汉语与越南留学生常见句法、词表、潜力的对比研究_第1页
汉语与越南留学生常见句法、词表、潜力的对比研究_第2页
汉语与越南留学生常见句法、词表、潜力的对比研究_第3页
汉语与越南留学生常见句法、词表、潜力的对比研究_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉语与越南留学生常见句法、词表、潜力的对比研究

“语言类型”和“语言类型分析”的目的是研究特定语言和另一种语言属于同一个类型,或者与这种语言和该语言之间存在一些差异。一、词语的滥用、缺失造成的偏误。越语写作中,我国目前应注意以连词、虚词、直接使用以直接参偏误是语言习得过程中所产生的中介语的有机的组成部分,偏误与偏误之间是成系统、有规律地联系着的。本文的调查依据是梧州学院越南留学生一个班的汉语写作作业。我们在对其作文的批改中发现,越南学生在句子写作中受母语习惯影响常常出现第一种偏误类型,主要体现在以下方面:1.句子主谓宾,定状补顺序与汉语习惯不符越南语语法结构比其他语种简单。名词不变格,动词不变位,采用词序表示各词之间语法关系,用限定语而不用词缀表示动词时态和语态。词序和汉语不一样,倒装式较多。他被迷恋别的姑娘不想回归。中文应该是:他被别的姑娘迷恋不想回家对面床放着电视机。中文应该是:床对面放着电视机。(否则句子有歧义)一些句子的汉语成语。中文应该是:一些汉语成语的句子。(否则句子有歧义)学校想给我们的环境很好。中文应该是:学校想给我们很好的环境。汉语非常注重词和句子成分在句子中的位置要符合主谓宾、定状补的顺序,否则,脱离了这样的顺序的汉语句子要么不知所云,要么有歧义,即双重语义。这是越南留学生在写作当中出现最大的偏误问题,要克服并非一朝一夕的工夫。需要老师和学生共同努力。⒉连词、虚词、介词的滥用或缺失现代汉语中的介词、虚词和连词如“连、而、的、了”比较发达,用于表递进、转折和连接形容词与名词,主谓宾关系的作用,这类词语往往无义,所以写作当中的运用比较严谨。越南学生写作中往往因为对于连词、虚词、介词的理解不够,不清楚该用在什么位置该怎么用,而出现了滥用和缺失,同时也有相互混淆的偏误。尤其是对“的、了”字在文章中的运用。例如:越南的民间传统节日,还有旅游资源丰富的国家。中文应该是:越南是民间传统节日和旅游资源丰富的国家。越南的民间传统节日,日期和内容,与中国基本相同。中文应该是:越南传统节日的日期和内容与中国基本相同。我的班有40个人的,一半男生一半女生的。中文应该是:我的班有40个人,一半男生一半女生。对于汉语中的介词、虚词、连词把握要十分严谨,汉语句子的语义相当部分就靠这些词来决定,因此,在这方面把握不准,写出来的句子要么有歧义,要么从表面来看符合语法,但朗读起来就感觉不通,如滥用“的”就不是地道的汉语表现。有时候留学生造出的句子,语法上并没有问题,但在实际交际中却就是不这么说。究其原因,是文化的因素限制了语法手段的实施运用,合乎语法的句子,并不见得就是可行的。3.指代对象不清汉语与英语不同点之一在于不像英语句子中,对于重复出现的代词会省略,汉语代词在句子一般不会省略。越南语和汉语的代词比较常用的是我、你、他、她、我们,越南语和汉语也讲究代词的阳性和阴性。在汉语写作中越南学生就很容易理解汉语的基本代词,并熟练的运用到简单句写作中。但在复杂句写作过程中,由于难度加大,语法掌握不够或混淆书面语和口语的区别。使得越南学生往往会在写作中出现指代对象缺失的现象,造成句子连贯性不够,出现我们中国人所说的病句现象。例如:越南的菜很多种的,但是在北方有炸春卷是最受越南人欢迎的一道菜,近年来中国不少餐厅引进,但做法和吃法均不及越南的地道。严格的中文句子应该为:近年来中国不少餐厅引进了这道菜。(否则句子总体感觉别扭)谁看见我的爸爸都有吸引力。中文应该是:谁看见我的爸爸都会被他吸引。夏天:我们比梧州不太热,但是我们这边有烈热风所以好不舒服。中文应该是:夏天,河内与梧州比不算热,但是我们这边(有时)刮热风,不舒服。这种偏误往往出现于有一定汉语基础的外国学生当中,他们能够初步克服母语对于目的语的学习中造成的负迁移。但是复杂句中句子成分较多,而汉语表达注重语义简捷,清晰,不常出现英语长难句的现象。所以,汉语复杂句中较多用标点符号断句,这就需要有明确的代词或主语在句子成分中指代指代对象确保句子语义明确。另外,具备一定汉语基础的外国学生,在口语交流上已经没有太多障碍,往往误认为在口语交流无障碍,直接照搬进作文里面就没有问题了。这种偏误归因于“目的语”语法规则的“负迁移”,是留学生忽视了书面语的严谨性造成的。二、非语言学习造成的误误汉语书面语由汉字书写,并且注重用词、炼词。汉语文学写作在用词方面比较严谨。除了要学习汉语语法之外,越南学生还须学习书写认读汉字和拼音。相应增加了学习难度。在越南学生的作文中,出现语法偏误的同时,还时常出现用词方面的偏误,在教学活动中值得我们重视。用词偏误主要可以归结到以下三方面:⒈近义词混淆汉语当中有许多形近词和近义词,在小学的语文教学中也是属于教学重点。在辨认上非常注意。近义词在词义上的相近,在细节上有差异对越南学生写作用词上产生混淆,往往会利用他们在日常交流中学到的词语用在句子写作上。例如:他对环境很快合适了。(适应)妈妈是最绝的妇女。(最棒、女性)我很尊重这些机会(珍惜)妈妈拥有牺牲的心情。(精神)让他们更悦心。(开心)最近我收到了我家的凶耗(噩耗)2.同音词混淆汉语不仅有不少同型词,也有不少同音词,同时也作为语文教学的重点。读音相同,表达的汉字却不一样,对于中国人来说是耳熟能详的语言习惯,在写作也好,口语交流也好对于外国学生是一个不小的难点,例如:这房间给我流下很多记念。(“留下”、“纪念”)除了吃饭意外。(以外)但是看妈妈的样子好年青。(年轻)以上两种偏误现象,可以归因于:首先,越南语是表音文字语言,文字是拉丁字母。越南语是一种声调语言,四声各分阴阳,共8个调,采用声调符号区分音同而词义不同的字。3.受母语和目的语负迁移造成的偏误越南学生的用词偏误还存在以下现象:与句法一样,受到母语的习惯影响到写作词汇,这种偏误可以归结于越南语中汉越词的影响,汉越词,就是指汉越音读的越语借汉词。另一种典型偏误就是目的语造成的负迁移产生的,如正门→副门,一行→一线,支流→一段,售后→售前。这是学生在接受日常交流和教师授课的词汇之后,以自己的思维来推导另一些与正式词汇相关的词语,这些词汇也是不符合汉语规范,是留学生错误理解目的语思维的一种表现。三、汉字字类型多,常因语法习惯常例汉字是非字母的表意文字,文字结构复杂,笔画多样。认读、书写有一定的难度。从越南留学生的写作作业中发现,错别字一样是值得注意和商榷的偏误。常见可分为:1.部件缺失常见例如:顺花(顺化)、中合(综合)、卓子(桌子)、价直(价值)、坐位(座位)、打求(打球)、同学门(同学们)⒉形近改换常见例如:风影(风景)、炼习(练习)、奋头(奋斗)、署季(暑季)⒊部件变形和变位常见例如:必下面多加山字,席上面多加草字头,深字头上加一点,挂字提手旁换成竖心旁。由此分析,汉字结构复杂,笔画繁多是造成越南留学生出现此三类偏误的原因。越南文字是表音文字,采

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论