分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默_第1页
分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默_第2页
分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默_第3页
分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默_第4页
分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第第页分析违反合作原则和礼貌原则引发的言语幽默摘要:幽默无处不在,交际对话中更能感受幽默。任何影视作品,特别是情景喜剧的台词是经过精心设计的,可以将其作为话语分析的有效材料之一。笔者试从语言学的角度,依据谈话隐涵理论,分析经典情景喜剧《请讲普通话》是如何通过违反格赖斯(Grice)的“合作原则”和利奇(Leech)的“礼貌原则”营造出独特的幽默现象。

关键词:言语幽默;合作原则;礼貌原则;违反;情景喜剧

幽默是人们交际的方式之一,产生于特定的社会环境。在生活中,幽默不但能培养人们的散发性思维,反映说话人积极的生活态度,也能调节他人的生理机制,带给别人欢乐。但幽默从何而来?语言作为人类情感的形式载体之一,能够成功地传达人们的幽默情感。保尔・格赖斯和利奇对语言进行研究,分别提出了语用学的“合作原则”和“礼貌原则”,这两大原则对研究幽默成因十分适用。笔者在本文中借用这些原则试探究英国情景喜剧《请讲普通话》(MindYourLanguage)言语幽默的来源。该剧之所以经久不衰,在于其内容新颖、立意深刻,富有教育意义。其中笑料百出,也具娱乐意义。该剧通过各种笑话间接地展现了文化之间的共性与个性,对其幽默来源的研究不仅有利于提高观众的英语应用能力,避免人们在跨文化交际中产生交际失误,也有利于提高国内观众对英国情景喜剧的欣赏能力。

一、格赖斯的“合作原则”与利奇的“礼貌原则”

人们运用语言并不总是用来表达自己,有时候是在传达隐含的信息。美国逻辑学家兼哲学家保罗・格赖斯(HerbertPaulGrice)将隐含含义分为规约性和非规约性。规约性含义是约定俗成的,在特定的词汇中才能体现出来。比如:Heisrichbutheisnotaplayboy。通过“but”的规s性含义,该例暗含了“有钱人一般都是花花公子”。而非规约性含义是在理解句子的字面意思后从语境中推断出来的。比如,A:Whereisthesteak?B:Thedoglooksveryhappy.从A与B的对话中,我们可以推断出:牛排被狗吃掉了。格赖斯认为,要想会话成功进行,参与者必须愿意合作。这一原则称为“合作原则(cooperativeprinciple)”,也就是说,参与者必须根据会话可接受的目的和主题方向做出相应的会话贡献。“合作原则”于十九世纪六十年代首次提出,后在格赖斯的LogicandConversation(1975)一书中得以具体阐述。书中指出,合作原则的具体内容体现在以下四条准则:

(一)量的准则(quantitymaxim)

1.提供交谈所需要的、充足的信息。2.不提供需求之外的信息。

(二)质的准则(qualitymaxim)

1.不说假话。2.不说没有足够证据的话。

(三)关联准则(relationmaxim)

会话必须具备相关性。

(四)方式准则(mannermaxim)

1.表达不能太晦涩。2.会话不能造成歧义。3.会话不宜太冗杂,需简洁。4.会话必须有条有理。[1]

格赖斯认为,除合作原则及其准则之外,其他准则,比如“要礼貌”也是会话参与者通常需要遵守的。英国著名语言学家利奇(Leech)赞同这一观点,在探究谈话原则时提出了“礼貌原则”。利奇指出,“礼貌原则”是建立在合作原则的基础之上,是对合作原则的必要补充和补救。礼貌原则,顾名思义,就是指说话时应该尽量表达出礼貌的信念,减少不礼貌的信念。利奇根据合作原则的制定方式,将礼貌原则的具体内容也分为了六大准则:

(一)得体准则(tactmaxim)

1.尽量少使他人受损。2.尽量多使他人得益

(二)宽宏准则(generositymaxim)

1.尽量少让自己得益。2.尽量多让自己受损。

(三)赞誉准则(approbationmaxim)

1.尽量少贬低别人。2.尽量多赞誉别人。

(四)谦虚准则(modestymaxim)

1.尽量少赞誉自己。2.尽量多贬低自己。

(五)一致准则(agreementmaxim)

1.使自己与他人的分歧减至最小限度。2.使自己与他人的一致增至最大限度。

(六)同情准则(sympathymaxim)

1.使自己与他人的不和减至最小限度。2.使自己与他人的同情增至最大限度。[2]

观察发现,会话参与者总是遵守合作原则,但不一定会遵守具体的四大准则。当上述合作原则的四大准则被公然违反,即说者和听者都意识到准则被违反了时,语言就会变得间接,“隐含含义”就会出现。说话者利用其说出的言语的外在含义试图传达另一层意思,与此同时,讽刺或幽默效果就在此产生。同理,在礼貌原则的六大准则被公然违反时,其反常理的程度在使人惊愕的同时也会营造出幽默的气氛。[3]

二、《请讲普通话》中的言语幽默

《请讲普通话》这部英剧讲述的是一群非英语系国家的人们来到英国夜校学习英语的故事。在学校,英国人JeremyBrown担任老师,努力帮助这些来自不同国家,有着不同宗教信仰,但英语基础都很差的外国人提高英语水平,但由于文化、英语基础、宗教等各种原因,学习期间笑料百出。仔细斟酌,其幽默原因也可从语言层面进行分析。

(一)合作原则引发的幽默

1.对量的准则的违反

例1:Juan:Si.MybrotherMiguel,hehadbadlegsfromhistelevision.

Mr.Brown:Juan,howcanyourbrotherhavebadlegsfromhistelevision?

Juan:Hedroppeditonhisfood.

例2:Mr.Brown:Ididn’tknowyoushareaflat.

Giovanni:Yeah,Ihadtoleavemyotherplace.Ihadabigfightwiththeneighborbecauseofthenoise.

Mr.Brown:Whatnoise?

Giovanni:Everynightaftermidnight,guitarpracticeforonehour.

Mr.Brown:Surelyyoucanaskthemtostop.

Giovanni:No.

Mr.Brown:Whynot?

Giovanni:It’smewhopracticetheguitar.

例3:Sid:Diditraineveryday?

MissCourtney:oh,no.WhenIgotfoodpoisoningthesuncameout.WhenIgotbetter,itwentbackin.Apartfromthedaybeforeweleftthatwasabsolutelyglorious.

例1,在谈论电视的利弊时,Juan说自己的兄弟因为电视剧而腿不好,他并没有一下子提供足够的信息,没有给出原因。Mr.Brown难以置信,询问原因,Juan才说是电视剧砸腿上了。答案与他们的辩题相差太远,而Juan铺垫很久,与Mr.Brown、观众的预期落差较大,令观众忍俊不禁。例2中,和邀请Mr.Brown去两人合租的公寓留宿,Mr.Brown很诧异他们住在一起,Giovanni说自己早就搬出一起的地方了。但他只给出了部分原因:自己因为噪音和邻居打了一架。违反了量的准则,让观众误以为其隐含含义是:邻居产生的噪音。最后Giovanni补全对话告诉Mr.Brown是自己制造噪音,前后落差较大,让人捧腹大笑。例3,假期结束,大家回学校学习。Sid见到MissCourtney并问候了她,MissCourtney去西班牙度假,Sid问她那儿有没有天天下雨,其实MissCourtney的第一句话(No)已经足以回答Sid的问题,但MissCourtney仔细地描述了当时的情况:天晴的时候自己食物中毒,身体好了天就变了。度假结束的时候天气又晴了。MissCourtney这样做就是想自嘲自己十分倒霉,表现出了英国人所具有的独特幽默感,使观众印象深刻。

2.对质的准则的违反

例1:Mr.Brown:Youarelate.Toobusydrinkinginthepubtonoticethetime?

Giovanni:We’venotbeeninthepub,havewe,Max?

Max:Sure,wehaven’t.Look,wearecomingtotheschool,andweseethisoldladytryingtocrosstheroad.

Giovanni:That’sright,sheisveryold.

Max:Andveryblind

Giovanni:Yes,pushingapram.

例2:MissCourtney:…AndofcourseIhaveimmediatelythoughtofyou.Youdodance?

Mr.Brown:WellalittlebutIamnoJeanKelly.

MissCourtney:That’ssplendid,thatsettled.

Mr.Brown:Thankyouitisverygoodtothinkaboutme.

MissCourtney:Notatalldearboy.Justgivemethemoneylater.

Mr.Brown:Yes,allright.Money?

MissCourtney:Forthetickets,fivepoundseach.

Mr.Brown:Five..?Youdidn’tsaytomorrownight,didyou?

MissCourtney:Yes.

Mr.Brown:Ohdear,whatapity!

MissCourtney:whatpityMr.Brown?

Mr.Brown:Ihavetogotothelaundry,towashmylastcleanshirt.

例1,Giovanni和Max图向Mr.Brown辩解,说他们没有去酒吧,而是因为帮老奶奶过马路才迟到的,Giovanni和Max一唱一和,但是却说出“盲人奶奶推着婴儿车”这样的话,违背了质的准则,这种明显的假话正是该对话的笑点所在。例2中,MissCourtney各种劝说,想把舞会的票卖给Mr.Brown,Mr.Brown最终接受了票、但一听到这两张票是要钱的,Mr.Brown说自己突然想起当天有事,违反了质的准则,其暗含含义是:抱歉,我不能去舞会,不能买你的票。这不仅展现出其机智,明显的婉拒使剧情大转弯,更是戳中观众的笑点。

3.对关系准则的违反

例1:Mr.Brown:Ta,isshein?

Sid:I’vecreamedoutyourbin

例2:Mr.Brown:(television)Goodorbad?

Juan:SometimesI’mgood,SometimesI’mbad.

例1的对话发生在办公室门口,Mr.Brown与Sid相互问候后,Mr.Brown问SidMissCourtney在不在办公室,Sid却说他清理干净了Mr.Brown的垃圾箱。答非所问是因为Sid故意违反关系准则,其隐涵是:“别问我MissCourtney的事情”。但同时,这造成Mr.Brown的一脸诧异,引得观众发笑。例2中,Mr.Brown问Juan电视对人们来说是好是坏,Juan却回答说自己是时好时坏。答案与问题不具备相关性,不仅反映出Juan没有听懂老师的问题,更营造出一种幽默的气氛。

4.对方式准则的违反

例1:Mr.Brown:well,infuturecase,kindlykeepthedifferencestoyourselves.Now,shakehands.

Ali:Oh,no.Iamnotshakinghandswiththeinfidel.

Mr.Brown:Ali,shakehands.

Ali:Butheistheonewhostartedinit.I’monlygivinghim“tityfortaty”

Mr.Brown:Titfortat!

例2:Mr.Brown:Anna,Ranjeet.Whatareyoudoinghere?

Anna:Wefailedourexam,butwearecomingbackformorelessons.

Ranjeet:Thatiscorrect.LikeRobertBrucesay:ifatfirstyouarenotsucceeding,try,try.

Mr.Brown:Again.

Ranjeet:Ifatfirstyouarenotsucceeding,try…

Mr.Brown:Nevermind.

例3:Mr.Brown:WilliamRufusdiedin1100afterbeingstruckbyanarrowinthewoods.

Giovanni:MaybeitwasRobintheHood

Mr.Brown:TheRobintheHoodwasn’t…RobinHoodwasn’tbornthen.HewasintheMiddleAges.

Ranjeet:Howcanhebemiddleagesifheisnotyetbeingborn?

例4:Mr.Brown:Fine,aswehavesometimetowaitforthepuncture,andinordertoavoidanyfurtherargument,wewilldrawlots.

SuLee:Lotsofwhat?

例5:MissCourtney:…IjusthadatelephonecallfromMr.Brown.Hesayshewouldbealonglater.Apparently,heistiedupathisflat.

Ali:Oh,blimey.Shouldn’twebegoingtountiehim?

MissCourtney:Iwasspeakingmetaphorically.

Taro:ItisbetteryouspeakEnglish.

例1中,Mr.Brown到教室发现Ali和Ranjeet在打架,询问原因才知道又是因为宗教冲突。Mr.Brown让两人握手言和,Alis不愿意,说是Ranjeet挑起的事端,想说自己只是“以牙还牙”。可是由于阿里英语不好,把整句俚语的发音都发错了,听起来有点晦涩。但同时阿里又是一副严肃、认真的表情,让观众笑不可仰。例2,Mr.Brown问Anna和Ranjeet为什么会回教室。Anna说他们上学期考试并未通过,需要再学习。Ranjeet认同Anna的话,并引用了加拿大政治家罗伯特・布鲁斯的一句励志名言。但Ranjeet引用的时候把最后一个try说漏了一个again。Mr.Brown试图纠正他的错误,直接把漏掉的again说了出来,但由于again具有多重含义,Ranjeet误以为Mr.Brown让他再重新说一遍,自己又说了一遍句子,这一行为使观众哑然失笑。例3,Mr.Brown给所有的学生讲英国国王与女王的历史。Giovanni说威廉二世(WilliamRufus)的死可能是罗宾汉造成的,Mr.Brown否定了,说罗宾汉当时还没出生,并指出罗宾汉是中世纪的人物。Ranjeet由于对罗宾汉所处的时代不知道,加上MiddleAges除了是专用名词,指“中世纪”以外,也可以用来指“人的中年”。所以Ranjeet对Mr.Brown的说o产生了歧义理解,问他“一个人如果没出生,又怎么会已经到了中年”,营造出了一种幽默气氛。例4,大家一直在为巴士的座位争吵,Mr.Brown为了避免大家一直争论,提议抓阄(drawlots),SuLee不知道抓阄这个短语,冷不丁的接了句与上文没有关系的话,毫无条理可言,违反了方式原则下的第四小点,但听起来却十分有趣。例5中,MissCourtney告诉大家Mr.Brown可能晚点到教室,并用讽刺的话说他被困在家里了。Ali以为Mr.Brown是真的被困在家里了,问需不需要解救他。MissCourtney只好明说自己只是在打比方。Taro以为speakmetaphorically(打比方)和speakEnglish的结构一样,误以为metaphorically是种语言,让MissCourtney说英语。整个对话逻辑有点混乱,违反了方式原则中“说话需要有条有理”这一准则,但由于是大家都意识到这一违反,幽默氛围因此产生。

(二)礼貌原则引发的幽默

1.违反得体准则

例1:Mr.Brown(指着Danielle):SheisFrench.

Ranjeet(指着Ali):Heisbarbarian.

例2:Mr.Brown:Itmustbequiteachangecomingfromoneoftheunderdevelopcountriestoourmoreadvancedwayoflife.

Roger:Oh,yes.

例1,Mr.Brown教学生动词“tobe”,为了让大家明白怎么造句,Mr.Brown指着一些同学说“他是意大利人”“她是法国人”…但由于宗教差异,Ranjeet很讨厌Ali,便接了Mr.Brown的话,指着Ali说了句:“他是野蛮人”。这对Ali是不礼貌的、但Ranjeet出其不意地这样说又让观众忍俊不禁。例2,Mr.Brown对迟到进来的非洲学生RogerKenyon(教育检查员假扮的)说,他一开始有点分不清方向很正常,并指出,他从不发达的国家(这里指非洲国家)来到英国这样一个先进的国家生活确实是很个很大的转变。按礼貌原则来看,Mr.Brown这样明显地赞扬了自己的国家,并贬低了对方国家是很不得体的,没有考虑到应该尊重他人。但是这样直白、客观的话也给观众带去欢乐。

2.违反宽宏准则

例1:Ranjeet:Killingmyselfisnotgoingtohelpme.

Mr.Brown:That’stheattitude.

Ranjeet:Ihadmuchbetteridea.Ikillher.

例1,Ranjeet被家里逼婚,要他娶一个他不爱的胖女子,Ranjeet不愿意,可是又觉得自己逃不掉,所以就想自杀。但当未婚妻闯到教室后,Ranjeet突然告诉大家他不自杀了,自杀帮不了自己。众人以为他想通了,结果Ranjeet说他要杀了他未婚妻。Ranjeet这样说是不在想自己的利益受损,与之前的牺牲自己的态度形成强烈反差,使观众发笑。

3.违反赞誉准则

例1:MissCourtney:…ButareyouinMr.Brown’sclass――“Englishasaforeignlanguage”?

Juan:Porfavor?(西班牙语:什么?)

MissCourtney:Areyoureallyasstupidasyoulook?

例2:MissCourtney:IthoughtI’dbettertellyouthataninspectorhasarrived.

Mr.Brown:Wellmyconscienceisclear.

MissCourtney:Ibegyourpardon?

Mr.Brown:Apartfromtheoddparkingticket,I’veneverbeeninanytroublewiththepolice.

MissCourtney:Aneducationinspector!

Mr.Brown:Oh,Isee.I’msorry.Howstupidofme.

MissCourtney:Yes!...

例1,MissCourtney在办公室门口看见Juan,问他是不是Mr.Brown班上的学生,Juan那会还不怎么懂英语,一句也没听懂。MissCourtney很惊讶,感叹了一句:“你真的跟你看起来一样蠢么?”这句话表现出了MissCourtney认为Juan不仅是看起来蠢,交流后发现他这人是真蠢。这样一本正经地讽刺Juan不H刻画出MissCourtney毒舌的人物形象,也让观众捧腹大笑。例2,MissCourtney告诉Mr.Brown学校来了个检查员,Mr.Brown以为是警局的人(因为inspector也只警官),一直解释说自己从没有在警察局有麻烦。MissCourtney重申了一下,自己指的是教育检查员。Mr.Brown道歉说自己太笨了,理解错误。MissCourtney直接说了句“Yes”,吐槽Mr.Brown确实很笨。这样直接、严肃的虽然贬低了他人,却戳中了观众的笑点。

4.违反谦虚准则

例1:Mr.Brown:Danielle,“weare”.

Danielle:weareluckytohavesuchagoodhandsometeacher.

Mr.Brown:Quietplease!Verytrue.Imean,thankyou.

例2:Gladys(对着Juan的朋友):Youwantacupoftea?

Juan:HenotspeaktheEnglishgood.Notlikeme.

例1:Mr.Brown让Danielle用“weare…(我们…)”这个句型造句,Danielle说了句“我们非常幸运能有一个帅气的好老师”。听完后,Mr.Brown立刻说了句“非常对!”虽然是在无意间抬高了自己,仍违反了谦虚准则,毫不谦虚的态度引得观众笑声连连。同理,例2中,茶水间的老奶奶Gladys问Juan的朋友要不要来杯茶,Juan却正经地说自己的朋友英语不好,不像他英语这么好。看了这部剧的观众都知道Juan的英语算是班级里最差的,但是却在吹嘘自己,引观众发笑。

5.违反一致准则

例1:Danielle:Primeministersoldapup.

Mr.Brown:Good.Nowthatisaverygoodexampleofafigureofspeech.Primeministersoldapup.Canyoutellmewhatitmeans,Giovanni?

Giovanni:He’sbuyingadog.

Mr.Brown:No,it’safigureofspeech.Letmegiveyouanotherexample!Primeministersoldadummy.Youknowwhatthatmeans?

Giovanni:Sure

Mr.Brown:Didyouunderstandit?

Giovanni:Yeah,justonethingIdon’tunderstand:Doeshebuythedummybeforeorafterhebuythepup?

Mr.Brown:Hedoesn’tbuyanything.

Giovanni:Newspapermanisabigliar.

例2:Ali:Iwouldliketohearyousay“allMuslimsarenice,kindandmostwonderfulpersons”.

Ranjeet:IfIamsayingthat,youwillbelendingme10p?

Ali:Ifyouaresayingthat,Iwillbelendingyou10p.

Ranjeet:Verywell.AllMuslimsarenice,nice,kindandmostwonderfulpersons.

Ali:Jellygood.(同r,给了R十便士)

Ranjeet:Hereisonlyonething.

Ali:Yes,please.

Ranjeet:AllSihsareverybigliars.

例1,Giovanni没有理解到soldapup或者soldadummy这个比喻的真正意思是“被欺骗了”,只是根据Dummy(指“仿制品”)和pup(指“小狗”)的字面意思来理解的。他们之所以一直争论不休,除歧义这一原因,还有就是双方没有在这上面达成一致意见,因而令观众哭笑不得。例2中,Ranjeet想找Ali借10便士买咖啡,Ali让他说"所有穆斯林人都是非常善良友好的人",否则就不借他钱。Ranjeet为了借钱说了,但拿到钱后又补充了一句"所以锡克教徒都是大骗子"。两人最终还是没能在这一问题上达成一致。但

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论