如何练习俄语颤音_第1页
如何练习俄语颤音_第2页
如何练习俄语颤音_第3页
如何练习俄语颤音_第4页
如何练习俄语颤音_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页如何练习俄语颤音1、呛水法:

准备上一暖壶水,在嘴里含上一小口,微仰头,振动喉咙,利用水的力量吹动舌头。我也试了好几杯水,先不说被呛到的感觉,单是发出来的音就不太正宗,夹杂着呼呼的杂音。个人感觉不是修练上乘颤舌音的最好的修练法门。但也有好多妖孽们是这种方法学成的,对这些前辈们,我表示真心的佩服。

2、模仿法:

模仿摩托车启动时"得儿~~~~~~~~~'的声音,用这种方法很容易就能推动舌头。我最开始练的时候,因为想着是摩托车启动,那启动时力道肯定不得少啊,所以每次都"得儿~~~~~'的惊天动地的。提醒刚学习的童鞋们如果选这种方法,声音适中就行了,不然会遭遇宿舍人们围殴的。同学们如果勤奋一点,走路"得儿~~~~'吃饭"得儿~~~~'睡学"得儿~~~~~~~',两三天后你就会惊喜的发现,"得儿~~~'越来越溜,随时都可以轻松的"得儿~~~~'上一嗓子。

3、音节法:

тра-тра-ра,тро-тро-ро,тру-тру-ру,трэ-трэ-рэ,тры-тры-ры,ра-ру-рэ-ры,这是大学俄语课本里例出的关于р的音节,跟着老师或者录音不停的读,一开始读错或者读得不好也没关系。在读的过程中不断体会从тра变化到ра的感觉,直到找到利用"模仿法'体会到的舌头在嘴里颤抖起来的那种感觉。

4、吹气法:

口微张开,深吸一口气,同时舌头翘起,贴近但不要挨着上齿龈,然后从喉咙轻轻的、慢慢的呼出这口气。如此反复多次后,就能感觉到舌头在这股气流下轻轻的颤抖。(初学者可以躺在床上,让舌头处于完全放松的状态下,想像自己进入美梦后发出那种轻柔鼾声的感觉)。找到感觉以后,就可以依据自己的必须要加大,加快气流量。当能依靠喉咙的气流轻松自如的吹动舌头后,再加上喉咙的振动,很容易就能发出正宗的р音了。

2俄语字母的拼读技巧

俄文字母(а,у,о,м,п,ф)

Аа口张大,舌自然平放(和汉字"啊'读音相似)

Уу双唇用力向前伸,圆撮成筒状,开口度很小,舌向后缩并向上颚高高抬起(和汉字"乌'读音相似)

Оо双唇向前伸圆撮成筒状,伸出度小于,但开口度至少比大一倍,后舌部向上抬起,但比低,唇与舌位不要移动。(和汉字"喔'读音相似)

Мм双唇闭合成堵塞,气流通过鼻腔形成鼻音。(和汉字"木'读音相似)

Пп双唇闭合成堵塞,气流冲出双唇马上张开。(和汉字"坡'读音相似)

Фф上齿轻触下唇形成缝隙,气流通过缝隙成音。(和汉字"夫'读音相似)

拼读学习:

ааауууооо

аууааооауооу

мммамамааммам("骂木')

пппапапааппап("罢坡')

фффафафааффаф("发夫')

мууммооммамому("妈谋木')

амумом("阿木物木卧木')

пууппооппапупо("八不包')

апупоп("阿坡物坡卧坡')

фууффооффафуфо("发夫否')

афуфоф("阿夫物夫卧夫')

3如何学好俄语

一、多多记单词

任何语言的学习都是建立在一定词汇量的基础上的。俄语的学习也不例外。词汇的最初学习是建立在重复,记忆,再重复,再记忆这样一个循环中的,最终达到准确快速拼写。

二、常学习语法

掌握了一定数量的词汇之后,怎么把这些单词连接成句子呢?俄语语法在这个时候就显现出作用了。俄语学习者在阅读过程中,常常会碰到一句话里单词都熟悉,但就是不明白句子意思。原因就在于语法知识的欠缺。

三、还要开口说

语言学习的最终目的就是能与别人进行交流。在能阅读和书写的前提下,要勇敢的表达出自己。

四、养成俄语思维

在有一定俄语基础的时候,最好能养成一种俄语的思维习惯。在我们开始学俄语的时候可能存在一种俄汉,汉俄互相转化的过程,但是,最好能让这个过程尽可能缩短,用俄国人的思维去学习俄语的表达。有时候你的俄语写出来,从语〔法语〕义上看都是没有问题的,但是俄国人会告诉你,我们不这么说。

4如何学俄语翻译

词性转换法

翻译过程中,词性不能完全坚持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的互相转换等等。

层层解压法

翻译过程中,往往有好几个长短句或者好几个形容词和介词词组结合起来的结构较为复杂的句子,这往往是考点所在。对此,应采用层层分解即庖丁解牛的办法,将貌似庞然的大物玩弄于指掌之中。

增减重复法

出于语言本身行文特点之必须,有的话语结构比较啰嗦,而翻译成目的语的时候,又没有必要,反之亦然。假设要体现结构的严谨和节奏的完美。翻译施行中,有必要对有些内容在正确理解的基础上予以增加、重复或删减。

分合移位法

关于长句,不能一味地遵循原文的顺序,而是要重新进行调

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论