浅谈英语委婉语与礼貌原则_第1页
浅谈英语委婉语与礼貌原则_第2页
浅谈英语委婉语与礼貌原则_第3页
浅谈英语委婉语与礼貌原则_第4页
浅谈英语委婉语与礼貌原则_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅谈英语委婉语与礼貌原则

[论文关键词]委婉语礼貌原则礼貌合作原则

[论文摘要]从社会语言学和语用学的角度研究日常交际中委婉语与礼貌原则配合使用状况及二者之间的关系.通过实例研究委婉语与礼貌原则在汉语中的实际应用情况及社会变量对使用委婉语和礼貌语言的影响.通过研究发现人们在日常交际活动中使用委婉语,故意违反合作原则是为了遵循礼貌原则,是为了使交际活动更加成功和谐.

礼貌是人类社会文明的标志,约束着人类的社会活动.礼貌原则是语言交际中制约语言行为的一种规范.日常社会交往活动中,人们为了实现自己一定的交际目的,会话时往往会遵循一定的原则.美国语言哲学家H.P.Grice认为,在所有的交际活动中,为了达到特定的目的,说话人和听话人之间必然存在着一种默契,一种双方都应遵循的原则.他称这种原则为会话合作原则.该原则要求每一个会话参与者在整个交谈过程中所说的话要符合本次交谈的目的和方向,正是这种合作才使得他们能够持续的进行有意义的语言交际.然而在现实生活中,人们往往出于礼貌而在会话中有意去违反会话合作原则.使用委婉的语言来含蓄地表达自己的真意,使话语变得更为得体。使受话人感到说话人和善而不强迫他人,从而使交际活动变得更加成功和谐.

礼貌作为一种社会现象,存在于任何一种语言和文化中,在大多数社会里都有一些特定的、礼貌的话语方式和行为方式.现实生活中,因言语不当,语言粗俗、不雅而引起误会、摩擦导致人际关系紧张的例子也屡见不鲜.为避免这些状况的出现,在会话交际时,一旦发现某些言语过于直露,可能伤及对方的感情,便常常会换用一种间接、迂回的而又较为礼貌的表达方法,这样以来.既照顾了受话人的心理,又达到了交际的目的.由此看来,使用委婉语是出于礼貌的需要,而礼貌原则的应用又能帮助说话人实现礼貌的目的,减少诸多的不愉快.

1礼貌原则的内涵和意义

20世纪80年代,继Gice(1975)的合作原则之后,Leech在其《语用学原则》中提出了礼貌原则(thePoliteBessPrinciple),用以解释在语言使用中一系列为合作原则所难以解释的语言现象.他认为:“为了要解释语言使用中某些不那么有规律的方面就需要扩大格赖斯对会话含义的概念,使其至少包括礼貌原则”.

Leech提出的礼貌原则包括以下六条准则.

1.1策略准则(TactMaxim)

尽量减少他人付出的代价,尽量扩大对他人的益处.

1.2慷慨准则(GenerosityMaxim)

尽量减少对自己的益处,尽量扩大自己付出的代价.

1.3赞扬准则(ApprobationMaixm)

尽力缩小对他人的批评,尽力夸张对他人的表扬.

1.4谦虚准则(ModestyMaxim)

尽力缩小对自己的表扬,尽力扩张对自己的批评.

1.5赞同准则(AgreementMaxim)

尽力缩小与他人的不同意见,尽力夸张与他人相同的意见.

1.6同情准则(SympathyMaixm)

尽力缩小对他人的厌恶,尽力夸大自身对他人的同情.Leech把礼貌原则阐述为(其它因素相等的情况下)尽量少表达“不礼貌的信念”.所谓“不礼貌的信念是指对听话人或第三方不利”的信念,而“有利”与“不利”则需放到不同的语用尺度上去衡量.因此Leech礼貌原则的核心就是:“使自身受惠最小,受损最大;使他人受惠最大,受损最小.”用以上这六个准则位标准,我们可以判断那些语言不礼貌,从而有利于提高我们的交际能力.

2委婉语和礼貌原则

委婉语是指用轻松、欢快的词语表达令人不快、伤心、难以启齿或不吉利的事情.礼貌原则是人们日常交际活动中普遍遵循的一项重要原则.生活中,人们都倾向于听好听的字眼,会话者为了满足人们这种心里需要,在交际中往往不惜掩饰真相而违反会话合作原则,遵循礼貌原则,使用好听的字眼是对方受益,从而达到自己的交际目的.然而,由于语言的使用在一定的程度上受语言使用者的年龄、受教育状况、生活经验等因素的影响,会话双方在使用这些准则时采用的礼貌方式也各不相同,有人采用暗示的方式,有人采用委婉的方式.据《朗文当代英语词典》的解释,委婉语是一种以听起来较为令人愉快的、较间接的名称来表达一些被认为令人不愉快的事物的语言形式,委婉语的实质就是力图掩饰、美化或淡化一些通常被认为是禁忌、敏感或令人难堪的事物,委婉语的使用其实一个根本目的就是使对方感到你和善不强迫他人,不使人无台阶可下,因而我们可以说委婉语是现实生活中人们为了遵循礼貌原则而常常采用的一种话语方式.

3委婉语表现礼貌原则的方式

3.1委婉语符合策略准则

日常生活中,为了能顺利的达到交际的目的,会话者往往需要策略的使用语言,策略的使用语言也就意味着礼貌的使用语言.自然规律的“生老病死”。除了“生”是人们向往的以外,其它的都是人类的大敌,人们不愿意或害怕这些事情的发生,但当这些事情不可避免的发生时人们就会用一种间接的、含蓄的方式来表达.有了这种需要英语中就出现了像用“undertheweather”来替代sick,“properpoorly”来替代verysick等委婉语来避讳令人不愉快的词语,谈论不宜谈论的话题,其最终的目的是尽量不损及他人因而遵循了策略准则.请看下面选自(大学英语精读第四册《午餐》)中的例子:

(1)“Inevereatanythingforluncheon”

(2)“Inevereatmorethanonething”

(3)“Alittlefish”

(4)“Alittlecaviare”

(5)“Justanice—creamandcoffee”

例(1)~(5)中女士巧妙的使用“never”“littlejust”

否定词或表示微量的不定代词来说明她吃的只是一点点不会花这位年轻作家太多的钱,这些话表面上遵循了策略准则所表达的“使他人受损最小,受惠最大”但真正的目的则是为下文进一步蚕食年轻作家的钱而做准备.

3.2委婉语符合宽宏准则

由于中西方文化的差异,人们在会话语言的使用上有时会有很大的差别,汉语中许多表示客气或委婉的说法在直译成英语后有时就显得特别的生硬、不礼貌,因语言理解不当而引起会话双方关系的紧张的例子也屡见不鲜.例如:在日常生活中,我们遇到不懂的问题想问别人时会常说“我想问您一个问题.”如直译成“1wanttOaskyoulfquestion.”一般来说这样是不礼貌的.英语中通常会用另外一些很委婉的方式来表达.如:

1.1waswonderingifcouldaskyouaquestion?

2.CouldIaskyoulfquestion?

3.MayIaskyOUaquestion?

使用这样的表达方式,委婉、礼貌的表达出自己的意愿,在一定的程度上不仅可以拉近会话双方的关系,而且也能达到事半功倍的效果,使会话者能顺利的达到自己的目的.以上这些委婉语“尽量减少对自己的益处,尽量扩大自己付出的代价”,采取一种避实就虚的手段来达到寻找答案的目的,遵循了礼貌原则中的慷慨准则.

3.3委婉语符合赞扬准则

日常交际中,为避免冒昧和不礼貌,人们常使用美好动听的、温和婉转的话语来掩饰一些粗俗不堪、令人不快的话语以避免伤害受话方的感情.随着社会分工的不同,有的职业脏、苦、累,有的职业静、闲、逸.为了满足人们某种心理需要。委婉语就有了用武之地,一些悦耳动听、冠冕堂皇的委婉语被用来称呼某些职业,来掩饰其实际的难以启齿的工种,借此装饰门面、提高某些行业的社会地位.一些人们不愿意从事的,或是并不让人羡慕的职业。

通过委婉的表达也悄然变得高尚起来.英语中的dustmen成了disposalofficers或是sanitationengineers;servant则上升为housekeeper,甚至是servicemanager;bootblack(擦鞋匠)为footwearmaintenanceengineer(鞋类保养工程师),cobbler(补鞋匠)为shoerebuilder(鞋子复原师),dustman(garbagecollector)(垃圾清理工)为streetor-derly(街道清洁师)或sanitaryer~gineer(卫生工程师).现代社会的富足又给人类带来了新的难题,那就是肥胖,美国就有22%的肥胖人口.健身、减肥正成为一种时尚.因此直截了当的称人“胖”,尤其是女性会被认为是一种冒犯,所以英语中就有了“plump”、well—rounded”这样的委婉语.有时,为礼貌起见,对人的容貌,也尽量用褒义词,如“handsome”、“attractive、smart”等.这些委婉语从礼貌原则的赞扬准则出发,。尽力缩小对他人的批评,尽力夸张对他人的表扬”,从而提升他人的地位,增强他人的自尊心.

3.4委婉语符合谦虚准则

汉语中,有时候为了表示谦恭说话时通常会使用大量的谦词来称呼自己或者自己的家.人,而用敬词来称呼受话一方以表示对对方的尊敬,谦词和1敬词是汉语委婉语的重要形式.Leech礼貌原则中的谦虚准则是指从说话者自己的角度,来考虑和尊重受话者或话语涉及到的对象.在语言形式上采取自谦的手段,从而取悦对方.例如,称对方的意见为“高见”,称自己的看法翔“管见”;称别人的着作为“大作”,自己的为“拙作”;称躬Ⅱ人的儿子、女儿为“令郎”,“千金”,称自己的儿子、女儿为“犬子”、“小女”等等.

在会话中使用一些客气、谦恭的“_软化语气词”,使得交际活动得以顺利进行,这些委婉语的使用显然遵循了谦虚准则.即“尽力缩小对自己的表扬,尽力扩张对自己的批评”.请看《红楼梦》会话:刚到贾府的林黛玉,初次晚饭后,当她问及贾母“姊妹们读何书”时,贾母答道“读的是什么书,不过是认得两个字,不是睁眼的瞎子罢了!”.宝玉归来时,又在贾母面前问“妹妹可曾读书?”时.林黛玉答道“不曾读,只上了一年学,些须认得几个字”.答语显然与事实不符,但正好迎合了贾母之语.自然而然就博得老人家对自己的喜爱.黛玉的话语采取自谦的方式,缩小对自身的表扬,很好的达到了传递话语含义的目的.遵循了礼貌原则中的谦虚准则.

3.5委婉语符合赞同准则

当人们在交际中表示分歧或不同的时候,受礼貌原则的驱使,一般不开门见山的想说的话挑明,而是采用委婉的、间接的语言来处理特定的含义,以恪守一致准则.当会话双方遇到必须要表明某一立场、态度而实际情况又不容许坦陈直言时.交际双方会对交际策略进行控制.选择最恰当的交际策略表明意图,委婉语集中体现了这一规律.现代社会中,委婉语常常被政客们用来粉饰太平、缓和社会矛盾、掩盖其真实的目的.如,工人们的罢工被描述成“withdrawtheirservice”而不是“goonstrike”,”politician”摇身一变成了“legislator”,为了掩盖侵略行为,美国海外驻军“U.Soverseasmilitarydeployment”成了“AmericanPresence”.汉语中自然不免有些类似的委婉语,如“低收入”、“欠发达地区”、“发展中国家”、“下岗”、“待业”等等.很显然委婉语的使用大大的淡化了。失业”、“贫困”等严酷现实,从而为政治服务。美化政府形象,尽量缩小公众和政府的矛盾,尽量夸大政府和公众之间的一致.这些委婉语的使用遵循了礼貌原则中的赞同准则.即“尽力缩小与他人的不同意见,尽力夸张与他人相同的意见”.

3.6委婉语符合同情准则

委婉语的一个重要的功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已时,尽量选择委婉语以避免伤害对方的感情,尽量表达出对别人的同情.例如:steal(偷窃)被弱化为takethingswithoutpermission(未经允许而拿走东西);burglary(夜窃)和wiretapping(窃听)分别婉指surreptitiousentry(秘密进入)和intelligencegathering(搜集情报);commitsuicide(自杀)被委婉说成是selftermination(自我了结)、prostitution(卖淫)被冠之为theoldestprofessionintheworld(世界上最古老的职业),prostitute(妓女)则被模糊成aladyofthetown(城镇上的女人)、callgirl(应召女郎)、streetwalker(街头女郎).会话者使用这些委婉语可能是出于同情、怜悯或不想引起对方对自己的厌恶感,从而把伤害降到最低点.因而遵循了礼貌原则中的同情准则“尽力缩小对他人的厌恶。尽力夸大自身对他人的同情”.

4

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论