2023学年完整公开课版文言文翻译_第1页
2023学年完整公开课版文言文翻译_第2页
2023学年完整公开课版文言文翻译_第3页
2023学年完整公开课版文言文翻译_第4页
2023学年完整公开课版文言文翻译_第5页
已阅读5页,还剩26页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译复习学习目标1、了解中考题的命题形式特点,明确文言文翻译的考查要求;2、

明确中考文言文翻译出题走向,缩小文言文翻译复习、练习范围,使复习更有针对性;3、掌握文言文翻译技巧中考考点分析

1、文言实词和虚词

实词:古今异义通假字词类活用

虚词:之、于、者、为、而、以、乃、其、夫、然

2、特殊句式

判断句被动句省略句倒装句

文言翻译的原则

1、

译文做到“信”“达”“雅”

“信”:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思;

“达”,就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。

“雅”,就是要求译文的用词造句比较考究,能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表现力。

2、

翻译时做到直译为主,意译为辅

直译:就是严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。

意译:则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。

对照翻译——文言单音词对译为现代汉语双音词或多音节词。

如:“商君佐之”——商君辅佐他。文言文翻译的基本思路7、润语色1、读全文2、看注释3、找疑词5、选词意4、忆词意6、调语序翻译口诀

文言语句重直译,把握大意斟词句,

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律,

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

留、换、调、补、删文言翻译的方法

留——古今词义相同的词语,以及帝号、国号(朝代)、年号、、人名、地名、官职、典章制度、物品名称、度量衡单位等可保留,不作翻译。例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡(“庆历四年”、“滕子京”、“巴陵郡”可保留不译)

藤子京被贬到巴陵郡做郡守。练习侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实晋太元中,武陵人捕鱼为业侍中、侍郎;郭攸之、费祎、董允晋太元、武陵太守谓谁?庐陵欧阳修也。太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。换——将文言词语替换成与它意义相同或相当的现代汉语词语(古义——今义,通假字——本字,词类活用词——活用后的词)。如:

“祖父——祖父和父亲”

“妻子——妻子儿女”

“受业——教授学业”“尺寸之地”中的“尺寸”译为“一点点”

1、先帝不以臣卑鄙,三顾臣于草庐之中2、属予作文以记之3、一鼓作气,再而衰,三而竭(将“卑鄙”替换为“身份低微”)(将“属”替换为“嘱咐”)(将“鼓”替换为“击鼓”)

练习则有去国怀乡……万钟不辩礼仪而受之……亲贤臣,远小人……“去”、“国”(古今异义)“辩”通辨(通假字)“亲”、“远”(形容词活用为动词)调——一些文言文中的特殊句式(倒装句)的词序,按照现代汉语习惯译时需进行调整颠倒过来。例:1、何陋之有?2、何以战?3、居庙堂之高则忧其民

(即“有何陋?”)(即“以何战”)

(即“居高之庙堂”)

练习微斯人,吾谁与归?盖简桃核修狭者为之咨臣以当世之事微斯人,吾与谁归?盖简修狭桃核者为之以当世之事咨臣1、杀人以梃与刃,有以异乎?杀人用棍棒和刀,有什么不同吗?2、甚矣,汝之不惠。你的不聪明,太过分了用棍棒和刀杀人,有什么不同吗?你太不聪明了。3、我持白璧一双,欲献项王。我拿了一双白璧,想把它献给项王。补——补出文言句子中省略的成分。(省略句)例:可以一战译为:“可以凭借(这一条件)打一仗”

练习登轼而望之曰:“可矣。”遂逐齐师。便要还家,设酒杀鸡作食。(曹刿)登轼而望之曰:“可(逐)矣。”(鲁师)遂逐齐师(桃花源人)便要(渔人)还家,设酒杀鸡作食。删——删去没有实际意义的虚词,句首发语词、陪衬语素、结构助词、个别只起语法作用的连词等。

例:夫战,勇气也。(“夫”、“也”可不译)

辍耕之垄上,怅恨久之。(他)停下活计,走到田埂上,懊恼了老半天。

练习临溪而渔,溪深而鱼肥先天下之忧而忧,后天下之乐而乐临溪而渔,溪深而鱼肥先天下之忧而忧,后天下之乐而乐练习所识穷乏者得我与?由是则生而有不用也所熟识的穷人感激我(的恩德)(而接受它)吗?凭借这些方法就可以生存却有人不去采用练习如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?将军宜枉驾顾之。假使人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切可以用来保全生命的方法(有)什么不可以采用呢?将军应该委屈(亲自架)车马(去)拜访他练习此可以为援而不可图也。于是与亮情好日密。此殆dài天所以资将军(孙权)这(方面)可把(他)结为外援,却不可以谋取(他)于是,(刘备)和诸葛亮的交情一天天好起来这大概是天拿(它)来资助将军的练习陟罚臧否,不宜异同。苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。由是感激,遂许先帝以驱驰。奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。在乱世之中苟且保全性命,不谋求在诸侯中扬名显达。(我)因此感动激奋,于是答应替先帝奔走效劳。练习方羲之之不可强以仕。盖亦以精力自致者,非天成也。当王羲之坚决不肯勉强(自己)做官(的时候)。大概是自己用精力取得的,并非天赋所致。把下面一段文言文译成现代语。

太宗(指唐太宗)令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳。”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,按可诬一世之人!”

唐太宗让封德彝举荐贤才,他过了很久也没有推荐什么人。太宗责问德彝,他回答说:“不是我不尽心去做,只是现在没有杰出的人才啊!”(“耳”译为“罢了”或“而已”也对。)太宗说:“君子用人跟用器物一样,每一种东西都要取(译为“利用”也可以)它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代(“异代”译为“古代”、“前代”、“过去的时代”也算对)去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢?

文言文翻译的一般方法人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用,不用翻译。对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。补句中无实在意义的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论