版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
正式文体与非正式文体●俗话说:什么场合说什么话。人们在通过口头形式或书面形式进行言语交际时,都自觉或不自觉地注意交际场合。不同的交际场合须用不同的文体。下面两句话虽均属口语体,但句(1)属非正式的口语体,用于非常熟识的朋友之间;句(2)属正式的口语体,用于正式场合,或当听者系年长者或与说者并不十分熟识时才o()Hi,Peter.Fancymeetingyouhere.(2)Goodmorning,Mr.Brown.Howyou?●书面语也有正式书面语体和非正式书面语体之分。假如在一封非常正式的信中写道:twasextremelygraciousohaveinvitedmetothereception,andbagsoffunthere.那么就会令人啼笑皆非因为extremelygracious听起是那样的正式"、"严肃",而bagsoffun却显得那样的"随便"、"轻浮";二者并不属同一文体,自然不是好的英文句子●谈到英语的正式文体((theformalstyle)与非正式文体(theinformalstyle),人们自然会提及MartinJoos写的一本名叫FiveClocks的专著。这本书于1962年出版,至今仍被认为是研究英语文体的必读书。其原因是作者在这本书中提出了英语的五种"使用变体",并形象地把它们喻为五只钟"。这五种"使用变体"是●()庄严的文体(thefrozenst也有人译作冷冻体”)。这是一种非常雅致、庄重的文体,是经过反复推敲的力作,读者必须经过反复琢磨方能领悟蕴藏在词句之中的层层含义。领悟的过程是个"解冻"的
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论