汉法被动语态的认识对比_第1页
汉法被动语态的认识对比_第2页
汉法被动语态的认识对比_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉法被动语态的认识对比【摘要】:被动语态是在日常生活用语和书面表达中常出现的一种语法现象。它也是汉语和法语共有的语言现象。随着认知语言学和对比语言学的发展和深入研究,国内外许多语言学家对被动语态进行了研究和分析。深入和正确的研究汉法被动语态的相似和不同之处,有利于我们更好的掌握语言。本文将在对比语言学和认知语言学的理论基础上,从句法和语义两方面来分析汉语和法语被动语态的相似之处和不同之处。本文分为六章:第一章介绍了被动语态的发展和研究现状,以及存在的问题,并对全文的写作目的、论题作了简要的介绍。第二章介绍了认知语言学和对比语言学理论。首先,本章介绍了所使用的认知语言学理论,包括原型理论和理想化认知模式。然后对被动语态的两个属性升级降级和客体受动性做了分析。第三章对被动语态的概念进行了介绍。并分别介绍了汉语被动语态和法语被动语态的形式和特点。笔者认为虽然汉语和法语形式和使用差别很大,但它们的被动语态句法构成时,都会遵循升级降级和主语受动性原则。因此,第四章以乔姆斯基的原则和参数理论为基础,从句法方面对汉法被动句中的主语、谓语动词和引导施动者的介词的功能和地位做了比较。第五章从语义和语用角度对汉法被动语态进行了分析。汉语的被动语态时常用来表达不好的事情和不希望发生的事情,而法国人更喜欢用主动语态表达被动的意义。第六章对全文进行了总结。【关键词】:被动语态汉语法语对比研究

【学位授予单位】:山西大学

【学位级别】:硕士

【学位授予年份】:2013

【分类号】:H146;H32

【目录】:Remerciements4-5Résumé5-6摘要6-7TABLEDESMATIERES7-9目录9-11AbréviationetSymboles11-12Chapitre1Introduction12-161.1Contextedelavoixpassive12-131.2Importancedesetudes13-141.3Objectifdesétudes141.4Contenuetlesmethodesdesétudes14-16Chapitre2Apercudelathéorie16-242.1Apercudelalinguistiquecognitive16-182.1.1Modelecognitifideal(ICMs)172.1.2Theorieduprototype17-182.2Principesetparametres18-202.2.1PromotionetRetrogradation19-202.2.2Influencedupatient202.3Transitivité20-222.4Apercudelalinguistiquecontrastive22-24Chapitre3Explorationsurleconceptdelavoixpassive24-343.1Definitiondelavoixpassive24-263.1.1Définitionsyntaxique24-253.1.2Définitionsemantique25-263.2Fonctionsdelavoixpassive26-283.2.1Mettrel’accentsurl’agentetlepatient26-273.2.2Satisfaireauxbesionsducontexteetdelastructure273.2.3Equilibrerlesphrases27-283.3Structuredelavoixpassivechinoiseetfrancaise28-343.3.1Lavoixpassivechinoise28-303.3.2Lavoixpassivefrancaise30-34Chapitre4Contrastesyntaxiqueentrelavoixpassivechinoiseetfrancaise34-464.1Similitudessyntaxiquesdelavoixpassivechinoiseetfrancaise34-394.1.1Promotionetretrogradation354.1.2Influencedupatient35-364.1.3Certainescontraintesdesverbes36-394.2Differencessyntaxiquesdelavoixpassivechinoiseetfrancaise39-464.2.1Differencesdusujet39-414.2.2Differencesdesprepositions41-434.2.3Differencesdesverbes43-46Chapitre5Contrastesemantiqueentrelavoixpassiveduchinoisetdufrancais46-505.1Similitudessemantiquesdelavoixpassivechinoiseetfrancaise46-485.1.1Ambiguitedel’agent465.1.2Changementdusujet46-475.1.3Sensd’ordredelavoixpassive47-485.2Differencessemantiquesdelavoixpassivechinoiseetfrancaise48-505.2.1Sensnegatifdelavoixpassivechinoise48-495.2.2Attributionobjectivedelavoix

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论