版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外语教学法主要流派评介评介1:
一、语法翻译法
语法翻译法是中世纪欧洲人教希腊语、拉丁语等死语言的教学法,到了十八世纪,欧洲的学校虽然开设了现代外语课,但仍旧沿用语法翻译法,当时语言学的讨论对象基本上还是书面语。人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和文献。德国语言学家奥朗多弗等学者总结了过去运用语法翻译法的实践阅历,并在当时机械语言学、心理学的影响下,给语法翻译法以理论上的解释,使语法翻译法成为一种科学的外语教学法体系。语法翻译法是为培育阅读力量服务的教学法,其教学过程是先分析语法,然后把外语译成本族语,主见两种语言机械对比和逐词逐句直译,在教学实践中把翻译当成教学目的,又当成教学手段。语法翻译法重视阅读、翻译力量的培育和语法学问的传授,忽视语言技能的培育,语音、词汇、语法与课文阅读教学脱节。
二、直接法
直接法是十九世纪下半叶始于西欧的外语教学改革运动的产物,是古典语法翻译法的对立面。德国外语教育家菲埃托是最早提出直接法的教学法构想的先驱人物。十九世纪语音学的建立和进展为直接法供应了语音教学的科学基础,直接法主见采纳口语材料作为教学内容,强调仿照,主见用教儿童学习本族语言的方法,“通过说话学说话”的方法来学习外语,教学过程是一句话一句话听、仿照、反复练习,直到养成语言习惯。教学中只用外语叙述,广泛利用手势、动作、表情、实物、图画等直观手段,要求外语与思想直接联系,肯定不使用本族语,即完全不借助于翻译,语法降到完全不重要的地位。直接法是在教活语言,特殊是在培育口语力量方面,取得显着的成果。直接法比起古典语法翻译法是教学法史上一大进步,成为以后的听说法、视听法、功能法等现代改革派的发端,但它是完全针对语法翻译法的弊端提出的,本身难免有它的局限性和片面性的地方,对母语在外语教学中的作用,只看到消极的一面,而没有看到或充分估量到它的乐观的一面,只看到和只强调幼儿学母语和已把握了母语的人学习外语之间的共同规律,而对两者之间的差别未曾留意到或没有充分估量到,因此采纳了基本相同的方法来解决两种有肯定区分的语言学习问题,在教学中偏重阅历、感性熟悉,而对人的自觉性估量不足,对文学的修养不够留意,对很多语言现象只知其然而不知其所以然。
三、听说法
听说法产生于其次世界大战爆发后的美国。外语教学家弗里斯依据结构主义语言学理论批判了语法翻译法,提倡了口语法(OralApproach),也有的教学法家称之为听说法。弗里斯严格区分method和approach的概念。他认为method是指教学方式、方法和教学技巧,而approach则是指达到教学目的的途径、路子和理论,由此可见听说法或口语法是一种目的在于把握口语的教学法体系。听说法依据结构主义语言学"语言是言语,不是文字"、"语言是结构模式的体系"的理论,提出以口语为中心,以句型或结构为纲的听说教学法的主见,教材用会话形式表述,强调仿照、强记固定短语并大量重复,极其重视语音的正确,尤其强调语调训练,广泛利用对比法、在对比分析母语与外语的基础上学习外语的难点,并在教学中有针对性地加以解决。听说法把语言结构分析的讨论成果运用到外语教学中,使教材的编写和教学过程的支配具有科学的依据。这对提高外语教学的效果,加速外语教学的过程无疑是特别重要的贡献和进步。但听说法过分重视机械性训练,忽视语言规章的指导作用,过分重视语言的结构形式,忽视语言和内容和意义,存在流于“造作”的语言倾向。
四、视听法
视听法于五十年月首创于法国,是当时法国对外国成年人进行短期速成教学的一种方法。视听法首先由古布里纳于一九五四年提出,视听法主见广泛利用幻灯、电影等电化教学设备组织听说操练,把听觉形象和视觉形象结合起来。视听法主见听说训练必需同肯定情景结合,在某一情景基础上进行,因此,这种教学法又叫作情景法。视听法发扬了直接法听说法的特长,在教学中广泛使用声、光电的现代化教学技术设备,使语言与形象紧密结合,在情景中整体感知外语的声音和结构。视听结合的方法比单纯依靠听觉或视觉来理解、记忆和储存的语言材料要多得多。视觉形象为同学供应形象思维的条件,促使同学自然和坚固地把握外语。听觉形象有助于养成正确的语音、语调、节奏及遣词、造句的力量和习惯。
视听法的缺点是过于重视语言形式,忽视交际力量的培育,过分强调整体结构,忽视语言分析、讲解和训练。
五、认知法
认知法是六十年月美国闻名心理学家卡鲁尔首先提出的,是作为听说法对立面产生的。“认知”方式是心理中是一个术语,它用来描绘不同的人在观看、组织、分析以及回忆信息、阅历等方面的不同的习惯性倾向。认知法企图用认知--符号学习理论代替听说法的刺激--反应学习理论。认知法反对语言是“结构模式”的理论,反对在教学中进行反复的机械操作练习。它主见语言是受规章支配的制造性活动语言的习惯是把握规章,而不是形成习惯,提倡用演绎法讲授语法。在学习声音时,同时学习文字,听说读写四种语言技能从学习外语一开头就同时进行训练,允许使用本族语和翻译的手段,它认为语言错误在外语学习过程中是不行避开的副产物,主见系统地学习口述和适当地矫正错误。它强调理解在外语教学中的作用,主见在理解新学语言材料的基础上制造性的交际练习。在教学中广泛利用视听教具使外语教学情景化和交际化。认知法是以熟悉心理学作为其理论基础,使外语教学法建立在更加科学的基础上,但认知法作为一个新的独立外语教学法体系还是不够完善的,必需从理论上和实践上加以充实。在提倡认知法时要切忌重犯语法翻译法的老毛玻六、功能法功能法产生于七十年月初期的西欧共同体国家,中心是英国,功能法是以语言功能项目为纲,培育交际力量的一种教学方法体系。功能法又以意念项目为主要线索组织教学,所以它又叫意念法。由于交际功能是语言社会中运用的最根本的功能,而交际力量又是外语教学最根本的目的,所以功能教学法又称为交际法,有些教学法家认为使用交际法的名称比使用功能法的名称更能体现把握交际功能的精髓。功能法认为语言是人们交际的工具,人们用语言表达意念和情态,人们由于职业不同,对语言的要求和需要也不同,教学内容也可以不同,功能法主见外语教学不要象语法翻译那样,以语法为纲,也不要象视听法那样以结构为纲,而以语言的表意功能为纲,针对同学今后使用外语的需要选择教学内容。通过接触、仿照范例练习和自由表达思想三个步骤来组织教学。功能法最大的优点是以同学实际动身,确定学习目标,使教学过程交际化,培育同学把握交际力量。但也存在缺乏语言功能项目的标准、范围及教学挨次的科学依据,语言形态和结构难以和功能项目协调全都的缺点。
评介2:
一、何为翻译
拉特舍夫提出,翻译是一种人类的活动,而任何活动都出自肯定的需求,翻译活动满意的是社会需求。翻译的社会功能是尽可能形象地、像单语一样地保证双语交际。为界定翻译的概念,引用了“语言中介”这一概念。所谓语言中介,是指把握两种语言的人为支持使用不同语言的人的言语交际而从事的活动,它是双语交际的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025北京市个体工商户雇工劳动合同书范文
- 2025年度按摩店合伙人市场分析与竞争策略协议3篇
- 2025年度农村墓地建设项目投资合作协议书
- 二零二五年度养老公寓入住与休闲娱乐服务合同3篇
- 二零二五年度公司企业间新能源车辆购置借款合同3篇
- 2025年度工伤赔偿争议解决机制协议书3篇
- 二零二五年度养老机构兼职校医照护服务合同3篇
- 二零二五年度养殖场专业技术人员聘用合同3篇
- 二零二五年度地下停车场开发与运营管理合同3篇
- 二零二五年度智能电网设备采购合同风险识别与防范3篇
- TSG 51-2023 起重机械安全技术规程 含2024年第1号修改单
- 《正态分布理论及其应用研究》4200字(论文)
- GB/T 45086.1-2024车载定位系统技术要求及试验方法第1部分:卫星定位
- 浙江省杭州市钱塘区2023-2024学年四年级上学期英语期末试卷
- 1古诗文理解性默写(教师卷)
- 广东省广州市越秀区2021-2022学年九年级上学期期末道德与法治试题(含答案)
- 2024-2025学年六上科学期末综合检测卷(含答案)
- 在线教育平台合作合同助力教育公平
- 工地钢板短期出租合同模板
- 女排精神课件教学课件
- 2024年湖南省公务员考试《行测》真题及答案解析
评论
0/150
提交评论