新编实用英语写作高职PPT完整全套教学课件_第1页
新编实用英语写作高职PPT完整全套教学课件_第2页
新编实用英语写作高职PPT完整全套教学课件_第3页
新编实用英语写作高职PPT完整全套教学课件_第4页
新编实用英语写作高职PPT完整全套教学课件_第5页
已阅读5页,还剩667页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新编实用英语写作

NewPracticalEnglishWriting全套PPT课件内容介绍本教程正是为满足广大高职高专院校培养学生英语写作能力的需要所编写的。本教程具有以下鲜明特色:1.“授人以渔”胜过“授人以鱼”。本教程突出的特点是以英汉篇章写作模式对比为积淀,由句到段再到篇有机衔接贯穿其中,有效培养和引导学生形成英语组段成篇的思维模式,使其潜移默化地掌握写作的一般技巧和方法,充分体现了编写结构框架的创新特色。2.本教程在对比讨论英汉遣词造句对应关系的基础上,逐步深入到语篇层次上的对应规律,不仅有助于学生对英语语言规范的领悟,提高他们对英语的理解力,同时使学生在学习英语写作的过程中加深对汉语规范的理解,表达水平也得到提升。3.本教程采用全英编写方法,体现浸润法的教学理念,使学生在学习英语写作的同时,英语语言整体水平也得以升华。本教程将基础写作与应用写作合为一本,主要考虑有些学校课时少、学时所限的实际情况,满足课程开设一个学期的需要,力图省时高效。4.本教程取材广泛,集众家之长,具有资料新颖、知识面广、实践指导性强等特点。不仅注重写作实践的训练,而且从词到句到篇的选材尽可能地贴近生活,体现时代信息,以帮助广大英语学习者了解更多新信息、丰富其写作内容。5.本教程辅以大量恰当的实例,通过精心筛选一些典型的例句和对范文进行阐述详解,以达举一反三、触类旁通的效果,保证学生写作技巧的充分习得与感悟。6.写作是一门实践性很强的课程,给学生提供适量题材多样的练习至关重要。本教程各单元均配有足量的精选练习,有助于学生对本章节技巧的消化和吸收,通过实践来掌握写作技能。ProjectIBasicKnowledgeofEssayWritingUnit1ComparisonbetweenEnglish&ChineseWritingUnit2ParagraphStructureUnit3ParagraphTypesandDevelopmentUnit4BasicSkillsofEssayWritingUnit5WritingonDiagramsorPicturesProjectIICommonModelsofEssayWritingUnit6Cause-analyzingEssayWritingUnit7Reason-explainingEssayWritingUnit8Effect-elaboratingEssayWritingUnit9Comparison-illustratingEssayWritingUnit10Proandcon-commentingEssayWritingUnit11Point-refutingEssayWritingProjectIIIWritingforPracticalPurposesUnit12SocialLettersUnit13OfficeDocumentsUnit14Employment目录ProjectI

BasicKnowledgeofEssayWritingUnit1

ComparisonbetweenEnglish&ChineseWritingModule2Module1Module3Module4Module5LinearPatternandCyclicalPatternLearningMoreSentenceFocusinDifferentPlacesComplexandSimplexSimulatingOperationsknowthedifferentorganizationalpatternsbetweenChineseandEnglishwriting;

understandsentencefocusindifferentplacesbetweenChineseandEnglishwriting;

learnaboutcomplexandsimplexinChineseandEnglishwriting.Unit1LearningFocusAfterlearningthisUnit,youwillbeableto:

Weoftenconsiderwritingasaprocessbywhichonerecordshisthoughtsandideasintoawrittenmessagethatcanbesharedwithothers.Thatistosay,thewriterencodesinformationinwords,whichisthendecodedbythereader.Aswritingisthoughtthatthewritingofdifferentcultureswillreflectthedifferencesinthoughtpatternsusedbythosecultures.However,manyChinesestudentsbelievethatwritinganessayinEnglishisthesameaswritinganessayinChinese,sotheywritetheiressaysinChineseandtranslatethemintoEnglish,andthentheyalwayswonderwhytheirteachergivesthemlowmarks.ThefactisthatwritinginEnglishisquitedifferentfromwritinginChinese.Manyofthedifferencesarerootedinthedifferencesbetweenthetwocultures.InordertobeabletowritewellinEnglish,itisveryimportantforChinesestudentstobeawareofthesedifferences.InthisunitwewilldiscusssomedifferencesbetweenEnglishandChinesewriting.LinearPatternandCyclicalPatternModule1Module1LinearPatternandCyclicalPattern

ItisgenerallyacceptedthatChinesethoughtpatterniscircular.Theideaisintroducedasitisdevelopedortheconversationproceeds.Incontrast,Englishthoughtpatternislinear.AnEnglishwriterisunlikelytospendmuchtimeinsettingupabackgroundforthemainpoint.Hecomestothepointimmediatelyanddevelopshisideaalongastraightline.Heoftenexpresseshisthesisorcentralideaatthebeginningofthearticle.

SoitisdifficultforChinesewriterstobedirecttoexpressthepointofviewinthethesisstatementatthebeginningofthewriting.What’sLinearPattern?English

(straightline)

That’stosay,anEnglishwriterisunlikelytospendmuchtimeinsettingupabackgroundforthemainpoint.Hecomestothepointimmediatelyanddevelopshisideaalongastraightline.Heoftenexpresseshisthesisorcentralideaatthebeginningofthearticle.Englishthoughtpatternislinear.Module1LinearPatternandCyclicalPatternWhat’sCyclicalPattern?ItisdifficultforChinesewriterstobedirecttoexpressthepointofviewinthethesisstatementatthebeginningofthewriting.Theideaisintroducedasitisdevelopedortheconversationproceeds.

(spiral/circularapproachbyindirection)Oriental(Chinese)

MoretolearnChinesethoughtpatterniscircular.

Module1LinearPatternandCyclicalPatternTherearetwolettershere.Readthemanddecide:1.WhichoneiswritteninLinearPattern?2.HowdoestheChinesewriterdevelophisletter?

ThinkingDearTeacher:

Howareyou?

NowIamacollegestudent.Collegelifeisquitedifferentfromthatofmiddleschool.Itisnewforme.Iamtryingtoadjustmyselftothenewlife.

Dearteacher,whenIwasatmiddleschoolyounotonlytaughtmealotofknowledge,butinfluencedmeinvariousways.Iamverygrateful.Youwereverykindtomejustaskindasafathermightbe.IstillrememberonceyoulentyourumbrellatomewhereasyouwerecaughtintheheavyrainasIlearntlater.Youweregeneroustome,too.Onceyouinvitedmeoverfordinner,I’llneverforgetwhatyouhavedoneforme,andIwillkeepgratefulforwhatyouhavedoneforme.

Dearteacher,I’mbusywithmystudy.ButIaminbadneedofanEnglish-Chinesedictionary.Irememberyouhaveone.Wouldyouliketoletmehaveit?Ifyouwould,Iwillbeverythankful.

Bestwishestoyou!Yourssincerely,YangLinModule1LinearPatternandCyclicalPatternDearMr.Jones,Asyouknow,IamnowastudenthereatZhengzhouUniversity.IamenjoyingmyEnglishclassesverymuch,butIhaveaproblemandIwaswonderingifyoucouldhelpme.IaminneedofanEnglish-ChinesedictionaryandIrememberthatyouhaveonethatyoudon’tuse.Wouldyoubewillingtolendittome?Iwouldreallyappreciateit.Collegelifeisverydifferentfromthatinhighschool,butIamhavingagreattime.I’vealreadymakesomegoodfriendsandIfeelquiteathomehere.Thankyouverymuchforyourhelp!Yourssincerely,JimmyModule1LinearPatternandCyclicalPatternModule2SentenceFocusinDifferentPlaces

Module2SentenceFocusinDifferentPlaces

WeoftensaythatanEnglishsentenceisend-weightwhileChineseoneishead-weight.ThereasonisthattheChinesesentencecentreisusuallyattheendofthesentence,buttheEnglishsentencecentreisatthebeginningofthesentence.Althoughboththesemanticcores(sentencecenters)areputinthemainclauses,theirplacesaredifferent.Englishmainclauseisoftenbeforethesubordinateclause,whileChineseoneisoftenafteritssubordinateclause.WhenwetranslatetheEnglishsentencesintoChinese,weshouldchangetheirorder.

Herearesomeexamples:Module2SentenceFocusinDifferentPlacesItisatruthuniversallyacknowledgedthatsmokingisharmfultohealth.Version1:有一条举世公认的真理,那就是,吸烟有害身体。Version2:吸烟有害身体,这是一条举世公认的真理。Thetwoversionsarebothloyaltotheoriginalsentence,butthesecondoneismoreidiomaticinChinese.Moreexamples:Module2SentenceFocusinDifferentPlacesThegovernmentisdeterminedtokeepupthepressurewhateverthecostitwillpayintheend.不论最终将付出什么代价,政府决心继续施加压力。MoretolearnTheseeconomicfactscannotmerelybedubbed“inflation”asunemploymentbeginstorise,asprofitsstarttofall,asinterestratessoar,andasthecostoflivingisatrecordlevels.如果失业人数开始上升,利润开始下降,利率扶摇直上,生活费用空前高涨,那么经济领域的这些现象就不能仅仅以“通货膨胀”来加以解释了。Module2SentenceFocusinDifferentPlaces

FromaboveexamplesweknowtheEnglishsentencecoreisatthebeginningofthesentence,butChinesesentencecoreisattheendofthesentence.Inthepointofstructure,theEnglishsentenceisend-weightwhichneedsmainelementsofthesentenceatthebeginning;thecomplicatedmodifiers(suchasadverbial,attributive,clauseandprepositionalphrases)shouldbeafterthem(attheendofthesentence)calledright-branching.TheChinesesentenceishead-weightforitsmodifiersoftenputatthebeginningofthesentence.Itbelongstoleft-branching.Module2SentenceFocusinDifferentPlaces一个人被车压死了。昨晚一个人被车压死了。昨晚南京路上一个人被车压死了。昨晚南京路上一个30多岁男人被车压死了。昨晚南京路上一个骑着自行车的30多岁男人被车压死了。昨晚南京路上一个骑着自行车上街买东西的30多岁男人被车压死了。Thisisacat.Thisisacatthatkilledtherat.Thisisacatthatkilledtheratthatatethecake.Thisisacatthatkilledtheratthatatethecakethatlayinthehouse.ThisisacatthatkilledtheratthatatethecakethatlayinthehousethatJackbuilt.Module2SentenceFocusinDifferentPlaces

Forthisreason,theordersofthefollowingsentencesshouldbechanged.nowlet'scomparethesentenceordersofeachpair.Thosewhoreceivemarvelousnewsafteralongsilencearehappy

indeed.Happyindeedarethosewhoreceivemarvelousnewsafteralongsilence.Hehasprovedtheforecastsmadebythecountry’sleadingeconomicexpertswrong.Hehasprovedwrongtheforecastsmadebythecountry’sleadingeconomicexperts.About85papersreportingtheresultsoftheexperimentwerepublished.About85paperswerepublishedreportingtheresultsoftheexperiment.PoorPoorPoorBetterBetter

Better

Module2SentenceFocusinDifferentPlacesWhethertheywillsendanydelegationtoattendtheconferencewhichistobeheldnextmonthinHawaiiisnotyetknown.ItisnotyetknownwhethertheywillsendanydelegationtoattendtheconferencewhichistobeheldnextmonthinHawaii.

ThatIshoulddomybesttohelpchildrenwhocannotaffordtogotoschoolismyduty.IconsideritmydutythatIshoulddomybesttohelpchildrenwhocannotaffordtogotoschool.PoorPoorBetterBetter

Module3

ComplexandSimplex

Module3ComplexandSimplexTheEnglishsentenceisextremelyplastic(easilyformedintovariousshapes).Itcanbeenlarged,combined,adjustedwithalmostanydegreetofitthewriter’sthought.Aswehavelearned,ithasmanylong-windedsentences.Theyareverycomplicatedinstructurewithclauses,phrasesembeddedoneanother.Chinesesentencesareloose,various,flexibleandhavemoreminorsentencesorsimplesentences.WhenwetranslateanEnglishsentenceintoChinese,weoftenbreakitintoseveralsmallandsimpleones.Module3ComplexandSimplexDoyousharetheviewthat

toomanypeoplearetalkingtoomuchaboutChina?Thesemistakesshouldbecorrectedbyeducatingthemandnotbysimplydressingthemdown.

现在谈中国问题的人太多了,说中国问题的话也太多了,你同意这看法吗?这些都应该对他们进行教育,给以纠正,而不是简单地进行斥责。Module3ComplexandSimplexTheymuststopalltheirprovocationsatonce,whichcreatetensions.

Chinahasrichwater,grasslandandslopinglandresourceswhichhavegreatpotentialforexploitation.

他们进行挑衅活动,制造紧张局势,必须马上停止。中国水域,草原,山地资源丰富,开发潜力巨大。

Module3ComplexandSimplexPoorBetterMoreExampleTherearemanywonderfulstoriestotellabouttheplacesIvisitedandthepeopleImet.我访问了一些地方,遇到了不少人。要谈起来,奇妙的事儿可多着哩。关于我所访问的一些地方和遇见的不少人有许多奇妙的故事可以讲。

MoretolearnModule3ComplexandSimplexPoorBetterMoreExampleCanyouansweraquestionwhichIwanttoaskandwhichispuzzlingme?我有一个问题弄不懂,想请教你,你能回答吗?

你能回答一个使我弄不懂而又想问你的问题吗?

Module4

LearningMoreModule4LearningMoreTask1KnowledgeExtendingGeneralProceduresofExportTransactionStep1PreparationforExporting:MarketResearch1.ResearchontheCountriesorRegionsTheexportershouldinvestigateimporterabouttheregions’political,financialandeconomicconditions,theirpolicies,lawsandregulations,governmentforeigntradeandforeignexchangecontrolment,customstariffsandcommercialpracticesetc..

2.ResearchontheMarketYoushouldfocusonproduction,consumption,priceandtrendofthemarket,andtrytoresearchthemajorimporterorexporteroftheparticularcommodityinyourtargetmarket.

3.ResearchontheCustomerTheexportershouldknowwhatkindofreputationthebuyerorimporterhas,theapproximatesizeofhisbusiness,howhepayshisaccountsandinformationabouthistradeactivities.Similarly,theimporteralsoshouldknowthesituationoftheexporter.Module4LearningMore

Step2BusinessNegotiation:FourProcedures1.EnquiryAnenquiryisarequestforbusinessinformation,suchaspricelists,catalogues,samples,anddetailsaboutthegoodsortradeterms.

2.OfferandCounter-offerItreferstotradingtermsputforwardbyofferorstoofferees.

3.AcceptanceAcceptanceisastatementmadebyorotherconductoftheoffereeindicatingunconditionalassenttoanoffer.Acontractisconcludedoncetheofferisaccepted.

4.ConclusionofSalesContractAssoonasanofferisaccepted,awrittensalescontractorsalesconfirmationisusuallyrequiredtobesignedbetweenthebuyerandthesellertoconfirmthesaleandstipulatetheirrightsandobligationsrespectively.Module4LearningMore

Step3ImplementationofContract1.Reminding,ExaminingandModifyingL/CForthesafepayment,usuallythesellerhastourgethebuyertoexpeditetheopeningofL/C.Uponreceiptofaletterofcredit,thesellermustexamineitverycarefullytomakesurethatalltermsandconditionsarestipulatedinaccordancewiththecontract.Ifanydiscrepanciesexist,thesellershouldcontactthebuyerimmediatelyfornecessaryamendmentsoftheL/C,soastoguaranteethesmoothexecutionofthecontract.

2.PreparingGoodsforShipmentAfteracontractismade,itisthemaintaskfortheexportertopreparethegoodsforshipmentandcheckthemagainstthetermsstipulatedinthecontract.Thequality,specification,quantity,markingandpackingshouldbeinlinewiththecontractortheL/C.

3.CharteringandBookingShippingSpaceAfterreceivingtherelevantL/C,theexportershouldcontacttheship’sagentsorshippingcompanyforthecharteringandthebookingofshippingspaceandpreparefortheshipmentinaccordancewiththeimporter’sshippinginstruction.Module4LearningMore

4.InsuranceTheexporttradeissubjecttomanyrisks.Itiscustomarytoinsuregoodsagainsttheperilofthejourney.Iftheexporterhasboughtinsuranceforthegoods,hewillbereimbursedforthelosses.

5.InspectionApplicationIfrequiredbythestipulationsofthestatesorthecontract,theexportershouldobtainacertificateofinspectionfromtheinstitutionsconcernedwherethegoodsareinspected.Usually,thecommoditywillbereleasedonlyaftertheinsuranceoftheinspectioncertificatebytheinspectionorganization.

6.CustomsFormalitiesAsrequired,completedformsgivingparticularsofthegoodsexportedtogetherwiththecopyoftherelevantdocumentshavetobelodgedwiththeCustoms.7.DocumentsPreparationforBankNegotiationAftertheshipment,allkindsofdocumentsrequiredbytheL/Cshallbepreparedbytheexporterandtheimporterandpresented,withinthevalidityoftheL/C,tothebankfornegotiation.Module4LearningMore

Step4SettlementofDisputesComplaintsorclaimsometimesariseinspiteofthecarefulperformanceofacontractbytheexporterandimporter.Inaccordancewithspecificconditions,complaintsandclaimsmaybemadetotheexporter,importer,insurancecompanyorshippingcompany.Oncedisputesarise,itisadvisedthatarbitrationisbetterthanlitigation,andthatconciliationisbetterthanarbitration.GeneralProceduresofImportTransaction:

(1)Conductmarketinvestigation.(2)Formulateimportplanforacertaincommodity.(3)Sendinquiriestotheprospectivesellersoversea.(4)Compareandanalyzetheoffersorquotationsreceived.(5)Makecounter-offersanddecideonwhichofferismostbeneficial.

Module4LearningMore(6)Signapurchasecontract.(7)Applytoabankforopeningaletterofcredit.(8)Bookshippingspaceorcharteracarryingvesselfortakingoverthecargoes,ifthecontractisintermsofFOB.(9)Effectinsurancewiththeinsurancecompanyuponreceiptofshippingadvice.(10)Applyforinspectionifnecessary.(11)Attendcustomsformalitiestofinishimportclearness.(12)Entrustforwardingagentswithallthetransportarrangementsfromtheporttotheend-user’swarehouse.(13)Settledisputes(ifany).Module4LearningMoreTask2SituationalWritingBusinessLetterforImport&ExportCorp.Step1SupposeyouareworkingforTextilesImport&ExportCorp.,ShanghaiBranch.Youareexpectedtowritealetterforestablishingbusinessrelation.Thelettershouldfollowtherulesof7Cs:consideration,completeness,correctness,concreteness,conciseness,clarityandcourtesy.Thefollowingstepsaregivenforyourreference.WorkingroupstodiscussthequestionsrelatedtotheenvelopeitemofanEnglishletter.stamptherecipient’saddressthesender’saddressModule4LearningMore

Step2Layoutabusinessletteraccordingtothefollowinginformation.TheEssentialParts①theheading②thedate③theinsidenameandaddress④thesalutation⑤thebody⑥thecomplimentaryclose⑦thesignatureTheOptionalParts①theattentionline②thesubjectline③theidentifyinginitials④theenclosure⑤thecopynotationModule4LearningMore

Step3Writeabusinessletterwithyourgroupmembers,basedontheinformationgivenbelow.Thesender—FangRuiThesender’saddress—ChinaNationalTextilesImport&ExportCorp.,ShanghaiBranch,Shanghai,ChinaTherecipient—Mr.CraigMoorTherecipient’saddress—CrescentFinanceCompany,502NorthOliveAvenue,WestPalmFlorida,Beach,33402,U.S.A.Therecipient’sbusinesstitle—ManagerofHumanResourcesMessage:IntroducedbytheCommercialCounsellor’sOfficeofourEmbassyinyourcountry.Themainlineofyourbusinessisexportingtable-cloths.Expressyourwishtoenterintobusinessrelations.Enclosedareillustratedcatalogandpricelistcoveringalltheproductsyouarehandling.Lookforwardtotheearlyreply.Step4Presentyourbusinesslettertothewholeclass.Makesureyourletterisclearandcorrect.

Module5

SimulatingOperationsSimulatingOperationsI.Rewritethefollowingsentencestomakethemainideaofeachsentencestressed.1.Whenhesuddenlypickedupastoneandthrewitatme,Iwastalkingtohim.2.Shewaseighteenwhenherhandswereseverelyburned,whichmeantthatshehadtogiveuphergoalofbecomingaconcertpianist.3.Hesawanoldmangetonthebus,quicklystandinguptoofferhimtheseat.4.IreadinthenewspaperaboutapositionwithyourcompanyforwhichIamapplying.Whenshewaseighteen,herhandswereseverelyburned.Asaresult,shehastogiveuphergoalofbecomingaconcertpianist.WhileIwastalkingtohim,hesuddenlypickedupastoneandthrewitatme.1.Whenhesuddenlypickedupastoneandthrewitatme,Iwastalkingtohim.2.Shewaseighteenwhenherhandswereseverelyburned,whichmeantthatshehadtogiveuphergoalofbecomingaconcertpianist.3.Hesawanoldmangetonthebus,quicklystandinguptoofferhimtheseat.4.IreadinthenewspaperaboutapositionwithyourcompanyforwhichIamapplying.Seeinganoldmangetonthebus,hequicklystooduptoofferhimtheseat.

IamapplyingforthepositionwithyourcompanywhichIreadaboutintoday’snewspaper.II.

ForeachoftheChineseSentence,therearetwotranslationsAandB,choosethebetterone.

1.普通人在家里使用电子计算机的时代已来到。A.Thetimehascomewhenordinarypeoplecanuseelectroniccomputersathome.B.Thetimewhenordinarypeoplecanuseelectroniccomputersathomehascome.2.现在大学生找工作越来越难是人们共同的看法。A.Itiscommonlybelievedthatitbecomesincreasinglydifficultforcollegegraduatetofindarewardingjob.B.Thatcollegegraduatesaremoreandmoredifficulttofindagoodjobispeople’scommonbelief.3.我们中国人在世界上被人看不起的日子一去不复返了。A.ThedayswhenweChinesepeoplehadbeenlookeddownuponintheworldaregoneforever.B.GoneforeverarethedayswhenweChinesepeoplehadbeenlookeddownuponintheworld.4.政府应对所有的经济问题要负责是大多数人的看法。A.Thebeliefiscommonlyheldthatthegovernmentshouldberesponsibleforalltheeconomictrouble.B.Thebeliefthatthegovernmentshouldberesponsibleforalltheeconomictroubleiscommonlyheld.5.密切注视当前的形势至关重要。A.Itisimportanttopaycloseattentiontocurrentaffairs.B.Topaycloseattentiontocurrentaffairsisimportant.6.为国家的四化建设学好科学技术和英语是相当重要的。A.TostudyEnglishaswellasscienceandtechnologyforthefourmodernizationofourcountryisimportant.B.ItisimportanttostudyEnglishaswellasscienceandtechnologyforthefourmodernizationofourcountry.7.每个学生必须遵守校纪校规。A.Itisquitenecessaryforeverystudenttoobserveschoolregulations.B.Foreverystudenttoobserveschoolregulationsisquitenecessary.8.要在毕业时拿到两个学位不大可能。A.IfindtogettwocollegedegreesbythetimeIwillhavegraduatedisimpossible.B.IfinditimpossibletogettwocollegedegreesbythetimeIwillhavegraduated.9.最后能否成功我并不关心。A.Itdoesn’tinterestmewhetherIcansucceedorfailintheend.B.WhetherIcansucceedorfailintheenddoesn’tinterestme.10.大城市行路难、乘车难已成为突出的社会问题。A.Thedifficultyforpeopletogettotheirdestinationsonfootorbybusinbigcitieshasbecomeageneralcomplaint.B.Theproblemhasbecomeasourceofcomplaintofgettingthedestinationseitheronfootorbybusforpeopleinbigcities.III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.ThiswastheperiodwhenEinsteinbegantheresearchwhichresultedinthecreationofhisfamousTheoryofRelativity.2.Hehadadisconcertinghabitofexpressingcontradictoryideasinrapidsuccession.就在这期间,爱因斯坦开始进行了一项研究。经过这项研究,他创立了著名的相对论。

他有一种令人难堪的习惯:一会儿一个看法,自相矛盾,变化无常。3.Eveninitsblastedcondition,withboardsandsackingsinmostofthewindows,withits

thickdustanditsbareroom,withitscrackedplasteritsdamagedroofs,thehotelhadbeenanewworld,abreadthanddignity,fullofadventurepossibilities.这家旅馆,尽管被炸坏了,窗户大多钉上了木板,并堆上了沙包,到处是厚厚的尘土,房间空空荡荡,墙上的石灰也裂了,屋顶也坏了,可总是一个宽阔庄严的新天地,值得去探索。4.Ifitlightensintheeast,itwillbesunny;ifitlightensinthewest,itwillberainy;ifitlightensinthesouth,itwillbesultry;ifitlightensinthenorth,itwillbestormy.东边闪电出日头,西边闪电必有雨,南边闪电天气热,北边闪电有雷雨。

5.But,mygoodmasterBatesdyingintwoyearsafter,andIhavingfewfriends,mybusinessbegantofail;formyconsciencewouldnotsuffermetoimitatethebadpracticeoftoomanyamongmybrethren.但是,两年后贝茨恩师不幸去世,我没有什么朋友,又不愿背着良心像同伙那样胡来,所以生意渐渐萧条。6.Asuccessfuloldageiseasiestforthosewhohavestrongimpersonalinterestsinvolvingappropriateactivities.老年人对个人以外的事情怀有强烈的兴趣,并参加适当的活动,他们的晚年是最容易过得好的。1.他这时已是将近六旬的人,一表人才,高个儿,眉目清秀,头发又多又黑,略带花白,恰好衬出他那堂堂的仪表。2.我们不知不觉地朝公园走去。公园就在人行桥那边,桥下很深的地方,汹涌的河水滚滚流过。3.他们恐怕免不了在有生之年要蒙受不洁之名,人们会说他们贸然采取行动,使最高级会议搁浅,而且,可以设想,这还可能挑起了一场核战争。4.在美国有一个根深蒂固的观点,即只有对那些抚养得起子女的民族,才应鼓励其生育。5.他是广东人,我们从他的口音上就听出来了。IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.他这时已是将近六旬的人,一表人才,高个儿,眉目清秀,头发又多又黑,略带花白,恰好衬出他那堂堂的仪表。Hewasatthistimeinhislatefifties,atall,elegantmanwithgoodfeaturesandthickdarkhaironlysufficientlygrayingtoaddtothedistinctionofhisappearance.2.我们不知不觉地朝公园走去。公园就在人行桥那边,桥下很深的地方,汹涌的河水滚滚流过。Somehowourpathtookustowardthepark,acrossthefootbridgehighabovetherollingwatersoftheriver.3.他们恐怕免不了在有生之年要蒙受不洁之名,人们会说他们贸然采取行动,使最高级会议搁浅,而且,可以设想,这还可能挑起了一场核战争。TheywouldhavehadtolivetherestoftheirlivesunderthestigmathattheyhadrecklesslyprecipitatedanactionwhichwreckedtheSummitConferenceandconceivablycouldhavelaunchedanuclearwar.5.他是广东人,我们从他的口音上就听出来了。4.在美国有一个根深蒂固的观点,即只有对那些抚养得起子女的民族,才应鼓励其生育。AnotionhastakenholdintheUStotheeffectthattheonlypeoplewhoshouldbeencouragedtobringchildrenintotheworldarethosewhocanaffordthem.HeisfromGuangdong,aswecanperceivefromhisaccent.Youdidverywell!

新编实用英语写作

NewPracticalEnglishWritingUnit2

ParagraphStructureModule2Module1Module3Module4Module6ConcludingSentenceTopicSentenceSupportingSentenceSimulatingOperationsBasicStructureofaParagraphModule5LearningMore

knowfunctionsofconcludingsentence.

masterthewaysofsupportingsentencewriting;understandrequirementsoftopicsentencewriting;learnaboutthebasicstructureofaparagraph;LearningFocusAfterlearningthisUnit,youwillbeableto:

Aparagraphisacompleteunitofthoughtinwhichagroupofrelatedsentencesworktogethertoputacrossasingleidea.Thereforeonlyagroupofcorrectsentencesputtogetherisnotaparagraph.Thatistosay,aparagraphisacompleteunitofthoughtinwhichagroupofrelatedsentencesworktogethertodevelopasingletopic.Module1

BasicStructureofaParagraphModule1BasicStructureofaParagraph

Infact,awell-writtenparagraphisaminiessaynormallyconsistingofthreemainparts:atopicsentence,supportingsentencesandaconcludingsentence.Usuallythetopicsentencestatesthemainideaoftheparagraphandprovidesanindicationofhowtheparagraphwillbedeveloped.Alltheothersentences,calledsupportingsentences,arecloselyrelatedtothistopicsentence.Theyservetodeveloporexplainthetopicsentence.Theconcludingsentenceisusuallythelastsentenceoftheparagraphthatroundsofftheideaandlinksittothenextparagraph.Module1BasicStructureofaParagraphThreemainpartsofawell-writtenparagraph

TopicsentenceSupportingsentencesConcludingsentenceModule1BasicStructureofaParagraph

SupportingSentenceSupportingSentenceSupportingSentenceTopicSentenceConcludingSentenceSupportingSentenceBasicStructureofaParagraphModule1BasicStructureofaParagraphModule1BasicStructureofaParagraphModule1BasicStructureofaParagraph

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论