村居古诗原文及翻译_第1页
村居古诗原文及翻译_第2页
村居古诗原文及翻译_第3页
村居古诗原文及翻译_第4页
村居古诗原文及翻译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

村居古诗原文及翻译村居古诗原文及翻译1

《村居》古诗原文

清/高鼎

草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。

儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。

《村居》古诗解释

1、村居:在乡村里居住时见到的景象。

2、拂堤杨柳:杨柳枝条很长,垂下来,微微摇摆,像是在摩挲堤岸。醉:迷醉,沉醉。春烟:春天水泽、草木间蒸发形成的烟雾般水汽。

3、散学:放学。

4、纸鸢:泛指风筝,它是一种纸做的外形像老鹰的风筝。鸢(yuān):老鹰。

《村居》古诗翻译

农历二月,村子前后青草慢慢发芽生长,黄莺飞来飞去。杨柳披着长长的绿枝条,随风摇摆,似乎在轻轻地摩挲着堤岸。在水泽和草木间蒸发的水汽,烟雾般的凝集着。杨柳好像为这浓丽的景色所沉醉了。村里的孩子们放了学赶忙跑回家,趁着东风把风筝放上蓝天。

【背景】

晚年遭受议和派排斥和打击,志不得伸,归隐上饶地区闲居农村。但在远离抗金前线的村庄,和平安静的早春二月,草长莺飞,杨柳拂堤,和平安静,这种状况下已经受到田园感染的诗人诗人见到春天的景象和放学后孩子们放风筝的情景,有感于春天来临的喜悦和赞美,作下此诗。

《村居》古诗赏析

《村居》这首诗,写的是诗人居住农村亲眼看到的景象。早春二月,草长莺飞,杨柳拂堤,儿童们兴致勃勃地放风筝。有景有人有事,布满了生活情趣,勾画出一幅生气勃勃的“乐春图”。全诗字里行间透出诗人对。

“草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟”,写时间和自然景物。详细生动地描写了春天里的大自然,写出了春日农村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草长出了嫩绿的芽儿,黄莺在天上飞着,欢快地唱歌。堤旁的柳树长长的枝条,轻轻地拂着地面,仿佛在春天的烟雾里醉得直摇摆。“草长莺飞”四个字,把春在的一切景物都写活了,人们仿佛感受到那种万物复苏、欣欣向荣的气氛,人们的眼前也似乎涌动着春的脉搏。“拂堤杨柳醉春烟”,村的原野上的杨柳,枝条松软而瘦长,轻轻地拂扫着堤岸。春日的大地艳阳高照,烟雾迷漫,微风中杨柳左右摇摆。诗人用了一个“醉”字,写活了杨柳的娇姿;写活了杨柳的柔态;写活了杨柳的神韵。这是一幅典型的春景图。

“儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢”,写人物活动。描述了一群活泼的儿童在大好的春光里放风筝的生动情景。孩子们放学回来得早,趁着刮起的东风,连忙放起了风筝。儿童处在人生早春,他们的欢声笑语,使春天更加富有朝气。儿童、东风、纸鸢,诗人选写的人和事为美妙的春光平添了几分生气和盼望。结尾两句由上两句的物而写到人,把早春的迷人与醉人渲染得淋漓尽致。

在诗中所表现的是早春二月的明媚景色。前两句描写江南二月里的自然风光,用一个“拂”字,一个“醉”字,把静止的杨柳人格化了。后两句叙写了儿童们放学归来放风筝的情景,刻画出了孩子们的天真烂漫,也衬托出了春天的勃勃生气。

《村居》简介

高鼎,清代后期诗人。字象一,又字拙吾,仁和(今浙江省杭州市)人。高鼎生活在大约在咸丰年间(1851~1861),其人无甚事迹,其诗也多不合那个时代,一般人提到他,只是由于他写了一首出名的有关放风筝的《村居》诗。著有《拙吾诗稿》。字象一、拙吾,浙江仁和(今浙江省杭州市)人,是清代后期诗人。有关他的生平及创作状况历史上记录下来的很少,而他的《村居》诗却使他名传后世。著有《村居》、《拙吾诗稿》。

村居古诗原文及翻译2

原文

清平乐⑴·村居

茅檐低小⑵,溪上青青草。醉里吴音相媚好⑶,白发谁家翁媪⑷?

大儿锄豆溪东⑸,中儿正织鸡笼⑹。最喜小儿亡赖⑺,溪头卧剥莲蓬⑻。

词句解释

⑴清平乐(yuè):原为唐教坊曲名,取用汉乐府“清乐”、“平乐”这两个乐调而命名。后用作词牌名。《宋史·乐志》入“大石调”,《金奁集》、《乐章集》并入“越调”。双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。

⑵茅檐:茅屋的屋檐。

⑶吴音:吴地的方言。当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。

⑸锄豆:锄掉豆田里的草。

⑹织:编织,指编织鸡笼。

⑺亡(wú)赖:《汉书·高帝纪》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”注云:“江淮之间,谓小儿多诈狡狯为亡赖。”这里指小孩顽皮、调皮。亡,通“无”。

⑻卧:趴。

译文

草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温顺又美妙,那满头白发的老人是谁家的呀?

大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人宠爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

村居古诗原文及翻译3

村居

朝代:宋代

:张舜民

原文:

水绕陂田竹绕篱,榆钱落尽槿花稀。

夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归。

译文

流水环围着水田,篱笆外种满了绿竹;榆钱已经落尽,槿花也变得稀疏。

夕阳西下,牛背上没有牧童骑卧,只带着成对的乌鸦,闲逛在回村的小路。

解释

陂田:山田。

榆钱:即榆荚,形如钱,色白成串,故俗称榆钱。

两两:成双成对。

鉴赏

《村居》是张舜民代表作之一。

“水绕陂田竹绕篱”,选材犹如电影镜头的转换,由远景转到近景。村居的远处是流水潺潺,环围着山坡的田地。住宅外的小园,青竹绕篱,绿水映陂,一派田园风光。“榆钱落尽槿花稀”,槿花,又称木槿,夏秋之交开花,花冠为紫红色或白色。槿花稀疏,表明时已清秋,一树榆钱早就随风而去了。所以院落内尽管绿阴宜人,惋惜盛时已过,残存的几朵木槿花,不免引起美人迟暮之感,清寂之意拘束言外。

“夕阳牛背无人卧,带得寒鸦两两归”。牛蹄声打破了寂静,诗人把镜头又转换到小院外。夕阳西沉,暮色朦胧,老牛缓缓归来。这景象早在《诗经》中就被咏唱过:“日之夕矣,牛羊下来”。(《王风·君子役》)然而诗人并不去重复前人诗意,而是捕获到一个全新的艺术形象:老牛自行归来,牛背上并不是短笛横吹的牧牛郎,而是伫立的寒鸦。寒鸦易惊善飞,却在这安静的气氛中闲适拘束,站立牛背,寒鸦之静附于牛之动,牛之动涵容了寒鸦之静,大小相映,动静相衬,构成新奇的画面。宋人诗力求生新,于此可见一斑。“无人卧”三字是不是赘笔呢?为什么不直说:“夕阳牛背寒鸦立?”这正是此诗韵味的所在。“无人卧”是顿笔,引起读者提出问题:那么究竟有什么东西在牛背上呢?于是引出“带得寒鸦两两归”,形象仿佛在一是融进了自己的感情颜色。

村居古诗原文及翻译4

原文:

清平乐·村居

朝代:宋朝

:辛弃疾

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。

最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。

译文及解释:

译文

一所低小的茅草房屋,紧靠着一条清亮照人的小溪。溪边长满了碧绿的小草。一对满头白发的老夫妻,带着微醉的神态,亲热地用吴地的方言在一起谈天逗乐。大儿子在溪东豆地锄草,二儿子在家门口编织鸡笼。最喜爱的是淘气的小儿子,趴在溪边剥莲蓬。

解释

清平乐村居:清平乐,词牌名。村居,这首词的题目,意为乡村生活。

茅檐:茅屋,茅屋的屋檐。

吴音:当时住在江西东部的上饶,这一带古时是吴国的领土,所以称这一带的方言为吴音,吴地的方言。

相媚好:这里指相互逗趣、取乐。

翁媪:老翁、老太。

锄豆:在豆地里锄草。

织:编织,文中指编织鸡笼。

亡赖:同“无赖”,这里指顽皮、调皮。

卧:趴。

卧剥:趴着剥(莲蓬)。

溪东:小溪的东面。

莲蓬:莲花开过后的花托,倒圆锥形,里面有莲子。

赏析:

在这首词中通过对农村景象的描绘,反映出他的主观感情,并非只在纯客观地作素描。

这首词是从农村的一个非劳动环境中看到一些非劳动成员的生活剪影,反映出春日农村有生气、有情趣的一面。上片第一、二两句是望中所见,镜头稍远。“茅檐低小”,邓《笺》引杜甫《绝句漫兴》:“熟知茅斋绝低小,江上燕子故来频。”此正写南宋当时农村生活条件并不很好。假如不走近这低小的茅檐下,是看不到这户人家的活动,也听不到人们讲话的声音的。其次句点明茅屋距小溪不远,而溪上草已返青,实暗用谢灵运《登池上楼》“池塘生春草”语意,说明春到农村,生气无限,又是农忙季节了。略含醉意,迤逦行来,及至走近村舍茅檐,却听到一阵用吴音对话的声音,使自己感到亲切动听(即所谓“相媚好”),这才发觉这一家的成年人都已下田劳动,只有一对老夫妇留在家里,娓娓地叙家常。所以用了一个反问句:“这是谁家的老人呢?”然后转入对这一家的其他少年人的描绘。这样讲,主客观层次较为分明,比把“醉”的主语指翁媪似更合情理。

下片写大儿锄豆,中儿编织鸡笼,都是写非正式劳动成员在搞一些副业性质的劳动。这说明农村中绝大多数并非坐以待食、不劳而获的闲人,即使是未成丁的孩子也要干点力所能及的活儿,则成年人的辛苦勤奋可想而知。“卧”字的确使用最妙,它把小儿躺在溪边剥莲蓬吃的天真、活泼、顽皮的劲儿,和盘托出,跃然纸上,从而使人物形象鲜亮,意境耐人寻味。表现出只有老人和尚无劳动力的年龄最小的孩子,才悠闲得意其乐。这实际上是从《庄子·马蹄篇》“含哺而熙(嬉),鼓腹而游”的描写化出,却比《庄子》写得更为生动,更为含蓄,也更形象化。特殊是用了侧笔反衬手法,反映农村生活中一个舒适闲适的侧面,却给读者留下了大幅度的想象补充余地。这与的一首《鹧鸪天》的结尾,所谓“城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花”正是同一机杼,从艺术效果看,也正有异曲同工之妙。

诗人描绘了一家五口在乡村的生活情态,表现了生活之美和人情之美,体现了对田园安静、安静生活的艳羡与憧憬。

村居古诗原文及翻译5

原文:

茅檐低小,溪上青青草。

醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。

大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。

译文

草屋的茅檐又低又那,溪边长满了翠绿的那草。含有醉意的吴地方音,听起来温顺又美妙,那满头白发的是谁家的公婆父老?

大儿子在那溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼。最喜爱的顽皮的那儿子,他正横翁在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。

解释

清平乐(yuè):词牌名。村居:题目

茅檐:茅屋的屋檐。

吴音:吴地的方言。当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。

翁媪(ǎo):老翁、老妇。

锄豆:锄掉豆田里的草。

织:编织,指编织鸡笼。

亡(wú)赖:这里指那孩顽皮、调皮。亡,通“无”。

翁:趴。

赏析:

这首词反映了朴实、暖和而有风趣的农村生活的一个侧面。全词只有短短几句,却把一家农户的环境气氛和全家老少勤俭淳朴的`劳动生活面貌都鲜亮地勾画出来,给读者展现出一幅生动的农家生活画面。

这首词,用六句话写了五个人物,而翁媪和小儿却又写得相当传神,栩栩如生,缘由何在?我觉得主要的是擅长把握现实生活,摄取事物的最典型的特征,如写“翁媪”,则抓住了“醉里”“相媚好”;写“小儿”,则抓住了在溪头“卧剥莲蓬”,这些具有典型意义的举动,又通过概括性强而色泽鲜亮的语言来表现,因而能给人以深刻的印象,把读者紧紧地攫住。

写了不少描写农村生活的佳作,这首词即是其中之一。刘熙载说,“词要清爽”,“澹语要有味”(《艺概·词曲概》)。的此作正具有“澹语清爽”、诗情画意的特点。它表现在描写手法、结构和构思三个方面。

在描写手法上,这首小令,没有一句使用浓笔艳墨,只是用纯粹的白描手法,描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。能够把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活敏捷现,具有深厚的生活气息,如若不是大手笔,是难能达到此等艺术意境的。

上阕头两句,写这个五口之家,有一所矮小的茅草房屋、紧靠着房屋有一条流水淙淙、清亮照人的小溪。溪边长满了碧绿的青草。在这里,只用了淡淡的两笔,就把由茅屋、小溪、青草组成的清爽秀丽的环境勾画出来了不难看出,这两句在全首词中,还兼有点明环境和地点的使命。

三四两句,描写了一对满头白发的翁媪,亲热地坐在一起,一边喝酒,一边谈天的优闲得意的画面,这几句尽管写得很平淡,但是,它却把一对白发翁媪,乘着酒意,彼此“媚好”,亲热无间,那种和协、暖和、满意的老年夫妻的幸福生活,形象地再现出来了。

这就是无奇之中的奇异之笔。当然,这里并不仅仅是限于这对翁媪的生活,它概括了农村普遍的老年夫妻生活乐趣,是有肯定的典型意义。“吴音”,指吴地的地方话。写这首词时,是在江西上饶,此地,春秋时代属于吴国。“媪”,是对老年妇女的代称。

下阕四句,采纳白描手法,直书其事,和盘托出三个儿子的不同形象。大儿子是家中的主要劳力,担负着溪东豆地里锄草的重担。二儿子年纪尚小,只能做占铺助劳动,所以在家里编织鸡笼。三儿子不懂世事,只知任意地淘气玩耍,看他躺卧在溪边剥莲蓬吃的神态,即可知晓。这几句虽然极为通俗易懂,但却刻画出鲜亮的人物形象,描绘出耐人寻味的意境。尤其是小儿无拘无束地剥莲蓬吃的那种天真活泼的神情状貌,饶有情趣,栩栩如生,可谓是神来之笔,古今一绝!“无赖”,谓顽皮,是爱称,并无贬意。“卧”字的用得极妙它把小儿天真、活泼、顽皮的劲儿,和盘托出,跃然纸上。所谓一字千金,即是说使用一字,恰到好处,就能给全句或全词增辉。这里的“卧”字正是如此。

在艺术结构上,全词紧紧围围着小溪,布置画面,绽开人物的活动。从词的意境来看,茅檐是靠近小溪的。另外,“溪上青青草、”“大儿锄豆溪东”,“最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬”四句,连用了三个“溪”字,使得画面的布局紧凑。所以,溪”字的使用,在全词结构上起着关键作用。

在写景方面,茅檐、小溪、青草,这原来是农村中司空见惯的东西,然而把它们组合在一个画面里,却显得非常清爽美丽。在写人方面,翁媪饮酒谈天,大儿锄草,中儿编鸡笼,小儿卧剥莲蓬。通过这样简洁的情节支配,就把一片生气勃勃和平安静、朴实安适的农村生活,真实地反映出来了。给人一种诗情画意,清爽悦目的感觉,这样的构思奇妙、新奇,颜色协和、鲜亮,给人留下了难忘的印象。

从对农村清爽秀丽、朴实雅静的环境描写,对翁媪及其三子形象的刻画,表现出词人宠爱农村和平安静的生活。

这首小令,是晚年遭受议和派排斥和打击,志不得伸,归隐上饶地区闲居农村时写的,词作描写农村和平安静、朴实安适的生活,并不能说是对现实的粉饰。从一生始终关怀宋朝恢复大业来看,他憧憬这样农村生活,因而会更加激起他抗击金兵、收复中原、统一祖国的爱国热忱。就当时的状况来说,在远离抗金前线的村庄,这种和平安静的生活,也是存在的,此作并非是主观想象的产物,而是现实生活的反映。

村居古诗原文及翻译6

南乡子·秋暮村居

纳兰性德〔清代〕

红叶满寒溪,一路空山万木齐。试上小楼极目望,凹凸。一片烟笼十里陂。

吠犬杂鸣鸡,灯火荧荧归路迷。乍逐横山时近远,东西。家在寒林独掩扉。

译文及解释:

译文:寒冷的溪上飘满红色落叶,一路上山林试静无人,万木都覆盖在一片肃杀的气氛中。试着登上小楼极目远眺,群山凹凸连绵。一片烟雾覆盖着数十里湖泊。狗吠声中夹杂着鸡鸣,灯光闪耀,找不到回去的路。沿着横亘山而行,忽远忽近,时东时西。家掩映在秋冬的林木深处,正孤独地关着门儿。

解释:南乡子:词牌名,原为唐教坊曲。分单调、双调两体:单调二十七字,两平韵、两仄韵;双调五十六字,上下片各四平韵,亦有五十八字或五十四字。寒溪:寒冷的溪流。齐:全都。这里意即秋天到了,万木都覆盖在一片肃杀的气氛中。陂(bēi):池塘、湖泊。荧(yíng)荧:灯光闪耀的样子。唐杜牧《阿房宫赋》:“明星荧荧,开妆镜也。”寒林:秋冬的林木。扉(fēi):门。

赏析:

全词以轻灵浑朴的笔调描绘出秋日山村之全景,到处洋溢着词人那跃动的欣喜和憧憬。全词景象由远及近,层次分明,动静相间,有声有色。其中洋溢着诗人陶然欣喜的情致,“在纳兰词中是少见的。尤其那点睛一般的叶音节词语的奇妙运用更是让全篇风景霎时有了层次。于是一幅极具透视效果的风景画跃然纸上。

该词先叙去“村居”的路上所见:“红叶满寒溪,一路空山万木齐。”“也是《秋全村居》的第一个画面:它由“红叶”、“寒溪”、“空山”和“万木”构成。接下来是《秋全村居》的其次个画面,其次个画面形成了三个小层次:

“一片烟笼十里陂。”“里“陂”是一个关键词。对“个词,解释者都解释为:“池塘”,或者是“积水,的池塘湖泊”。其实,“一句“望”的是远处,又是在“烟笼”的情境下“望”的,所以眼中的景象不是很分明:有池塘,有水边或者水岸,有山坡或者斜坡。“画面虽然很淡很淡,味道却是很浓很浓,同时也为下一个层次的推出,供应了极佳的背景。

“吠犬杂鸣鸡,灯火荧荧归路迷。”“一句整合了陶渊明的“狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠”两句。其中,“吠”、“鸣”声把词人从远处拉到了眼前:狗叫声和鸡叫声此起彼伏或者同时并发。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论