,

il

traite

sérieusement

le

problème

des

relations

entre

parents

et

enfants.

如果说这是一部搞笑的滑稽电影,这部电影也确实深刻讨论了父母和孩子两代人间的代际关系问题。

À

28

ans,

Tanguy,

fils

unique

de

la

famille,

ne

semble

pas

pressé

de

quitter

le

doux

nid

familial.

28岁的唐吉,是家中的独子,一点也不想离开温暖舒适的小家。

La

situation

ne

serait

pas

si

grave

si

Tanguy

n'avait

pas

la

mauvaise

habitude

de

vider

le

frigo

familial,

ou

biende

laisser

ses

vêtements

en

tas

dans

la

salle

de

bains

après

la

douche.

.

.

情况还不是很糟糕,如果唐吉没有清空家里冰箱的坏习惯,或者是在洗澡后将脏衣服堆在浴室里的坏习惯……

Ses

parents

ne

le

supportent

plus

et

essaient

par

tous

les

moyens

de

le

chasser

de

la

maison.

他的父母无法再忍受他,尝试一切方法以便把他赶出家门。

Tanguy

finira

par

comprendre

qu'il

faut,

pour

le

bien

de

tous.

,

partir

et

commencer

une

nouvelle

vie.

唐吉最终明白了,为了大家好,他要离开家,开始自己的新生活。

Un

an

plus

tard,

parents

et

fils

se

retrouvent

en

Chine

chez

les

parents

de

l'épouse

pékinoise

de

Tanguy,

chezlesquels

le

couple

vit

heureux.

一年之后,父母和唐吉在中国相遇,在唐吉和他的妻子的父母家里,这对夫妻幸福地生活着。

Chacun

a

enfin

trouvé

une

vie

à

soi.

最终,每个人都找到了自己幸福的归宿。

Dictée

5

听写5élysée.

fr

爱丽舍宫.法国

Grace

au

développement

de

l'informatique,

l'élysée

a

ouvert

un

site

Internet

qui

nous

permet

de

nous

ypromener.

多亏了信息事业的发展,现在我们可以在网上浏览爱丽舍宫的网站。

Quand

on

arrive

sur

le

site,

on

part

à

la

découverte

du

palais

présidentiel.

当我们浏览网站时,我们首先看到了总统府。Sivousvousintéressiezàl'architecture,voustrouveriezcettevisiteparfaite.如果你对建筑感兴趣,你会觉得这是一次绝妙的浏览的。Onpeuttoutvoir(oupresque):lasalleduConseildesministres,leSalondesambassadeurs,leparc...我们可以参观一切:部长会议室,大使馆,花园……D'ailleurs,onsuitleprésidentpresquepartoutgraceàsonagendaenimages.此外,多亏了主席记事日程上的图片,我们几乎可以在所有地方看到他。Ons'imagineraitpresqueàsaplace!我们甚至可以想象坐在他的座位上!Etpourquoipas,puisqu'onnousexpliquecommentdevenirprésident!为什么不呢,因为在这里我们就像总统一样!Unefoisprésident,vouscontinueriezlavisitedusitepourapprendrevotretravail:成为了总统,你就要继续浏览网站,来了解你的工作内容:vousdevriezchoisirunPremierministre,vouspourriezdissoudrel'Assembléenationale,etc.你要选一位首相,你可以解散国民议会等。VousvoulezfairedescomplimentsàNicolasSarkozy,luidonnerdesconseils,luiposerdesquestionsoulecritiquer?你想对萨科齐说些恭维话,对他提些意见,提些问题,或是批评他?Tousestpossible!一切皆有可能!Alors,àvosclaviers!来使用你的键盘吧!Dictée6听写6Jeraconte我给你讲Çafaitunetrentained'annéesquejetravaillecommemetteurenscène.大概30年前,那时我是一名导演。Pourmoi,cequiestleplusimportantdansmonmétier,c'estdesavoirraconterdeshistoiressurlascène.对我而言,工作中最重要的事情,就是在屏幕上讲故事。S'iln'yavaitpasdescèneenbois,jeraconteraisleshistoiresparterre,suruneplace,dansunerue,dansuncoinderue.如果没有木质的舞台,我就在地上讲故事,在广场,在大街上,在街道的一角。S'iln'yavaitpasd'êtrehumainsprèsdemoi,jelesraconteraisavecdesmorceauxdebois,desboutsd'étoffe,aveccequelemondepeutm'offrir.如果没有人在我身边来听我讲,我就讲给一块木头,一小块布,讲给这个世界提供给我的任何小东西。S'iln'yavaitrien,jelesraconteraisàhautevoix.如果什么都没有,我就只是高声的讲。Sijen'avaispasdevoix,jeparleraisavecmesmains,avecmesdoigts.如果我没有声音,我就用我的手,我的手指来讲。Privédemainsetdedoigts,jelesraconteraisaveclerestedemoncorps.要是我没有手,没有手指,我就用我余下的身躯来讲。

Je

raconterais

de

toutes

les

façons

possibles,

car

l'important

pour

moi

est

de

raconter

les

choses

aux

autres,

àceux

qui

écoutent.

我以任何可能的方式来讲,因为对我来说重要的是,给别人讲述事情,给那些听的人讲述。

D'après

Une

saison

avant

les

murs,

Giorgio

Strehler,

2003.

季节之后城市之前,吉奥吉•斯特赫,2003

Dictée

7

听写7

Le

nouveau

fléau

d'aujourd'hui

今日的新祸患

Quand

on

parle

des

grands

fléaux

dont

souffre

notre

société,

on

cite

la

violence,

le

tabac,

l'alcool

et

lesaccidents

de

la

route.

当我们提及我们社会曾经历的大祸患时,我们值得是暴力,烟草,酒精,以及道路上的车祸。

Les

chiffres

qu'on

donner

seraient

effrayants.

我们给出的数据会让人大吃一惊。

Mais

en

réalité,

ces

fléaux

ne

concernent

qu'une

minorité

d'entre

nous.

但事实上,这些祸患只牵涉到我们中的一小部分人。

Or

il

existe

en

France

un

autre

fléau

qui

nous

aurait

touché

tous

et

dont

les

victimes

dépassent

largementcelles

des

autres

fléaux:

在法国,另一种祸患几乎触及了我们所有人,它的受害者也远远超过其他祸患的受害者。

il

s'agit

du

besoin

qu'éprouvent

les

individus

d'absorber

des

médicaments,

le

plus

souvent

sans

contrôlemédical.

那就是乱服药的这种个人行为,而且大部分还是在没有医生控制的前提下的。

En

2001,

la

dépense

nationale

de

santé

représentait

déjà

9,

5%

du

PIB,

ce

qui

plaçait

la

France

au

quatrièmerang

des

pays

industrialisés

derrière

les

États-Unis,

la

Suisse

et

l'Allemagne.

2001年,国家健康支出占国内生产总值的9,5%,这使得法国位居世界第四,排在美国,瑞士,德国之后。

Chaque

année,

les

dépenses

de

santé

augmentent

beaucoup

plus

vite

que

les

ressources

du

pays.

每年都是,健康花费的增加的速度远超过国家收入的速度。

irait-on

si

un

jour

la

totalité

des

ressources

de

la

nation

était

absorbée

par

les

soins

médicaux?

如果有一天国家的财政总收入都被医疗护理消耗殆尽怎么办?

Dictée

8

听写8

La

mode

parisienne!

巴黎人的时尚!

Je

trouve

étonnants

les

caprices

de

la

mode

chez

les

Français.

我吃惊的发现法国人的时尚真是频繁变化。

Ils

ont

oublié

comment

ils

étaient

habillés

cet

été;

他们忘记这个夏天是怎么打扮的了;

ils

ignorent

encore

plus

comment

ils

le

seront

cet

hiver.

他们甚至忽略这个冬天将怎么打扮。

Mais,

surtout,

on

ne

saurait

croire

combien

il

en

coûte

à

un

mari

pour

mettre

sa

femme

à

la

mode.

但是,我们无法相信一个丈夫为了让自己的妻子赶上潮流要花多少钱。

Une

femme

qui

quitte

Paris

pour

aller

passer

six

mois

à

la

campagne

en

revient

aussi

antique

que

si

elle

yavait

disparu

trente

ans.

.

.

如果一个女人离开巴黎去乡村度6个月的假,当她回来时,她会土得像离开了30年……

Quelquefois

les

coiffures

montent

insensiblement

et

un

brusque

changement

les

fait

descendre

tout

à

coup.

有时有些发型变化的很慢,那么,一个突然的巨变,就会让它们消失。

Il

a

été

un

temps

leur

hauteur

immense

mettait

le

visage

d'une

femme

au

milieu

d'elle-même.

曾经有一个时期,发型的超级高度,使得一位妇女头的长度达到了她身长的一半。

Dans

un

autre

temps,

c'étaient

les

pieds

qui

occupaient

cette

place.

另一个时期,则是妇女的鞋跟高度达到了她们身长的一半。

Qui

pourrait

le

croire?

我们还能怎么想呢?

Les

architectes

ont

souvent

été

obligés

de

hausser,

de

baisser

et

d'élargir

leurs

portes

selon

le

changement

dela

mode.

建筑师因此,不得不根据时尚潮流来将门加长,变矮,变宽。

Unité

4

第4单元

Dictée

1

听写1

1.

Elle

se

serait

rendue

en

Italie

toute

seule.

1.她也许将立刻去意大利。

2.

Mes

chères

filles,

si

vous

ne

vous

étiez

pas

précipitées,

vous

auriez

réussi.

2.我亲爱的女儿们,要不是你们如此仓促,你们会成功的。

3.

Nous

aurions

voulu

un

peu

plus

de

vacances!

3.我们本想要更长的假期!

4.

S'ils

étaient

venus,

nous

aurions

pu

terminer

ça

plus

rapidement.

4.要是他来了,我们本能更快地完成这个。

5.

Elle

a

ouvert

les

yeux

trop

tard;

si

elle

avait

su,

elle

ne

serait

pas

restée

si

longtemps

avec

lui.

5.她太晚地看清这一切了;要是她早知道,她就不会和他在一起那么久了。

6.

Vous

auriez

me

le

dire

plus

tôt!

6.你本应该早对我说的!

7.

Les

travaux

auraient

été

terminés

il

y

a

quelques

mois.

7.几个月前,那些工程就改完工了。

8.

La

maison

aurait

été

construite

il

y

a

dix

ans.

8.房子十年前就该建好了。Dictées

2

听写2

Si

je

ne

l'avais

pas

rencontré.

.

如果我有遇见他……

Il

y

a

deux

ans,

Marie

a

rencontré

Philippe,

l'homme

de

sa

vie,

两年前,玛丽遇见了菲利普,她今生的男人,

losqu'elle

vendait

des

t-shirts

aux

touristes

étrangers

près

d'un

site

touristique

américain.

那时,她在一个美国旅游景点附近向外国游客卖T恤衫。

Philippe

était

professeur

de

philosophie

et

était

en

voyage

en

Amérique.

菲利普那时是哲学教授,他来美国旅行。

Ils

sont

tombés

amoureux

et

se

sont

vite

mariés.

他们相爱了,并很快结婚了。

Maintenant,

Marie

mène

une

vie

heureuse

en

France.

现在,玛丽在法国幸福地生活着。

Quand

elle

discute

de

son

ancienne

vie

en

Amérique

avec

ses

amis,

elle

dit

toujours:

当她谈起从前在美国的生活时,她总是这么说:

《Si

je

n'avais

pas

travaillé

comme

vendeuse,

qu'est-ce

qui

serait

arrivé?

《如果我那时不是售货员,会发生什么呢?

D'un

côté,

je

serais

restée

aux

Etats-Unis,

bien

sûr.

一方面,我还会待在美国,这是当然的。

Mais,

de

l'autre,

je

n'aurais

pas

connu

Philippe

et

je

ne

serais

pas

devenue

son

épouse.

但是,另一方面,我将不会遇见菲利普,而且,我也不会成为他的妻子。

Et

tous

mes

copains

auraient

perdu

l'occasion

de

connaître

un

philosophe

distingué!

而且我所有的朋友也不会认识一位杰出的哲学家!》

Dictée

3

听写3

Si

j'avais

su

l'aimer.

.

.

如果我懂爱……

《Je

n'ai

alors

rien

su

comprendre!

Oui,

elle

a

dit

pas

mal

de

mots

désagréables.

《我什么都不懂!是的,她是说了一些不好的话。

Mais

j'aurais

la

juger

sur

ses

actes

et

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论