版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
春节是中国最具特色的重要传统节日,标志着中国农历新年的开始,从除夕一直持续到正月十五元宵节。春节是家人团圆的节日,这一点和西方的圣诞节很相似。在外地工作的人,都会不远千里回到家里和父母团聚。在除夕之夜,一家人聚在一起包饺子、吃年夜饭,即团圆饭。春节期间家家户户都会贴春联、贴年画。晚上12点左右,家家燃放烟花爆竹,辞旧迎新,希望送走不幸,迎来好运。春节天,大家互相拜年,送上最美好的祝愿。春节期间活动丰富,如敲锣、打鼓、走高跷、舞龙舞狮等。2021/5/91TheSpringFestivalisthemostuniqueandimportanttraditionalChineseholiday.ItmarksthebeginningoftheChineselunarNewYear,lastingfromtheNewYear'sEvetotheLanternFestivalonthe15thdayofthefirstlunarmonth.LikeChristmasintheWest,theSpringFestivalisatimeforfamilyreunion.Peopleworkingawayfromhomewilltravelalongdistancetocomebacktojointheirparents.OnNewYear'sEve,thewholefamilygetstogether,makingjiaoziandenjoyingthemealoftheEve,orfamilyreuniondinner.EveryhouseholdwillpasteupSpringFestivalcoupletsandChineseNewYearpictures.Around12o'clockatnight,everyfamilywillsetofffireworksandfirecrackerstogreetthenewdaysandsendofftheoldones,hopingtocastawaybadluckandbringforthgoodluck.OnthefirstdayoftheSpringFestival,peoplepayNewYear'scalls,givingbestwishestooneanother.TherearevariousactivitiesduringtheSpringFestival,suchasbeatingdrumsandstrikinggongs,aswellasstilt-walking,dragonandliondances.2021/5/92布达拉宫(PotalaPalace)是一座举世闻名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫占地总面积为36万平方米,主楼高117米,共13层。整座宮殿具有鲜明的藏式风格(Tibetanstyle}。布达拉宫堪称是一座各种艺术的博物馆,它收藏的无数珍宝对于研究西藏的政治、经济、历史和文化都具有重大的价值。1994年,布达拉官被列为世界文化遗产(worldculturalheritage)。2021/5/93ThePotalaPalaceisaworld-famousarchitecturecomplex.Itisthehighestancientpalaceintheworld,reaching3,700metersatthetoppoint.Coveringatotalareaof360,000squaremeters,thePotalaPalaceis117metershighforthemainbuildingin13stories.ThetotalpalaceisofdistinctTibetanstyle.ThePotalaPalaceiscalledasamuseumofvariousarts.Ithousesacollectionofnumeroustreasureswhichisofgreatvalueforthestudyofpolitics,economy,historyandcultureinTibet.In1994,thePotalaPalacewaslistedasaworldculturalheritagesite.2021/5/94兵马俑是20世纪最重大的考古发掘之一,1987年被联合国教科文组织列为世界文化遗产。兵马俑位于西安临潼,秦始皇陵以东约1.5公里。1974年,一群农民在皇家陵墓附近挖井时挖掘出一些陶器碎片,立即引起了考古学家的注意,然后才有了兵马俑这一伟大发现。1975年,国务院授权有关部门建立兵马俑博物馆。栩栩如生的兵马俑排成作战的阵势,成为博物馆最大的亮点。兵马俑是世界考古史上最伟大的发现之一,充分体现了中国古代人民的聪明才智和创造力。2021/5/95TheTerra-cottaWarriorsandHorses,oneofthemostsignificantarcheologicalexcavationsofthe20thcentury,werelistedbyUNESCOasaWorldCulturalHeritageSitein1987.Itislocatedabout1.5kimometerseastoftheMausoleumoftheFirstQinEmperorinLintong,Xi'an.In1974,agroupoffarmersunearthedsomepotteryfragmentswhilediggingawellnearbytheroyaltomb.ItcaughttheimmediateattentionofarcheologistsandledtothegreatdiscoveryoftheTerra-cottaWarriorsandHorses.In1975,theStateCounsilauthorizedthebuildingoftheMuseumoftheTerra-cottaWarriorsandHorses.Thelife-likeTerra-cottaWarriorsandHorsesarrangedinbattleformationsarethestarfeaturesatthemuseum.Asoneofthegreatestarcheologicaldiscoveriesintheworld,theTerra-cottaWarriorsandHorsesfullydemonstratetheextraordinarywisdomandsuperbcreativityoftheancientChinesepeople.2021/5/96长城是世界上最伟大的奇迹之一,1987年被列为联合国教科文组织世界文化遗产。它宛如一条巨龙,蜿蜒曲折,穿越草地、沙漠和高山,自西向东绵延8851.8公里(明长城)。经过两千多年的沧桑,长城部分城墙已经被毁或湮灭。但是,由于它建筑雄伟,历史悠久,长城现今依然是世界上最具吸引力的景点之一。(长城始建于春秋战国时期的燕、赵、秦等过,作为防御工事。)今天我们看到的长城主要建于明代。长城承载着丰富的中国文化,体现了中国人民的智慧和顽强。长城与黄河、长江一起,成为了中华民族的象征。2021/5/97TheGreatWall,oneofthegreatestwondersoftheworld,waslistedasaUNESCOWorldCulturalHeritageSitein1987.Likeagiantdragon,theGreatWallsindsitswayacrossgrasslands,desertsandmountains,stretchingapproximately8851.8kilometers(theMingwalls)fromwesttoeastofChina.Withahistoryofmorethan2000years,someofthesectionsarenowinruinsorhavedisappeared.However,itisstilloneofthemostappealingattractionsallaroundtheworldowingtoitsarchitecturalgrandeurandhistoricalsignificance.(TheGreatWallwasoriginallybuiltintheSpringandAutumnPeriodandtheWarringStatesPeriodasadefensiveprojectbystatesincludingYan,Zhao,andQin.)TheGreatWallweseetodaywasmostlybuiltduringtheMingDynasty.TheGreatWallcarriesaconsiderablepartofChinesecultureanddemonstratesthewisdomandtenacityoftheChinesepeople.IthasbecomeasymboloftheChinesenationalongwiththeYellowRiverandtheYangtzeRiver.2021/5/98莫高窟(MogaoCaves)位于古代丝绸之路上的重镇甘肃省敦煌市,被誉为20世纪最具有价值的文化发现,以其精美的壁画(murals)和雕像闻名于世。莫高窟始建于公元366年,历时近千年,到元朝已形成巨大的规模。现有洞窟492个,壁画45000余平方米,彩塑2400余尊,是世界上现存规模最大、保存最完好的佛教艺术宝库。莫高窟的壁画和雕塑反映了4世纪到14世纪中国社会生活的各个方面,为研究中国古代政治、经济、文化、宗教、民族关系等提供了珍贵资料。2021/5/99SituatedinthecityofDunhuang,GansuProvincealongtheancientSilkRoad,theMogaoCavesarehailedasthemostvaluableculturaldiscoveryinthe20thcentury,bestknownfortheirexquisitemuralsandstatuesintheworld.Initiatedin366A.D.,andafternearly1000yearsofconstruction,theMogaoCaveshadacquiredagiganticscalebytheYuanDynasty.With492cavesstoringmorethan45000squaremetersofmuralsandover2400coloredstatues,thesiteisnowtheworld'slargest,best-preservedtreasurehouseofBuddistart.ThesemuralsandsculpturesmirroredthevariousaspectsofChinesesociallifefromthe4thtothe14thcentury,andofferedpreciousdataforthestudyofancientChinaintermsofpolitics,economy,culture,religion,andethinicrelations.2021/5/910书法(calligraphy)是中国特有的一种书写艺术,也是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成和发展与汉字的产生与演变有着密不可分的关系。汉字在漫长的演变过程中,不但起着思想交流、文化传播的重要作用,而且还发展成了一种独特的艺术形式。书法不仅是一种交流方式,也用来表现个人的内心世界。它能很好地反映出书法家的个人感情、知识、修养、个性等等,所以有“字如其人”的说法。作为中华民族的文化瑰宝之一,中国的书法在世界文化艺术宝库中独放异彩。2021/5/911Calligraphy,China'sspecialartofwriting,isauniquearttreasureintheworld.TheformationanddevelopmentoftheChinesecalligraphyiscloselyrelatedtotheemergenceandevolutionoftheChinesecharacters.Initslongevolutionaryprocess,Chinesecharactershavenotonlyplayedanimportantroleinexchangingideasandtransmittingculturebutalsodevelopedintoauniqueartform.Calligraphyisnotonlyameansofcommunication,butalsoameansofexpressingaperson'sinnerworld.Itwellreflectsthecalligrapher'spersonalfeelings,knowledge,self-cultivation,personality,andsoforth,hencethesaying“Thecalligraphyistheindexofthecalligrapher.”AsoneofthetreasuresofChineseculture,Chinesecalligraphyshinessplendidlyintheworld'streasurehouseofcultureandart.2021/5/912京剧是中国最受欢迎、影响最大的剧种,被认为是中国的“国剧”,至今已有约两百年历史。京剧本来是一种地方性戏剧,由于深受观众喜爱,逐渐传遍大江南北,慢慢演变成全国性戏剧。京剧演员主要运用四种艺术手法:唱、念、做、打。在京剧中,男性的角色被称为“生”,女性的角色被称为“旦”,小丑被称为“丑”。每个角色都在脸上画不同的脸谱。这样,观众可以很容易地分清这些演员所扮演的是什么角色。如今,京剧已经称为介绍、传播中国传统文化的重要方式。2021/5/913Pekingopera,themostpopularandmostinfluencialoperainChina,isregardedasChina's“nationalopera”withahistoryofabout200years.Originallyalocaldrama,itwasverypopularwiththeaudienceandgraduallyspreadalloverChina,slowlyevolvingintoanationaldrama.Itsactorsandactressesmainlyusefourformsofperformingmethodsonstage,namely,chang(singing),nian(recitation),zuo(facialandbodyacting),andda(martialarts).InPekingopera,malerolesarecalledsheng,femalerolesaredan,andclownrolesarechou.Eachroleischaracterizedbydrawingsofdifferentfacialmake-updesigns.Inthisway,theaudiencecaneasilytellwhatcharacterstheactorsrepresent.Today,PekingoperahasbecomeanimportantmeansofintroducingandtransmittingtraditionalChineseculture.2021/5/914孔庙(TemplesofConfucius)是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑。中国孔庙很多,孔子故里曲阜的孔庙最大、最有名。该庙位于山东曲阜南门内,是一组具有东方风格的宏伟建筑群。曲阜孔庙建于公元前478年,即孔子逝世的第二年。这里经常举行祭孔仪式。现存孔庙在明清时期经过重建和翻修,模仿皇宫规制,共有九进院落。主建筑沿南北中轴线分布,其他建筑左右对称。2021/5/915TemplesofConfuciusaretempleconstructionsmemorizingConfucius,China'sgreatthinkerandeducator.AmongthemanyTemplesofConfuciusinChina,theoneinQufu,thehometownofConfucious,isthelargestandthemostfamous.LocatedinsidethesouthgateofQufu,ShangdongProvince,theTempleofConfuciusisagroupofgrandbuildingsbuiltinorientalstyle.TheTemplewasbuiltintheyearof478BC,thesecondyearafterthedeathofConfucius.Sacrificeswereoftenofferedtothesage.ThetemplestandingtodaywasrebuiltandrenovatedduringtheMingandQingdynasties.Patternedafteraroyalpalace,itisdividedintoninecourtyards.Themainbuildingsrunalonganorth-to-southaxis,withtheattachedbuildingssymmetricallyinline.2021/5/916甲骨文(oraclebonescript)是中国的一种古代文字,被认为是现代汉字的早期形式。甲骨文出现在商朝晚期。当时,王室为了占卜记事而在龟甲或兽骨上契刻文字。这是中国最早的成体系的文字形式,现代汉字就是由甲骨文演变而来。值得一提的是,甲骨文属于象形文字,即利用线条或笔画把物体的外形特征勾画出来。如今,汉字虽然还保留着象形文字的某些特征,但经过数千年的演变,已跟原来的形象相去甚远。2021/5/917Oraclebonescript,aformofancientChinesewriting,iscosideredanearlyformofmodernChinesecharacters.ItemergedinthelateShangDynasty.Atthattime,royalfamiliescarvedwordsonturtleshellsoranimalbonestokeeparecordofdivinationandevents.ThiswasChina'searliestformofsystematicwriting,anditwasfromtheoraclebonescriptthatmodernChinesecharactersevolved.Whatisworthmentiontingisthattheoraclebonescriptbelongstopictograph--theuseoflinesorstrokestosketchouttheappearanceorthefeatureofaphysicalobject.Today,Chinesecharactersstillkeepcertainfeaturesofpictograph,butafterthousandsofyearsofevolution,they'vebecoeverydifferentfromtheiroriginallooks2021/5/918汉语方言作为地方文化的一种,是中国民族文化不可缺少的部分。中国式一个多民族、多语言的国家。汉族社会在发展过程中出现过不同程度的分化,因而逐渐产生了汉语方言。现代汉语有各种不同的方言,分布的区域很广。在现代汉语的几大方言中,北方方言源于古汉语,是经过数千年在广大北方地区发展起来的。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出,但它们不是独立于汉语之外的另一种语言。2021/5/919Aspartoflocalculture,ChinesedialectsareanindispensablepartofChinesenationalculture.Chinaisamulti-ethnicandmulti-lingualcountry.Intheprocessofitsdevelopment,theHanChinesesocietywentthroughdivisionsatdifferentlevels,sotheChineselanguagewasgraduallymixedwithdialects.ModernChineselanguagecomprisesvariousdialectsfromwidelydistributedareas.OneofthefewmajordialectsinmodernChineseisthenortherndialectwhichwasderivedfromtheancientChineselanguageafterthousandsofyearsofdevelopmentinthevastnorthernregion.ThedifferencesofvariousdialectsinmodernChinesecanbeseeninpronunciation,vocabulary,andgrammar,especiallypronunciation,butnoneisaseparatelanguageindependentofChinese.2021/5/920孔子是春秋时期鲁国伟大的思想家和教育家,是儒家学派的创始人,被尊称为古代的“圣人”。根据其学说发展起来的儒家思想是中国历史上影响最大的思想流派,被汉代及以后的历代封建统治者所推崇利用,成为影响整个封建社会的意识形态。孔子的言论和生平活动被其弟子收录在《论语》中。在21世纪,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。2021/5/921ConfuciuswasagreatthinkerandeducatoroftheStateofLuintheSpringandAutumnPeriod.HewasafoundeofConfucianismandrespectfullyreferredtoasanancientSage.Confucianism,developedfromtheteachingsofConfucius,isthemostinfluencial
schoolofthoughtinChinesehistory.ItwasheldinhighesteemandusedbythefeudalrulerssincetheHanDynasty,becomingtheideologyinfluencingthewholefeudalsociey.ThewordsandlifestoryofConfuciuswererecordedbyhisdisciplesinTheAnalectsofConfucius.Inthe21stcentury,Confucius'doctrinenotonlyreceivesattentionoftheChinese,butalsoincreasinglygainsgroundintheinternationalcommunity.2021/5/922“和”是中国传统文化的一个重要思想。中国人为人处事强调“和”。在处理人与人的关系上,中国传统思想主张“和为贵”以及“家和万事兴”,从而创造一个和谐的社会环境。在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然。人与人、人与社会、人与自然都需要“和谐”。如今,和谐发展依然是我们的治国之本和管理人才之道。2021/5/923HarmonyisanimportantideaintraditionalChineseculture.Chinesepeopleemphasizeharmonywhendealingwithpeopleandthings.Indealingwithinterpersonalrelationships,traditionalChineseideasadvocate“Peaceisaboveeverything”and“Aharmoniousfamilywillprosper”sothataharmonioussocialenvironmentcanbecreated.Whendealingwithrelationshipsbetweenmanandnature,humanbeingsshouldlearntounderstand,respect,andprotectnature.Harmonyisneededbetweenpeople,betweenpeopleandsociety,andbetweenpeopleandnature.Today,harmonyisstillakeytogoverningthecountryandmanagingtalent.2021/5/924丝绸之路是公元前2世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的贸易通道。由于这条古老的商路最开始以丝绸贸易为主,故称为丝绸之路。这条商路也是连接古代中华文明和其他欧亚国家文明的重要纽带。正是通过丝绸之路,中国古代的四大发明——造纸术、火药、指南针、印刷术——才得以传遍各地。中国的丝绸、茶叶和瓷器由此走向世界,欧洲也通过丝绸之路向中国出口各种商品,满足中国市场的需要。作为国际贸易的通道和文化交流的桥梁,丝绸之路有效地促进了东西方经济文化的交流,并对中西方贸易、社会经济的发展乃至文明的进程都有着深远的影响。2021/5/925TheSilkRoadwasatraderouteconnectingChinaandEurasia,whichbegantoemergeinthe2ndcenturyBC.Thisancientroutestartedmainlywiththetradeofsilk,hencethenametheSilkRoad.ThistraderoutewasalsoanimportantlinkconnectingancientChinesecivilizationwiththatofothercountriesacrossAsiaandEurope.ItwasthroughtheSilkRoadthatancientChina’sFourGreatInventions,namely
papermaking,gunpowder,compass,andprinting,werespreadtotherestoftheworld.China’ssilk,tea,andporcelainwerespreadacrosstheworldthroughtheSilkRoad,andalsoexporteditscommoditiestoChinabymeansoftheRoadtoEuropemeettheneedoftheChinesemarket.Asaninternationaltradechannelandaculturalbridge,theSilkRoadeffectivelypromotedtheEasternandWesterneconomicandculturalexchanges,andithadaprofoundimpactonChineseandWesterntrade,socialandeconomicdevelopment,andeventheprocessofcivilization.2021/5/926茶马古道是位于中国西南地区、以马为主要交通工具的一条商贸通道。它是目前世界上已知的地势最高、最险的文明传播古道,从唐代开始至20世纪,历经一千余年。茶马古道就像一条大走廊,连接着沿途多个民族。它发展了当地的经济,激活了商品市场,促进了农业、畜牧业的发展。与此同时,沿途地区的艺术、宗教、风俗文化也得到了广泛的传播。如今,茶马古道已成为一条重要的旅游线路。2021/5/927TheAncientTea-HorseRoadisatraderouteinthesouthwesternregionofChina,withhorsesasitsmainmeansoftransportation.Itisthehighestandmostdangerousancientroadforcivilizationtransmissionknowntotheworldtoday.Itexistedasatraderouteforover1000years,startingfromtheTangDynastyuntilthe20thcentury.Likealargecorridor,theAncientTea-HorseRoadconnectedallnationsalongitsway.Itdevelopedthelocaleconomy,stimulatedthecommoditymarkets,andboostedagricultureandanimalhusbandry.Meanwhile,theart,religions,customs,andculturealongtheregionwerealsospreadwidely.Today,theAncientTea-HorseRoadhasbecomeanimportanttouristroute.2021/5/928说到中国古代的科技文明,人们自然就会想到“四大发明”,即指南针、火药、造纸术和印刷术。这四种发明是古代中国先进科技的象征,具有重大的历史意义。它们对中国古代的政治、经济、文化的发展产生了巨大的推动作用,也对世界的文明进程产生了巨大的影响。“四大发明”给人类的社会生活带来了革命性的变革,是中国人对世界闻名的伟大贡献。值得一提的是,在2008年北京奥运会的开幕式上,“四大发明”成为开幕式的主题之一。后来的一项调查显示,很多人认为“四大发明”这个片段是这届奥运会开幕式最精彩的部分。2021/5/929SpeakingofancientChinesecivilizationinscienceandtechnology,peoplewillnaturallythinkoftheFourGreatInventions,namelythecompass,gunpowder,papermaking,andprinting.ThesefourinventionsaresymbolsofancientChina’sadvancedscienceandtechnologyandareofgreathistoricalsignificance.Theygreatlypromotedthedevelopmentofpolitics,economy,andcultureinancientChinaandhadatremendousinfluenceontheprocessofworldcivilization.TheFourGreatInventionsbroughtaboutrevolutionarychangestohumansociallife.TheyaregreatcontributionsmadebyChinesepeopletoworldcivilization.WhatisworthmentioningisthattheFourGreatInventionswerefeaturedasoneofthemainthemesoftheopeningceremonyofthe2008BeijingOlympicGames.AsubsequentsurveyindicatedauniversalrecognitionofthepartontheFourGreatInventionsasthehighestoftheopeningceremony.2021/5/930电子商务在近几年迅猛发展,使传统零售业遭受重击。传统零售业的营业收入大幅减少,而电子商务却占领了原属于传统零售业的市场。在过去的一年中,很多品牌关闭了全国的几千个实体店(physicalstore)。对于很多消费者来说,线上购物已成为他们生活中不可缺少的一部分,因此在实体店消费的时间和金额就下降了。分析家预测,在5年内电子商务将占据中国零售总额的1/5,因而一些传统零售店很可能被逐渐取代。2021/5/931E-commercehasexperiencedtremendousgrowthinrecentyears,givingaheavyblowtothetraditionalretailindustry.Therevenueofthetraditionalretailindustryhasshrunksubstantially,anditsmarkethasbeenoccupiedbye-commerce.Inthepastyear,companiesofagreatmanybrandsclosedthousandsofphysicalstoresnationwide.Formanyconsumers,onlineshoppinghasbecomeanindispensablepartoftheirlives;thusth
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年消防给水系统节能改造与运行维护合同3篇
- 2025年度建筑节能改造设计与实施合同gf02094篇
- 2025年生物科技专业共建校企合作框架协议3篇
- 2025年高科技农业项目委托种植与采购协议3篇
- 2025年食堂档口租赁及节假日特别服务合同3篇
- 2025年度陆路货物运输合同标准化管理范本4篇
- 2025版五金产品售后服务与购销合同3篇
- 个人房产租赁合同(2024新版)一
- 二零二五年文化艺术品交易赔偿合同范本3篇
- 2025年度时尚购物中心黄金地段摊位经营权转让合同范本3篇
- 2024版塑料购销合同范本买卖
- JJF 2184-2025电子计价秤型式评价大纲(试行)
- GB/T 44890-2024行政许可工作规范
- 2025届山东省德州市物理高三第一学期期末调研模拟试题含解析
- 2024年沪教版一年级上学期语文期末复习习题
- 两人退股协议书范文合伙人签字
- 2024版【人教精通版】小学英语六年级下册全册教案
- 汽车喷漆劳务外包合同范本
- 2024年重庆南开(融侨)中学中考三模英语试题含答案
- 建筑制图与阴影透视-第3版-课件12
- 2023年最新的校长给教师春节祝福语
评论
0/150
提交评论