《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏_第1页
《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏_第2页
《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏

《先秦散文·战国策·田需对管燕论轻重(齐策四)》原文鉴赏

管燕得罪齐王①,谓其左右曰:“子孰而与我赴诸侯乎②?”左右默然莫对。管燕连然流涕曰③:“悲夫!士何其易得而难用也!”田需对曰④:“士三食不得餍⑤,而君鹅鹜有余食⑥;下宫糅罗纨⑦,曳绮縠⑧,而士不得以为缘⑨。且财者,君之所轻;死者,士之所重,君不肯以所轻与士,而责士以所重事君⑩,非士易得而难用也。”

【解释】①管燕:齐人。②子孰:你们谁。而:能。③连然:流泪貌。④田需:战国魏人,官魏相。⑤餍:饱。⑥鹜(wu,音误):鸭。⑦下宫:后宫下列。糅,杂。罗,丝织品。纨(wan,音丸):细绢。⑧曳:(yi,音义),拖。绮(qi,音启),有花纹的丝织品。縠(hu,音胡),绉纱类丝织品。⑨缘(yuan,音怨):衣边上的镶绲。⑩责:求。

【今译】管燕得罪了齐王。他对身边的门客说道:“你们谁能替我去求告诸侯?”门客们沉默不语,无人回答。管燕泪水涟涟地说道:“太叫人伤心了!士是多么容易得到而又多么难以派上用场啊!”田需接过话,说道:“您的门客一日三餐吃不饱肚子,但您的鹅、鸭却食物多得吃不完。您后宫的使唤丫头身上或是轻罗,或是细绢,拖着绮带,披着绉纱,而士用来绲个衣边都不行。况且,财物,是您轻视的东西;牺牲,是士重视的大节。您不肯把轻视的东西送给士,却要求士以重视的大节为您奔走,那怎么办得到呢?并不是象您所说,士,容易得到却难以派上用场啊。”

【集评】清·金圣叹《天下才子必读书》:“绝顶透情透理之文,却只用得‘轻’‘重’二字。”

清·张星徽《国策评林》:“管燕待士之薄,其病在认士为易得,不知易得者必非佳士。佳士未有易得者,惟其易得,所以难用。若田横之亡,从死者至五百人,庶乎能得士矣。”

【总案】本篇与《冯谖客孟尝君》相辅相成,说出一个道理的两个方面:重视和优待门客的,门客必然为其尽力奔走;轻视和慢待门客的,门客必然不愿为其卖力。文章反映了古代社会士“为知己者用”的普遍心态,批评了管燕不明士人心理反而苛责于士的言行。

文中的田需巧立“轻重”之论,有力地驳斥了管燕“士易得而难用”的谬说。田需先以对照的手法揭示了管燕的门客食不如鹅鸭、穿不如女侍的现状,继而巧妙地从鹅鸭有余食、女侍衣罗绮中引出管燕“所轻者财”,同时对举士人“所重者死”,然后挥笔直刺管燕的要害“不肯以所轻与士,而责士以所重事君”,揭露了其言其行既悖于情又悖于理的荒谬性。对照鲜明生动,转折自然入理,批驳痛快淋漓,充分显示了战国策士的论辩艺术。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论