版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第五章(ChapterFive)
中非经贸关系(TheeconomicandtraderelationsbetweenChinaandAfrica)中非经贸关系
(Theeconomicandtraderelations
ofChinaandAfrica)
一、中非经贸关系的巨大发展:二、中非经贸合作的特点:三、中非及国内贸合作面临的困难和挑战:四、全面加强中非经贸关系意义重大:一、中非经贸关系的巨大发展
(ThegreatdevelopmentabouttheeconomicandtraderelationsbetweenChinaandAfrica)
中非经贸关系发展的回顾:中非经贸合作现状:中非经贸合作的展望:返回主页1、中非经贸关系发展的回顾
AfricanandChineseeconomicsandtraderelationsdevelopmentreview以无偿赠与或低息(freegrantsorthelowinterest)、无息贷款的方式(interest-freeloanway)提供援助:坚持对非洲国家的援助,在调整改革中加强合作,共同发展(commondevelopment)
,进一步巩固(furtherconsolidates)中非关系:实行援外方式多样化(waydiversification),援外资金多元化(fundmultiplication)
,更有效的帮助受援国(receivingstate)发展民族经济,促进中非经贸合作和友好关系的进一步发展:返回上页①以无偿赠与或低息、无息贷款的方式提供援助50年代末到1963年,中国先后向几内亚、马里等6个国家提供了援助;1964年周恩来总理访问非洲,首次公开宣布中国对外援助的八原则;从1964年到1970年,非洲受中国援助的国家达到14个;1971年中国恢复了联合国的合法席位,从1970年到1978年,同中国建交的非洲国家达到25个,这一时期,中国向27个非洲国家提供了经济援助;70年代,中国完成了十分繁重的援助非洲成套项目建设任务。返回②坚持对非洲国家的援助,在调整改革中加强合作,共同发展,进一步巩固中非关系
进入80年代,中国和非洲国家先后都将工作的重点放到恢复和发展经济上,经济因素在中非关系中的地位日益突出,中非经济贸易、技术合作迈出了一大步,有了巨大的新发展。返回③实行援外方式多样化,援外资金多元化,更有效的帮助受援国发展民族经济,促进中非经贸合作和友好关系的进一步发展
为了适应新形势新情况发展的需要,中国同非洲国家共同努力,将80年代的中非经贸合作方式推向又一个高度,互相探索双边经济援助合作的新方式,使有限资金发挥更大效益。中国与非洲国家合作的主体从双方政府转向双方企业,实行援外方式多样化和援外资金来源多样化,推动中国企业和非洲受援国企业直接合作,对最不发达国家适当增加无偿援助。返回2、中非经贸合作现状中非贸易现状:06年中非贸易额达到555亿美元,连续5年保持在30%以上的增长率以上。目前,非洲有50多个国家,但与我国有较密切贸易往来的国家主要是南非(SouthAfrica)、埃及(Egypt)、尼日利亚(Nigeria)、苏丹(Sudan)、加蓬(Gabon)等国,与这些国家贸易进出口额占中国对非洲贸易总额的一半以上。中非经济合作现状:中国与非洲的经济合作关系主要体现在中国对非洲的援助、投资、承包工程(contractproject)和劳务合作
(laborservicecooperation)等方面。近年来,我国对非洲投资呈现出以下特点:①南非成为投资的新热点(newhotspot)
;②工业生产项目(industrialproductionproject)增加,投资额(amountofinvestment)逐步增大。返回上页3、非中经贸合作的展望
AfricanandChineseeconomicsandtradecooperationprospects
中国与非洲在贸易方面存在很大的互补性(ChinaandAfricahavetheverybigcomplementaryinthetradeaspect);①非洲地大物博(bounteous),但缺乏资金和技术;②非洲市场广阔(broad);中国与非洲存在很大的经济合作机会:①中国和非洲有着友好的政治经济合作关系的基础(ChinaandAfricahavethefoundationwhichthefriendlypoliticaleconomyandrelates);②非洲经济的好转(Africaneconomychangeforthebetter);③中国经济的可持续发展(Chineseeconomysustainabledevelopment);返回上页二、中非经贸合作的特点
(ThefeatureabouttheeconomicandtraderelationsbetweenChinaandAfrica)贸易额显著增长(remarkablegrowth)
;对非投资呈现快速增长势头(fastgrowthtendency)
;承包劳务合作(contractlaborservicecooperation)取得突出成绩(outstandingachivement);援助方式进行了重大改革(significantreform);在开发非洲资源性大中项目(Africanresourcemajorandmediumproject)上有所突破;针对非洲市场特点,灵活开展多层次的经贸活动(multi-leveleconomicsandtradeactivities
)
;返回主页援助方式进行了重大改革援助方式的改革主要是将过去提供政府无息贷款改为通过银行适时地具有援助性质的政府优惠贴息贷款,贷款利息与银行基准利率之间的差额由国家用援外经费补贴,并将以往单纯援助方式改为推动我国企业与受援国企业就援助项目开展合资合作,把援助与投资、贸易和其他互利合作结合起来。援助方式改革的目的在于提高援助效益,更有效地帮助受援国发展经济,促进我国同发展中国家的友好合作关系。我国援非项目合资合作的方式大体有三种:一是对新建项目,受援国政府将我国提供的贴息贷款转贷给本国企业作为项目资本,我方企业再投点资,与对方企业合资新建;二是将已建成的生产性项目转为我方企业独资或租赁或双方企业合资经营;三是双方企业签订一项原则协议,由两国企业商讨合作项目,两国政府在政策上或资金上给予扶持。返回上页三、中非经贸合作面临的困难和挑战
(ThechallengeanddifficultyabouttheeconomicandtraderelationsbetweenChinaandAfrica)由于种种原因,目前中国企业从总体上看,对非洲还缺乏全面、深刻的认识和战略意识(comprehensive,theprofoundunderstandingandstrategicconsciousness),对非洲的资源、市场以及政治、社会状况、投资政策等情况还了解不够(insufficiently);资金短缺影响了中国扩大对非洲的援助和投资;非中经贸长期不平衡,已在某种程度上制约了非中经贸关系的进一步扩大;面临发达国家的强大竞争和挑战(formidablecompetitionandchallenge)
;返回主页四、全面加强中非经贸关系意义重大
(TheimportantsignificanceaboutoverallstrengtheningeconomicandtraderelationsbetweenChinaandAfrica)1、努力扩展中非贸易关系:2、积极参与非洲的经济建设:3、进一步做好援非工作:返回主页1、努力扩展中非贸易关系全面Comprehensive、客观objective、准确accurate的认识非洲市场的潜力,根据实情细致规划plan和部署deploy我国对非贸易工作;开拓进取Exploreanddevelop
、积极发掘非洲市场excavatestheAfricanmarketpositively的潜力;加强对驻非机构intheAfricanorganization的管理management和指导
instruction
,使之在全面促进中非友好合作关系的发展中发挥更大的作用majorrole
;返回上页2、积极参与非洲的经济建设
ParticipatesinAfrica'seconomicdevelopmentpositively现阶段向非洲投资可采取以实物materialobject投资为主、货币投资currencyinvestment为辅的方式auxiliaryway
;非洲矿产资源十分丰富,但大规模参与开发要谨慎行事;农业agriculture、林业forestry,渔业fishery,等领域的合作大有可为;对加工业及制造业的投资前景广阔;应为去非洲进行投资的企业提供宽松的政策环境loosepolicyenvironment及必要的支持,并加强培养高素质的人才队伍highqualitythetalentedpersontroop
;返回上页3、进一步做好援非工作
FurthercompletesandhelpsAfricatowork
援非工作是一种战略投资strate
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论