英语中的暗喻课件_第1页
英语中的暗喻课件_第2页
英语中的暗喻课件_第3页
英语中的暗喻课件_第4页
英语中的暗喻课件_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2.隐喻METAPHOR2.隐喻1Compare:Habitmaybelikenedtoacable;everydayweweaveathread,andsoonwecannotbreakit.习惯像缆索,每天我们编上一条线,不久我们便扯不断了。Habitisacable;everydayweweaveathread,andsoonwecannotbreakit.习惯是缆索,每天我们编上一条线,不久我们便扯不断了。Compare:Habitmaybelikenedt2Metaphor,perhapsthemostimportantfigureofspeech,pointsoutresemblancebutwithnoacknowledgingword.(BritannicaBookofEnglishUsage)Metaphor,perhapsthemostimp3隐喻的表达形式

(1)名词型(nounmetaphors)Timeismoney.Lifeisajourney.Alltheworld’sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers.(WilliamShakespeare)整个世界是座舞台,男男女女,演员而已。隐喻的表达形式(1)名词型(nounmeta4霎时间,东西长安街成了喧腾的大海。(袁鹰:《十月长安街》)Atonce,theEasternandWesternChang’anRoadsbecame

roaringoceans.他是一本活词典(百科全书)。Heisawalkingdictionary/encyclopedia.霎时间,东西长安街成了喧腾的大海。(袁鹰:《十月长安街》)5Asilverplate(=Themoon)isrisingupinthesky.一个银盘在天边升起。Thehumantidewasrollingwestward.(Dickens)人流向西涌去。Thewebofourlifeisofamingledyarn,goodandilltogether.(Shakespeare)我们的生活是吉凶交织而成的网。Asilverplate(=Themoon)is6He1ivesinapalaceofahouse.他住在宫殿一般的房子里,Theboatdisappearedinamountainofawave.船在一般如山高的大浪中消失了。Shewasanangelofawife.她是天仙般的妻子。I’vegotthedevilofatoothache.我牙痛不堪。He1ivesinapalaceofahous7Heisabagofwind.他只说不干。Heisanoldwoman.他是个婆婆妈妈的人。Heisanall-purposebasket.他是一个多面手。Wehadbeensingingallnightinthetavern.NextmorningIhadafroginthethroat.我们在酒馆里唱了一整夜的歌,第二天早晨我的嗓子就嘶哑了。Heisabagofwind.8(2)动词型(verbmetaphors)ThecasesnowballedintooneofthemostfamoustrialsinU.S.history.这个案子像滚雪球似地,最终成了美国历史上最著名的审判之一。Theboywolfeddownthefoodthemomenthegrabbedit.那男孩儿一抓到食物便狼吞虎咽般地吃了下去。(2)动词型(verbmetaphors)9Theboyisshootingupfast.这个小孩长得特快。Wavesthunderedagainsttherocks.水浪猛烈地拍打着岩岸。Thecorridorwasfloodedwithboysandgirls.走廊里挤满了男女小孩。Shemelted\dissolvedintotears.她感动得流下眼泪。Don’tmonkeywiththenewradio.不要乱动新收音机。Theboyisshootingupfast.10Misfortunedoggedhimateveryturn.灾难老是折磨着他。Thelongfacedhijackerbarkedhisorders.那个长脸的劫机者狂吠般地发号施令。Everythingwasbathedinthegoldensunlight.万物沐浴在金色的阳光下。Hetailedherintothecave.他尾随着她走进洞穴。Misfortunedoggedhimatevery11Exercise:Ihavebeenwrestlingwiththisproblemforhalfahhour.我钻研这个问题已经半小时了。Thetrainsteamedintothestation.火车吐着气开进了车站。Heneedledhiswaythroughthecrowd.他穿过人群。Exercise:Ihavebeenwrestling12(3)形容词型(adjectivemetaphors)Itisathornyproblem/issue/subject.这是个棘手的问题(题目)。Thegirlisadeadshot.这位姑娘是神枪手!Helovesarosycheek.他喜欢玫瑰色面颊。Shehasaphotographicmemoryfordetail.她对细节有照相机般的记忆力。(3)形容词型(adjectivemetaph13thegoldenagestormyapplauseironwillasilvertongueabitingnorthwind黄金时代雷鸣般的掌声钢铁般的意志流利的口才刺骨的北风thegoldenage黄金时代14Exercise:Hisspeechtouchedoffastormyprotest.他的演讲引起了强烈的抗议。Weregarditasaburningshametohavelaggedbehind.我们把落后看成是奇耻大辱。他有着极好的机会。Hehasagoldenopportunity.Exercise:Hisspeechtouchedof15(4)副词型(adverbialmetaphors)Heflatlyrefusedus.他坚决拒绝我们。Timepassedatasnail’space.Theyescapedbyahair’sbreadth.他们死里逃生。(4)副词型(adverbialmetapho16(5)谚语型(proverbsservingasmetaphors)Givehimaninchandhewillmakeamile.得寸进尺。Lookbeforeyouleap.三思而后行。Striketheironwhileitishot.趁热打铁。Abirdinthehandisworthtwointhebush/wood.双鸟在林,不如一鸟在手。(5)谚语型(proverbsservingas17Donotputthecartbeforethehorse.勿将本末倒置。Don

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论