上海高考汉译英课件_第1页
上海高考汉译英课件_第2页
上海高考汉译英课件_第3页
上海高考汉译英课件_第4页
上海高考汉译英课件_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

上海市高考汉译英

成语,习语,谚语的翻译上海市高考汉译英

成语,习语,谚语的翻译1Bloodisthickerthanwater.血浓于水/亲不亲一家人。Pridecomesbeforeafall.骄兵必败。

Twoiscompany,butthreeisnone.两个和尚抬水吃,三个和尚无水吃。Warmingup

谚语习语试一试

Bloodisthickerthanwater.W2Wallshaveears.隔墙有耳。Enoughisasgoodasafeast.知足常乐。Twocanplaythegame.孤掌难鸣。

Newbroomsweepsclean.新官上任三把火。Wallshaveears.3Speakofthedevil,andheappears.说曹操,曹操到。

Thegrassisgreenerontheothersideofthehill.这山望着那山高。

Puttingthecartbeforethehorse.本未倒置。Speakofthedevil,andheapp4Peoplewholiveinglasshousesshouldnotthrowstones.“己有过,勿正人’’或“责人必先责己”。

Infairweatherprepareforthefoul.“有备无患”或“居安思危”或“未雨绸缪”。Peoplewholiveinglasshous5Murderwillout.“纸包不住火”。

Foolsrushinwhereangelsfeartotread.“初生牛犊不怕虎”。

Onecannotmakeanomeletwithoutbreakingeggs.“有得必有失”。或引申为“不破不立”。Murderwillout.6Godhelpsthosewhohelpthemselves.上帝帮助那些自己帮助自己的人。自助者天助之。Moneyistherootofallevil.金钱是万恶之源。Don‘tdountootherswhatyoudon’twantothersdountoyou.“己所不欲勿施于人”。Moneytalks.钱能通神。Godhelpsthosewhohelpthems7一直译法打破记录黑市黑马白色恐怖丢面子走后门冷战圆桌会议breaktherecordblackmarketblackhorsewhiteterrorlosefacethroughthebackdoorcoldwarround-tableconference一直译法打破记录breaktherecord8二套用法learnbyheartfromthebottomofone’sheartlosehearthaveone’sheartintherightplaceheartandsoul铭记在心发自内心丧失信心真心真意全心全意二套用法learnbyheart铭记在心9beinthesameboatburnone’sboatsacastleintheairaslightasfeatherTimeflieslikeanarrow.同舟共济破釜沉舟空中楼阁轻如鸿毛光阴似箭beinthesameboat同舟共济10beatsixesandsevensStrikewhiletheironishot.Manproposes,Goddisposes.Man’sfateisasuncertainastheweather.乱七八糟趁热打铁谋事在人,成事在天天有不测风云,人有旦夕祸福beatsixesandsevens乱七八糟11三译意法害群之马班门弄斧老马识途像热锅上的蚂蚁一心二用blacksheepteachone’sgrandmother(tosuckeggs)anoldbirdhaveantsinone’spantsweartwohats三译意法害群之马blacksheep12havealongheadpullone’sleggivesb.ablackeyekilltimebeblackandblueasstupidasagooseawolfinasheep’sclothingastimidasarabbit有远见取笑某人痛打某人消磨时间遍体鳞伤蠢得像猪笑面虎胆小如鼠havealonghead有远见13历届高考真题1.众所周知,成功来自勤奋,不努力则一事无成。(without2000/6)2.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality01/4)Asweallknow,successcomes/resultsfromhardwork;withouteffortsnothingcanbedone/achieved.Althoughtheeconomyinthisareaisdevelopingrapidly,thequalitiesofsomecitizensarestillnotsatisfactory.历届高考真题1.众所周知,成功来自勤奋,不努力则Aswe143.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚烧。(burn01/5)4.请尽早作出决定,不然你会坐失良机。(or03/1)Pleasemakeupyourmind/makeyourdecisionasearlyaspossible/youcan,oryou’llmissthegood/goldenchance/opportunity.Theyshouldlearnalessonfromthisincident:hewhoplayswithfirewillsurelygetburnt.3.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚烧。(burn0155.这条铁路横贯平原,把那个偏远山城与海港连接起来。(remote03/4)6.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so...that03/5)Therailwaycrosses/goesacross/runsacrosstheplainandconnects/,connectingtheremotemountain(ous)citywithseaport.Thehistoricalnovelabout/describingWorldWarI/theFirstWorldWarissoattractivethatIcan’tstandpartingwith/puttingitdown(back,aside)/leavingitaside.5.这条铁路横贯平原,把那个偏远山城与海港连接起来。(rem167.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to04/3)8.我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(…it…04/5)Therulesofthegamearetoocomplicatedtoexplain/beexplainedinafewwords.Ifindit(is)hardtocooperatewiththosewhoalwayssticktotheirownopinions.7.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to179.这款手机式样新颖、携带方便,深受年轻人的欢迎。(popular05/5)10.他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so05/6)Themobilephoneisfashionable/moderninstyleandconvenienttocarry,soitisverypopularwithyoungpeople.Hefinishedadifficulttaskonhisown/independentlysoon/shortlyafterheenteredthecompany,sohiscolleagueslookedathimdifferently/withneweyes/regardedhiminatotallydifferentlight.9.这款手机式样新颖、携带方便,深受年轻人的欢迎。(popu181.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(realize01春-5)2.许多外国游客都想去长城一游,他们知道“不到长城非好汉”。(visit02春-5)Thestudentshavecometorealizethatfriendshipismoreimportantthanmoneyandthatafriendinneedisafriendindeed.ManyforeigntouristswanttovisittheGreatWall.Theyknowthat“Hewhodoesn’treachtheGreatWallisnotatrueman”.1.学生们逐渐认识到友谊胜过金钱,患难朋友才是真朋友。(re193.听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(newsthat03春-4)4.要担心你上大学的费用,我们会鼎力相助。(expense03春-5)Don’tworryaboutyourexpensesforuniversityeducation,andwewillmakethegreatesteffort/doourbest/tryeverymeanspossibletohelpyou.HearingthenewsthattheOlympicGameswouldbeheldinBeijingin2008,peoplewerewildwithjoy/overjoyed.3.听到2008年在北京举办奥运会的消息时,人们欣喜若狂。(205.她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer04春-5)6.只要我们齐心协力,就能很快解决这个技术难题。(technical05春-5)As/Solongas/Ifweworkco-operatively/withcombinedefforts/jointefforts,wewillsolve/workoutthedifficulttechnicalproblemsoon.Althoughshelives(alone)withnorelativesandfriends,allher/theneighboursofferherahelpinghand./offertohelpher.5.她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(o21试一试以下成语粗枝大叶donottakeduecare;carelessorcarelessly闻所未闻hearingwhathasneverbeenheardbefore;rarelyorseldomheardof洋洋得意beextremelypleasedastobetooproud;pleasedandtooproud;bepleasedtotheextentofbeingtooproud试一试以下成语粗枝大叶22小心翼翼beparticularlycareful,beextremelycautious

见异思迁changeone’sminduponseeingsomethingnew想入非非indulgeinfantasy;beunrealistic小心翼翼23半途而废stophalfway;giveuphalfway不学无术beincompetentandignorant奋不顾身paynoattentiontoone’slifesecurity;regardlessofone’ssecurityorlife半途而废24无地自容

feelsoashamedastofindnoplacetohideoneselfin;feeltooashamedtoseeothers忠心耿耿

bewhole-heartedlyloyal;beextremelyloyal自惭形秽beashamedofone’sinferiorappearance;feelinferior无地自容25安居乐业liveinpeaceandworkincontentment;liveandworksatisfactorily奔走相告rushabouttotellthenewstoeachother;runningaroundtospreadthenews不务正业notengagedintherightbusiness;notengagedinone’sownbusiness安居乐业26衣冠楚楚beneatlydressed大相径庭sodifferentasafootpathisdifferentfromacourtyard;soworldapartastodefyreason;totallydifferent忧心忡忡be

heavy-hearted;veryanxious衣冠楚楚27娓娓动听(ofaspeechortalk)besoniceastopleasetheaudience;bepleasanttotheear置之度外besodeterminedastoberegardlessoflossordeath;nottakesomething(usuallyone’sownsafety)intoconsideration惴惴不安beanxiousorupset娓娓动听28自知之明havethoroughknowledgeofoneself;abilitytohavethoroughknowledgeofoneself字里行间beyondthewordsandbetweenthelines;betweenthelines知难而进advancethoughawareofthedifficulty;goaheadinspiteofthedifficulty自知之明29翻译以下句子:1.保持健康的最好方法是劳逸结合。(keep)2.发言人对此事守口如瓶。(shut)Thebestwaytokeephealthyistokeepthebalancebetweenworkandrest.Thereporterkepthismouthshut(asthatofajar)onthismatter.翻译以下句子:1.保持健康的最好方法是劳逸结合。(keep)303.他们尽了最大的努力,终于转败为胜。(turn)4.中国人有一个根深蒂固的观念,只有上大学才能改变人生。(opinionthat…)Theydidtheirutmostandturneddefeatintovictoryeventually.TheChinesehave/holdadeeplyrootedopinionthatonlybygoingtocollegecanwechangeourlife.3.他们尽了最大的努力,终于转败为胜。(turn)The315.俗话说“打铁要乘热”,用到学习上,会事半功倍。(result)6.如果你不复习功课,必将重蹈覆辙。(same)Asanoldsayin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论