《枫桥夜泊》与《乌忆江枫寒山寺》也談烏啼·江楓·寒山寺就林川同志对唐诗《楓桥夜泊》理解的考辨_第1页
《枫桥夜泊》与《乌忆江枫寒山寺》也談烏啼·江楓·寒山寺就林川同志对唐诗《楓桥夜泊》理解的考辨_第2页
《枫桥夜泊》与《乌忆江枫寒山寺》也談烏啼·江楓·寒山寺就林川同志对唐诗《楓桥夜泊》理解的考辨_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《枫桥夜泊》与《乌忆江枫寒山寺》也談烏啼·江楓·寒山寺就林川同志对唐诗《楓桥夜泊》理解的考辨

月桂,死于寒冷和死亡。唐代诗人张继的名作《枫桥夜泊》,一千二百年来,传播中外,脍炙人口,是不朽之作;人们对诗的理解,也大致相同。一九七八年十一月二十六日的《江西日报》,发表了林川同志的一则诗话——《乌啼·江枫·寒山寺》,对这首诗提出了新的见解。林川同志认为,“乌啼”不是“乌鸦叫”,“江枫”也不是“江边的枫树”,因为“乌鸦怎么会在月亮落下去的时候叫呢?”而据他一九六七年初在苏州枫桥的实地考察,桥畔也并非“群枫成林”,“只在桥拱的石缝中找到一株小小的枫树。”又经过向寒山寺老僧的调查询问,他才知道“乌啼乃一地名,在枫桥西面”,月落乌啼“应解释为月亮在乌啼那个方向落下去了”。“江枫也是两座桥的名称,江是江村桥,枫就是风桥”,江枫渔火就是“江村桥和枫桥之间的江中渔火”。寒山寺僧的见解,原本是一种传说,影响并不大。但林川同志加以发挥,并形诸笔墨,公诸报端,又感叹“真是百闻不如一见,尽信书不如无书”,全盘否定了对“江枫”和“乌啼”的传统解释,则不可不加考辨。林川同志只在枫桥找到一株小枫,并不能证明一千二百年前的枫桥及寒山寺江畔没有枫林,更不能据此而推翻前人对“江枫”的解释。事实上,早在宋代,王曾引用江淹的“吴江泛丘墟,饶桂复多枫”句及崔信明“枫落吴江冷”句,证明“吴中自来多枫树”。可见古人将“江枫”理解成“江边的枫树”是有依据的。至于到了一九六七年初,林川同志只在桥拱的石缝中找到一株小枫(且不论他的考察是否仔细),那只说明由于一千余年的陵谷变迁和战乱兵燹的破坏,寒山寺江边的枫林有了变化罢了。其实,不仅是枫树,就连枫桥与寒山寺又何尝不是屡经兴废的呢。南宋初金兵南下,南宋末蒙古兵南下,就都曾劫掠过苏州,使姑苏的文化建筑多遭摧残;明嘉靖后期,倭寇亦曾数次袭扰苏州,阊门至枫桥一带,焚掠殆遍;清咸丰十年(1860),寒山寺更毁于战火,后经光绪三十二年(1906)和宣统三年(1911)两次修葺,才约略恢复旧观。但宋、明诗人有关枫桥的题咏中,均不乏有关江枫的佳句,直到清初王士嵩舟泊枫桥过寒山寺时,看到的还是“枫叶萧萧水驿空”的景象,宣统三年,原江苏巡抚陈夔龙描写寒山寺,也有“零落江枫瑟瑟秋”之句。可见到清末,江边还是有枫树的,历代诗人也是一直将江枫理解成“江边的枫树”的。相反,将江枫说成两座桥名,却没有充足的证据。林川同志的唯一依据是寒山寺老僧的话,其实这并非是这位高僧的创见:而是清末署江苏按察使粮储道的陆锺琦的假设。陆氏在宣统三年六月的《重修寒山寺记》石刻中说:“尝访之土人,乃知寺前有二桥,曰枫、曰江,遥遥相对,《志》(笔者按:指《苏州府志》)谓之江村桥,在枫桥西南,是作‘江村’者本就桥言,安知非合二名耶?”陆氏之所以有这番议论,是因为《苏州府志》引张继诗时,“江枫渔火”引作“江村渔火”,且寒山寺内俞樾所书《枫桥夜泊》诗碑之碑阴及碑侧的陈夔龙题记与俞樾诗,均申明早在南宋龚明之的《中吴纪闻》引张诗即作“江村”,与今本作“江枫”者不同。对于这两种版本,陆锺琦不能断,但他在得知寒山寺前有一江村桥之后,遂作调和之说,以为作“江村”者乃指江村桥而言,并推测作“江枫”者可能也是融合江村桥和枫桥而言。但陆说尚系推测之辞,并未肯定这种假设,从陆氏记文看,当地“土人”也仅只指出当时寺前有二桥,并未将“江枫”说成两座桥名。可见关于“江枫渔火”就是“江村桥和枫桥之间的江中渔火”这种见解,并非古已有之的口碑资料,而是自陆氏的假设刻石于寒山寺之后,才被寒山寺僧附会出来,从此口耳相传的。到被林川同志听说之时,也仅明流传了五六十年光景。如此晚出的传说,是不能作为凭证。林川同志不加考察,便信以为真,把陆锺琦的假设变成了自己的结论,实在失之武断。其实,陆氏的假设本身也是不能成立的,因为唐代是否已有江村桥名即大成问题。唐末北宋的志书,如《吴地记》、《吴郡图经续记》等,均不载江村桥名。南宋初孙觌的《枫桥寺记略》,概述了寒山寺的兴废,未提寺前有江村桥。与龚明之同时的范成大撰《吴郡志》,著录了苏州城内外大小桥梁三四百座,有枫桥却无江村桥。而现今的江村桥是清康熙四十五年(1706)重建的,此桥逼近寒山寺山门,寒山寺在南宋已是名胜,且又是“枕槽河,俯官道,南北舟车所从出”的交通要道,骚人墨客过此必留诗,范成大的《吴郡志》就很注意收集有关寒山寺的各种题咏及杂记,若当时已有江村桥名,且已有“江枫渔火”就是“江村桥和枫桥之间的江中渔火”这种见解的话,《吴郡志》是不可能不著录江村桥的。因此,江村桥的命名不会早于南宋。龚明之录张继诗作“江村”,乃“江边渔村”的意思,未必如陆锺琦所理解的那样指江村桥。现在的江村桥,则可能是南宋以后因《中吴纪闻》所引张诗而附会命名或改名的,这在古代是常见的现象。即以苏州名胜为例,唐代苏州所属常熟县破山兴福寺,幽深清静,景色宜人,寺后山中有一深潭,诗人常建尝题诗寺中云:“清晨入古寺,初日照高林。竹径通幽处,禅房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此都寂,但余钟磬音”。后人遂“因常建诗以立名”,将潭水改名为“空心潭”。宋代苏州属下的吴江县有座“鲈乡亭”,也是因为北宋初陈尧佐曾有四句诗咏吴江道:“平沙渺渺烟苍苍,菰蒲才熟杨柳黄。扁舟系岸不忍去,秋风斜日鲈鱼乡。”后来林肇为吴江县令,“乃作亭江上,以鲈乡名之”。这种现象在张继的《枫桥夜泊》诗中也有两个现成的例子。一是枫桥,宋周遵道《豹隐纪谈》云:“旧作封桥,因张继诗相承作枫”。二为愁眠,有人以为指愁眠山,清毛先舒《诗辨坻》尝辨此事说:“后人因张继之诗始改山名愁眠”。江村桥的命名,可能亦出于此种原因。综上所述,既然唐代尚未有江村桥名,将江枫说成“江村桥和枫桥之间的江中渔火”,便说不通了。将乌啼解释为地名也是靠不住的。枫桥乃弹丸之地,不仅现今的枫桥镇无“乌啼”之名,而且志书上罗列的枫桥周围地名,也无“乌啼”之称。至于月落之后不是乌啼之时这种责难,则更不需要多加辩解,因为“大抵古人诗画只取兴会神到,若刻舟缘木求之,失其旨矣”。“乌啼”在张继诗中是用来造成一种凄冷的环境气氛的,原本不必去深究乌鸦在月落之后究竟是否啼叫过。况且乌鸦夜啼在古诗中是常见的,与张继同时或稍后的诗人,如刘长卿有“官舍已空秋草没,女墙犹在夜乌啼”,顾况有“已成残梦随君去,犹有惊乌夜半啼”,李商隐有“五更又欲向何处,骑马出门乌夜啼”的诗句,人们从来没有提出过乌鸦在“夜半时”、“五更时”会不会啼叫的疑问,而只会欣尝乌鸦夜啼在这些诗句中用得多么贴切巧妙,因为大家都懂得诗与自然科学论文毕竟是两回事。而且话要说回来,恐怕连林川同志也难担保乌鸦在月落之后就一定不啼吧。正是由于上述原因,人们一直将乌啼理解成乌鸦啼,如明王恭的《吴城怀古》诗中有一联云:“千年往事空啼乌,半夜疏钟自落潮”,是针对枫桥、寒山寺而发的,全用张继诗的典故,就代表了当时人对于“乌啼”的理解。将“乌啼”理解成“乌鸦叫”。明代著名的诗人兼画家唐伯虎有一首专门吟咏寒山寺的七律:“金阊门外枫桥路,万家月色迷烟雾。谯阁更残角韵悲,客船夜半钟声度;树色高低混有无,山光远近成模糊;霜华满天人怯冷,江城欲曙闻啼乌”。这篇七律本身是一首好诗,同时又等于为张继诗作了注解,作者是起“江枫”理解成树,将“乌”理解成乌鸦叫的。以苏州人咏苏州名胜,唐寅的见解是颇具说服力的。更重要的是,我们还应该从诗本身来作一番探索。这首诗是借景立言,抒发客子行役的劳苦与愁思的。月亮落下去了,夜已经很深,却传来了乌鸦凄凉的叫声,极目远望,满天寒霜;星星点点的渔火透过江边的枫林,闪烁明灭,一片凄清,面对这番景象,不禁使作者辗转反侧,愁思绵绵。此二句中,“月落”与末句“夜半”相呼应,“乌啼”与“钟声”相呼应,极言客子行役的劳苦与环境的荒凉寥寂,江枫、渔火、寒霜则进一步渲染了这种环境气氛。诗中月落、乌啼、江枫、渔火、古寺、疏钟都是外物,都是景,然而“一切景语,皆情语也”,描写身外之景,还是为了抒发胸中之情。这样,情景交汇,组织成了一幅夜泊愁眠的图画,诗人把自己的思想感情浓缩在这幅明晰的画面中,勾画出了幽冷凄清的意境,使读者如身临其境,产生联想,引起共鸣,有咀嚼回味的余地。所以,《枫桥夜泊》诗才能历千古而传唱不绝,并伴着疏朗清幽的钟声传到东邻日本,以至“其国三尺之童无不能诵是诗者”,其艺术感染力之深及影响之远

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论