版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
UnitFiveTermsinTechnicalContractCollegeBusinessEnglishACourseforTranslation商务英语翻译
南阳理工学院外语系2教学目标:1.掌握概念:TermsinTechnicalContract〔技术合同条款〕及相关术语表达2.了解技术引进合同的语篇特点及翻译技巧3.掌握英汉翻译中的正反译法教学重点与难点:教学重点:技术引进合同中买卖双方检验、测试时的权利和义务;课后所列短语的运用及课文中专业术语的理解;翻译技巧及练习:正反译法教学难点:技术引进合同中的用词及句式特点教学方法:讲解、练习与讨论
OutlineSectionIITextanalysisandtranslationTheBuyeragreesthattheSellerwillcarryoutthedesign,selectionofmaterialmanufacturing,inspectionandtestoftheEquipmentandMaterials//suppliedbytheSeller//accordingtotheexistingstandardsandcodesoftheSeller’scountry.WithinoneandahalfmonthsaftersigningtheContracttheSellershallairmailathisownexpensetotheBuyerthesaidstandardsandcodesinsixcopies.ThesedocumentsshallbedeliveredinEnglishasfaraspossibleandtherestinGerman.ThestandardsandcodesshallbewithindicationofitemnumbersoftheEquipmentandMaterials.TheBuyershallputforwardhiscommentswithreferencetothesubmittedstandardsandcodesduringthepreliminarydesignmeetingandthefinalagreementreachedbetweenbothpartiesthroughdiscussionshallberegardedasthebasisfortheinspectionandtestoftheEquipmentandMaterials.买方同意卖方按照卖方国家现行的标准和标准对卖方所供给的设备和材料进行设计、选材、制造以及检验和测试。在本合同签字后一个半月内,卖方应将上述的标准和标准一式六份,自行出资航寄给买方。这些文件应尽量为英文本,其余为德文本,井分别注明设备和材料的编号。在初步设计会议期间,买方应对上述的标准和标准提出意见,经双方协商后的最终决定,将作为检验和测试设备和材料的依据。SectionIITextanalysisandtranslationPara.1第一句accordingto…状语前置,以及design,selection等并列名词修饰语的位置Atone’sownexpense自费,自行出资Indication—译为动词:标出,注明Thesedocuments—指的是standardsandcodes,第三、四两句合并翻译Withreferenceto–关于,就…shallberegarded被动语态的翻译:将作为SectionIITextanalysisandtranslation
AlltheEquipmentandMaterialssuppliedbytheSellershallbeinspectedbytheSellerandqualitycertificatesandinspectionandtestrecordsshallbeissuedbythemanufacturersortheSeller.ThesedocumentsshallbedeliveredtotheBuyer//ascertificatesofqualityguarantee//inaccordancewiththeContract.
AllexpensesinvolvedintheinspectionandtestoftheEquipmentandMaterialsshallbefortheSeller’saccount.卖方对其供给的全部设备材料进行检验;质量合格证、检验和测试记录应由制造方或卖方出具,并将这些文件提供给买方作为本合同规定的质量保证的证明书。设备和材料检验与测试的全部费用应由卖方负担。SectionIITextanalysisandtranslationPara.2第一句中前半句被动语态的翻译–主动句,后半句被动语态的翻译–被动句“由…〞第一句与第二句合并翻译Beissued—出具SectionIITextanalysisandtranslation
TheBuyershallbeentitledtosendhisinspectorsathisownexpensetotheSeller’scountrytojointheSeller’srepresentativesinthequalityinspectionandtestoftheEquipmentandMaterials//inthemanufacturer’sworkshops.TheEquipmenttobejointlyinspectedshallbefixedbetweenbothparties//atthepreliminarydesignmeeting.TheSellershallnotifytheBuyerofthedateoftheinspectionandtest//twomonthspriortotheassembleandreadinessofthefirstmainequipment.TheBuyershallwithinonemonthafterreceivingtheSeller’snoticeinformtheSellerofthelistofhisappointedinspectors//soastoenabletheSellertorenderassistanceinobtainingtheirvisa.IncasetheBuyer’sinspectorsarenotpresentintimewhentheEquipmentandMaterialsarereadyforinspectionandtestafterreceivingtheSeller’snotice,theSellershallhavetherighttocarryouttheinspectionandtestindependently.Whennecessary,theBuyer’sinspectorsalsohavetherighttojointheSellerintheinspectionandtestofequipmentandmaterialsotherthanthemainones.买方有权自行出资派遣检验人员到卖方国家,会同卖方代表一起在制造方的车间对设备和材料的质量进行检验和测试。在初步设计会议时,双方应确定需共同检验的设备。卖方应在第一台主要设备装配和准备好前两个月将检验和测试日期通知买方。买方在收到卖方通知后一个月内将其确定的检验人员名单通知卖方,以便卖方协助办理其签证手续。当买方检验人员已收到卖方通知,并且设备和材料的检验与测试已准备就绪,而买方检验人员未能按时出席时,那么卖方有权自行进行检验和测试。必要时,买方检验人员也有权会同卖方进行除主要设备和材料外的其他设备和材料的检验和测试。SectionIITextanalysisandtranslationPara.3…inthequalityinspectionandtestoftheequipmentandmaterialsinthemanufacturer’sworkshop—名词翻译成动词“在…对设备和材料的质量进行检验和测试〞…shallbefixed—被动句翻译成主动句,从状语中推测出动作发出者…priorto用法,以及其引导的时间状语的前置…renderassistanceinobtainingtheirvisa省略及增词,协助办理买方检验人员的签证手续…bereadyfor..…已准备就绪SectionIITextanalysisandtranslationTheSellershallprovidefreeofchargetheBuyer’sinspectorswithworkingfacilities,allnecessarytechnicaldocumentation,drawings,testrooms,instrumentsandtools//fortheirinspectionandtestwork.TheBuyer’sinspectorshavetherighttoputforwardtheiropinionsforimprovement,iftheyfindthattheEquipmentandMaterialsdonotcomplywiththequalitystandardsandcodes//stipulatedinthepreviousArticlesoftheContract.TheSellershallgivefullconsiderationtotheopinionsoftheBuyer’sinspectorsandmakeeveryendeavortoassurethequalityoftheEquipmentandMaterials.卖方免费为买方检验人员进行检验和试验提供方便的工作条件,以及所有必要的技术资料、图纸、试验室、仪器和工具。如发现设备和材料不符合本合同前述规定的质量标准和标准时,买方检验人员有权提出改进意见。卖方须认真考虑买方检验人员的意见,并尽一切努力保证设备和材料的质量。SectionIITextanalysisandtranslationPara.4…fortheirinspectionandtestwork介词短语做目的状语提前,名词转换为动词,注意物主代词their的所属及指代作用:为…进行…提供……stipulatedinthepreviousArticlesoftheContract本合同前述规定的…,该处if引导的条件状语前置SectionIITextanalysisandtranslation
ThequalityinspectionandtestjointlyconductedbytheBuyer’sandtheSeller’sinspectors//beforedeliveryshallnotsubstitutetheinspectionandtestattheplantsite.买方和卖方检验人员在交货前共同进行的质量检验和测试不能代替在现场的检验和测试。SectionIITextanalysisandtranslationPara.5该句主语inspectionandtest的修饰语的理解及翻译为汉语时的位置排列plantsite厂区,现场
SectionIITextanalysisandtranslation
AlltheEquipmentandMaterialssuppliedbytheSellershallbeinspectedandcheckedattheplantsiteandwhennecessary,testsstipulatedintheaboveArticlesshallalsobecarriedout.TheSellershallbeentitledtosendhisowninspectorsathisownexpensetotheplantsitetotakepartintheinspection,checkandtest.TheSellershallnotifytheBuyertwomonthspriortoeachshipment//whetherhisinspectorswilljoinintheinspectionoftheshipment.TheBuyerafterreceivingthenoticeshallinformtheSellerofthedateofinspection//atleast20daysbeforethedateofopen-packageinspection//andshallalsorenderconveniencetotheSeller’sinspectorsintheirinspectionwork.卖方供给的全部设备和材料须在厂地进行检查和核对,并在必要时按上述规定进行测试。卖方有权自行出资派遣检验人员,赴现场参加检查、核对和测试。卖方在每批货发货前两个月通知买方是否参加该批货物的检验。买方收到通知后至少在开箱检验日期前20天将检验日期通知卖方,并为卖方检验人员提供检验工作的便利条件。SectionIITextanalysisandtranslationPara.6…shallbeinspectedandchecked译为汉语被动句,…tests…shallalsobecarriedout.译为汉语无主句…testsstipulatedintheabove…过去分词所做的后置定语转化为状语,按照…进行…最后一句中时间状语的理解和翻译…open-packageinspection开箱检验SectionIITextanalysisandtranslation
SuchinspectionshallbeperformedaccordingtotherequirementsoftheerectionoftheEquipmentandMaterials//attheplantsiteandshallbemutuallyagreeduponbytherepresentativesofbothparties//attheplantsite.这种检验应按照设备和材料安装的需要在厂地进行,并须得到双方厂地代表的同意。SectionIITextanalysisandtranslationPara.7Suchinspectionshallbeperformed…andshallbeagreedupon…全部译为汉语的被动句,注意其中方式及地点状语在汉语译文中的顺序SectionIITextanalysisandtranslationShouldanyshortage,missing,damageorcases(whicharenotinconformitywiththequalitystandardsstipulatedinthepreviousArticlesoftheContract)befound(ofthedeliveredEquipmentandMaterials)duringtheopen-packageinspection,checkandtest//inthepresenceoftherepresentatives//ofbothparties,adetailedrecordshallbemadeandsignedbythem.Thisrecordshallbetakenasaneffectiveevidence//fortheBuyer//toclaimreplacement(s),repairorsupplement//fromtheSeller//incasetheSellerisresponsible.双方代表在开箱检验、核对和测试期间,假设发现交付的设备和材料有短缺、丧失、损坏或不符合本合同前述条款规定的质量标准时,应做详细记录,并由他们签字。如属卖方责任,此记录将作为买方要求卖方更换、修理或补齐的有效证明。SectionIITextanalysisandtranslationPara.8第一句是一个主从复合句,翻译时应注意以下:…anyshortage…befound…译为主动句,找出施动者,注意shortage等并列名词的修饰成分…which引导的定语从句修饰cases(该先行词省略不译)…ofthedeliveredEquipment介词短语是shortage等名词短语的后置定语,翻译时需提前…adetailedrecordshallbemadeandsigned译为主动句,其逻辑主语与从句的逻辑主语一致第二句主从复合句,…incase引导的条件状语需提前
SectionIITextanalysisandtranslation
IfowingtotheSeller’sreasontheSellerwillnotbeabletotakepartintheinspection,checkandtest,orowingtothelatecomingoftheSeller’sinspectors//afterreceivingtheBuyer’snotice,theBuyershallhavetherighttoopen
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二四年城市轨道交通建设与维护合同
- 地源热泵合同模版
- 2024版光纤宽带网络建设与维护合同2篇
- 2024年度电气工程进度付款合同2篇
- 2024年度丙方物流服务提供合同标的甲方货物运输
- 二零二四年度博物馆布展材料环保检测合同
- 二零二四年度广告发布合同的广告内容、发布媒介与费用结算
- 二零二四年度版权购买与授权合同:音乐产业
- 二零二四年度高端设备制造技术引进合同
- 二零二四年餐饮行业竞争性谈判合同
- 中华人民共和国突发事件应对法知识培训
- 2024年度餐厅油烟处理设备合同:油烟处理设备采购与安装
- 北京市第七中学2024-2025学年七年级上学期期中检测数学试卷
- 江苏省常州五校2024-2025学年九年级上学期英语期中试卷(无答案)
- 小说版权合同范例
- 2023年西安电力中心医院招聘考试真题
- 【译林】八上英语专题02 短文首字母填空20篇
- 2024-2030年中国无氧铜杆铜丝行业运行状况发展趋势分析报告
- 新教师培训课件
- 爱心公益慈善活动招商方案
- 2024年县水利局编外水利工程技术人员聘用合同
评论
0/150
提交评论