版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
名校版高考高中英语语法详解汉语的句号在英译中的转换方式汉译英时,就标点符号的转换来说,我们要考虑要表达的语义、英语的表达习惯以及英语标点符号的情况这三个方面,然后恰当地将一些汉语的标点符号转换为相应的英文标点。常见的转换方式如下:1.句号转换为逗号英语句子一般要比汉语句子长,一个英语句子要比一个汉语句子具有更大的容量。因此,在汉译英时有必要把两个或两个以上的汉语句子翻译成一个英语句子,而标点符号也应相应地转换。比如:由于这种新的运载能力,才有各种各样的花钱少而普通的太空实验室。从而,为那些至今是“假想实习宇航员”的人打开新的大门。Thisnewcapabilitywillallowforawidevarietyofinexpensiveandordinaryspaceexperiment,openingnewdoorsforthosewhohavebeenuptonow“imaginativestudentastronauts”.原句是两个独立的句子,在语义上第二个句子是对第一个句子的补充说明。因此,在英译时,将第二个句子译成现在分词短语作状语的形式,更加符合英语的表达习惯,同时将句号转换为逗号。2.句号转换为冒号有时汉语的句号前后的两部分分别表达概说和分述两部分,翻译成英语时多将原来的句号转换成冒号。比如:调制器有两个输入信号和一个输出信号。两个输入信号就是被调制的信号和起调制作用的信号,一个输出信号就是合成的已调载波信号。Amodulatorhastwoinputsandoneoutput:theinputsarethesignalthatistobemodulatedandthesignalthatistodothemodulating;theoutputistheresultantmodulatedcarrier.汉语的句子结构相对松散,而英语的句子结构属于紧凑型的,因此,在翻译时,将原来的两个句子合成一个句子比较符合英语习惯,从语义上讲也是必须的。原句的句号后面的句子是具体讲解调制器的两种信号的,是一种罗列,因此,用冒号替代原文中的句号即可。3.句号转换为逗号加连词或者连词英语常常将汉语的两个及以上的简单句转换成复合句,如果该复合句为非限定性定语从句,则转换时需将汉语原来的句号转换为逗号,然后加英语的关联词。比如:1)妈妈笑了。我也跟着笑了。Mothersmiled,andIsmiledtoo.2)物理学家们已习惯于遵循量子力学奇特规则的次原子粒子行为。这个概念完全不同于人类眼中的一般物体。Physicistsareusedtotheideathatsubatomicparticlesbehaveaccordingtothebizarrerulesofquantummechanics,whichiscompletelydifferenttohuman-scaleobjects.第一个例子的句号转换成了“,and”,第二例子或在那个的句号转换成了“,which”。3)太阳下了地平线。软风一阵一阵地吹上人面,怪痒痒的。Thesunhadjustsunkbelowthehorizonandagentlebreezecaressedone’sface.汉语原句中的句号在一文中转换成连词“and”。4.省略句号在翻译过程中,如果将汉语的两个句子翻译成一个英语句子,需要省略句号,增加相应的从属连词或并列连词。比如:1)在这一认识的基础上产生了一种计划与开发的新方法。该方法使设计人员明白必须确定该系统的目的和预期功效,然后才可以组成整个系统的各个部门。Whatemergedfromthisrealizationwasanewmethodofplanninganddevelopmentinwhichdesignerslearnedthattheyfirsthadtoidentifythepurposeandperformanceexpectationsbeforetheycoulddevelopallthepartsthatmadeupthesystemasawhole.原句中句号前后的两个句子联系紧密,英译时可增加关联词inwhich引导限制性定于从句,从而将两个句子变为英语中的复合句,同时需要省略原句中的句号。非限定性定语从句的特点是主句和从句之间用逗号隔开。与限定性定语从句相比,非限定性定语从句与先行词的关系较为松散,在句子中起补充作用。在翻译技巧方面,这两类定语从句之间没有显著差异。但是,非限制性定语从句的翻译更多地采用后置法。1.前置法当我们想避免句子的结构松散,更多地考虑到连贯性时,我们可以将非限制性定语从句也可以用前置法进行翻译。比如:Transistors,
whicharesmallinsize,canmakepreviouslylargeandbulkyradioslightandsmall.体积小的晶体管使得先前那种大而笨的收音机变得又轻又小。原句的横线部分是非限定性定语从句,在译文中翻译成了“体积小的”做“晶体管”的定语,也就是说,我们可以根据语境,将英语的非限定性定语从句翻译成“……的……”结构。2.后置法在对非限定性定语从句采用后置法翻译时,有下列几种情形:1)将非限定性定语从句译成并列句,同时重复先行词。比如:Thecookturnedpale,andaskedthehousemaidtoshutthedoor,
whoaskedBrittles,whoaskedthetinker,whopretendednottohear.厨子的脸色变得苍白,要女仆把门关上,女仆叫布里特尔关,布里特尔又叫补锅匠关,而补锅匠装着没听见.原句中有三个who引导的定语从句,翻译时就要把三个先行词housemaid、Brittles、tinker重复翻译,来做三个从句的主语。2)将非限定性定语从句译成并列句,省略先行词。比如:Iboughtanovelyesterday,
whichwaswrittenbyMoyan.我昨天买了一本小说,是莫言写的。在翻译这个英语句子时,先行词novel没有再被翻译,从句只译成“是莫言写的”即可。3)英语的非限定性定语从句可以翻译成独立的汉语句子。比如:Theproblemwassolvedsuccessfully,
whichshowedthattheywerecapable.问题圆满地解决了。这说明他们很有能力。这个例子中连词which指的是整个主句。句子的从句部分whichshowedthattheywerecapable被翻译成了汉语独立句子“这说明他们很有能力”。4)先翻译英语的非限定性定语从句的从句部分,重复关系代词。比如:Somepeoplesuddenlyareawareofthefactthattherearebeautyandsignificanceinthegrass,
whichtheyhavesolongtroddencarelesslybeneaththeirfeet.这些小草一直被一些人漫不经心地踩在脚下,现在他们突然意识到这些小草的美丽和意义了。这个例子翻译时,首先将从句部分先翻译成“这些小草一直被一些人漫不经心地踩在脚下”,放在译文句首,然后关系代词which被重复,即grass又在翻译原文主句中译出。others和theother长相类似,意思相同吗?什么情况下使用?怎样用?它们在考试中也经常出现在完形填空或者选项中。今天做一下探讨。一、others1.others是代词,其意思是“别的,别人,其它,其他人”,相当于other+名词,它在句子当中可用作主语。比如:Otherssawitasabetrayal.其他人都视它为一种背叛。Othershavemetsimilarproblems.其他人遇到过同样的问题。Othersdoubtedwhetherthatwouldhappen.在这三个例子中,others用来做句子的主语。2.others可以用作动词的宾语或介词的宾语。比如:Don'tstandasideandletothersdoallthework.不要袖手旁观,工作都让别人去做。Babiesrelyentirelyonothersforfood.婴儿完全依赖别人喂食。Mostofherlifewasspentincaringforothers.她大半辈子的时间都用来照顾别人了。二、theothers的意思是“其余的,其余的人”,相当于theother+名词,表示在一个范围内的其他全部。可以在句子中作主语、宾语。比如:Iwalkedbackwhiletheothersrodeinthecar.别人都乘车,而我是走回来的。Theothersarealongwaybehind.其余的人远远地落在后面。Theothersheldbackuneasily.其他人不安地往后退缩。Shecheckedthehall,thengavetheothersathumbs-up.她查看了一下大厅,然后冲其他人竖了一下大拇指。Pleasetelltheothers.请告诉其他人。三、theothertheother的意思是“两个当中的一个”,经常和one连用,也就是one…theother…,在句子当中可以做主语,宾语,介词的宾语。1.theother可以在句中作主语。比如:Ican'ttellonetwinfromtheother.我分不出双胞胎中谁是谁。Ihavetwoskirts,oneisgreen,theotherisyellow.我有两条裙子,一条是绿色的,一条是黄色的。2.theother可以作宾语。比如:Eachofushelptheother.我们俩互相帮助。Heheldpeninonehandandbooksintheother.他一手拿笔,一手拿书。3.theother+名词,作定语也是很常见的,表示“另一,另一些”。比如:Iworkontheothersideoftown.我在城的另一边工作。Hesetsanexampletotheotherstudents.他为其他同学树
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年智能化铁艺护栏设计与施工一体化合同3篇
- 感恩的心演讲稿模板锦集7篇
- 电话拨号课程设计
- 春节放假的通知范文锦集9篇
- 2024年度物流园区综合管理承包合作协议3篇
- 2024年城市综合体投资方合作协议6篇
- 2024年版证券交易居间合同
- 在宿舍手机被收检讨书范文(14篇)
- 2025年山东济宁市兖州区事业单位急需紧缺高层次人才引进(第二批)23人管理单位笔试遴选500模拟题附带答案详解
- 2025年山东济南市南部山区事业单位公开招聘工作人员9人管理单位笔试遴选500模拟题附带答案详解
- 2024年江苏徐矿综合利用发电有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 统编版六年级语文词句段运用练习
- 打叶复烤工艺流程简图课件
- 施工现场入场安全教育课件
- ce自我声明模板
- 克与千克说课课件
- 国开电大行管本科《政府经济学》期末考试总题库2024版
- 生产与运作管理第三版课后习题含答案版
- 高频考点之评价与文本互证考题专练-2024年高考语文二轮复习三点突破讲解专练
- 《高铁酸钾的制备》课件
- 上海财经大学《801经济学》历年考研真题及详解
评论
0/150
提交评论