下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
导读北京时间7月6日下午,联合国教科文组织第 43届世界遗产大会的审核工作在阿塞拜疆首都巴库举行。 会上传来好消息:中国新增两处世界遗址,一处是位于江苏省的中国黄(渤)海候鸟栖息地(第一期),另一处是位于浙江省的良渚古城遗迹。由此,我国世界遗产总数增至 55处,位列世界第一。文本选自: GlobalTimes阅读短文并回答问题FridayandSaturdaywerefullofsurprisesforChinese,astwoplacesinChinawerelistedasUNESCOWorldHeritagesites.Thefirst,aWorldNaturalHeritage,iscomposedofaseriesofmigratorybirdsanctuaries (候鸟保护地)alongthecoastoftheYellowSeainYancheng,EastChina'sJiangsuProvince.Thesecond,theLiangzhuArchaeologicalSiteinHangzhou,EastChina'sZhejiangProvinee,waslistedasaWorldCulturalHeritagesite.Chinabegantheapplicationprocessforthebirdsanctuariesin2017.Itonlytooktwoyearstosuccessfullycompletetheprocess.Thereasonthemigratorybirdsanctuaryapplicationwassuccessfulisbecauseofthespecialgeographicalcategoryofthearea.Itisthelargestintertidalmudflatseashoreintheworld.ThesuccessofthisapplicationmarksthebeginningofChina'sworldnaturalheritagefromlandtosea.ThemigratorybirdsanctuariesarethecentralnodeoftheEastAsian-AustralasianFlywayandmanyendangeredspecies,especiallythreatenedmigratorybirdsincludingred-crownedcranesandflamingos,gotheretohuntforfoodduringthemigrationseason.Thebirdsusuallytakeamonthtofinishtheirmigration.Atabout10daysintotheirmigration,theymuststopandfindfoodinordertohavetheenergytocontinuetheirjourney.ComparedtotheshortturnaroundfortheWorldNaturalHeritage'sapplication,theLiangzhuapplicationwasfarmorecomplicated.Theapplicationteamspentsixyearsmakingtheirdreamareality.AlotofarchaeologicalworkhadtobecarriedoutfortheLiangzhusite,whichmeanstheapplicationandassessment(评定)processtakesaIongertime.ThesiteinLiangzhuisevidenceoftheexistenceofanearlyregionalstateinthelowerreachesoftheYangtzeRiverduringthelateNeolithicperiodinChina,whichhelpsfillinthegapsinthehistoryoftherice-cultivatingcivilizationsofChinaandEastAsiamorethan5000yearsago.Thesitewasoneofthe20thcentury'smostimportantarchaeologicaldiscoveriesinChina.Withthesetwonewadditions,Chinanowhas55WorldHeritagesites,thehighestnumberintheworld.Thesuccessfulapplicationmeansgreaterresponsibilityandobligations (义务).Protectingtheseplacesismuchmoreimportantandisourfuturework.Thenewstatusofthemigratorybirdsanctuariesmightboostlocaltourismindustriesbutthistooposesachallengeaslocalgovernmentswillneedtocontroltouristvolumesoasnottoimpactthebirds'migrationpatterns.Meanwhile,thesheerareathattheLiangzhuArchaeologicalSitecovers,some14.3squarekilometers,makesprotectionadifficultissuetohandle.Thoseworkingsatthesitearebusyconstructingprotectivesheltersforthesiteandevenreburyingcertainareastoprotectthemfromexposure.Plansarealsounderwaytobuildalocalmuseumforthestorageanddisplayofartifacts,sovisitorscancomeandlearnmoreaboutthehistoryofthenation.Whatisspecialaboutthemigratorybirdsanctuaries?It'sthefirstChina'sworldnaturalheritageonthesea.Itprovidessafehabitatsforendangeredspecies.It'slocatedalongthecoastoftheYellowRiver.Itsuppliesabundantfreshwatertomigratorybirds.AccordingtoParagraph2,howdomigratorybirdsanctuariesprotectbirds?Bycreatingwarmplacestoproducebabybirds.Bypreventingthemfrombeingkilledbyhunters.Byprovidingfoodsuppliesduringtheirmigration.Bycuringtheendangeredbirdsaftertheirjourney.WhyisLiangzhuchosenfortheworldheritagesite?ItshowsthelonghistoryofChina.Itprovesthewisdomofthepeople.Itwitnessesthecivilizationofanage.ItrevealsthefoodofthelateNeolithic.Whatisthelastparagraphmainlytalkingabout?Theapplicationsuccess'spromotionoftourism.Chineseresponsibilitiesafterthesuccessfulapplication.Thetwoplaces'influeneeonChinesehistory.Chinesechallengeofprotectingbirds'migration.参考答案1-ACCB单词学习UNESCO(UnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization)联合国教科文组织archaeologicaladj.考古学的intertidaladj.潮间带的noden.节点red-crownedcranen.丹顶鹤flamingon.火烈鸟Neolithicperiod新石器时代rice-cultivatingcivilization 稻作文明长难句分析ThemigratorybirdsanctuariesarethecentralnodeoftheEastAsian-AustralasianFlywayandmanyendangeredspecies,especiallythreatenedmigratorybirdsincludingred-crownedcranesandflamingos,gotheretohuntforfoodduringthemigrationseason.主干:Thesanctuariesarenodeandspeciesgothere.译文:候鸟保护区是东亚一澳大拉西亚航路的中心节点,许多濒危物种,特别是丹顶鹤和火烈鸟这些受到威胁的候鸟,在迁徙季节到这里觅食。ThesiteinLiangzhuisevidenceoftheexistenceofanearlyregionalstateinthelowerreachesoftheYangtzeRiverduringthelateNeolithicperiodinChina,whichhelpsfillinthegapsinthehistoryoftherice-cultivatingcivilizationsofChinaandEastAsiamorethan5000yearsago.主干:Thesiteisevidenee.译文:良渚是中国新石器时代晚期长江下游早期区域国家存在的证据,这填补了5000多年前中国和东亚水稻文明发展史上的空白。知识拓展黄(渤)海候鸟栖息地世界遗产委员会高度肯定了该项目具有的 突出普遍价值”和中国政府采取的保护措施,一致同意将该项目列入《世界遗产名录》。世界自然保护联盟认为,中国黄(渤)海候鸟栖息地拥有世界上规模最大的潮间带滩涂,是濒危物种最多、受威胁程度最高的东亚一澳大拉西亚”国际候鸟迁徙路线的关键枢纽。黄(渤)海候鸟栖息地(第一期)位于江苏省盐城市,是全球数以百万迁徙候鸟的停歇地、换羽地和越冬地。该区域为 23种具有国际重要性的鸟类提供栖息地,支撑了17种世界自然保护联盟红色名录物种的生存,包括 1种极危物种、5种濒危物种、5种易危物种。同时,这里还是世界上最稀有的迁徙候鸟勺嘴鹬、小青脚鹬的存活依赖地,也是中国丹顶鹤的最大越冬地。良渚古城遗址世界遗产委员会认为,良渚古城遗址展现了一个存在于中国新石器时代晚期的以稻作农业为经济支撑
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 保密协议专利申请用
- 2024年度道路运输服务合同标的运输范围与时间安排
- 2024版特许经营协议(餐饮行业)
- 2024年度工程项目建设的合同变更与终止合同3篇
- 2024年度道路桥梁照明工程合同
- 电商行业2024年度售后客服劳动合同协议3篇
- 二零二四年油气管道运输合同2篇
- 二零二四年度电梯检测与评估服务合同
- 二零二四年度租赁期满后资产购买合同标的2篇
- 钢管买卖合同协议书范本
- 人教版地理七年级下册《巴西》课件
- 连乘、连除、乘除混合运算(教案)青岛版(五四学制)二年级上册数学
- 上海信托保险金信托业务介绍课件
- 初中语文人教八年级上册《我为什么而活着》 -完整版课件
- 药物性肝病新-内科学课件
- 消防安全检查申报表
- 454测序平台介绍
- 助理信用管理师考试题库
- 彩票网点销售员每日交款结算报表
- 二0二三学年语篇研读-Welcome,XieLei!Businessst
- 部编版《道德与法治》五年级上册第7课《中华民族一家亲》精品课件
评论
0/150
提交评论