全英文合同中的变更条款(中英文对照)_第1页
全英文合同中的变更条款(中英文对照)_第2页
全英文合同中的变更条款(中英文对照)_第3页
全英文合同中的变更条款(中英文对照)_第4页
全英文合同中的变更条款(中英文对照)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文合同中的变更条款(中英文对照)变更条款AmendmentClause对合同所作的修改或扩充,只有采取书面形式并经双方正式授权的主管人员或代表签署后,方能对双方有约束力。AmendmentsmodifyingorextendingtheContractshallbebindinguponbothpartiesonlyifinwritingandsignedbyadulyauthorizedofficerorrepresentativeofeachpartyThisContractcanonlybealtered,amendedorsupplementedinaccordancewithdocumentssignedandsealedbyauthorizedrepresentativesofbothparties.本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或增补;ThisAgreementmaybeamendedonlybyawritteninstrumentsignedbydulyauthorizedrepresentativesofbothparties.本合同只有经双方当事人授权的代表正式签署的书面文件,方可修改。所有对本合同的修订、补充、删减、或变更等均以书面完成并经双方授权代表签字后生效。生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。Allamendments,supplements,subtractions,oralterationstoContractshallbemadeinwrittenformandbecomevaliduponthesignatureoftheauthorizedrepresentativesofbothparties.Thevalidamendments,supplements,subtractions,oralterationsshallfromanintegralpartofContract.andshallhavethesamelegalforceasthetextofContract.Thecontractcanbeamendedonlyaftertheamendmentisagreeduponbybothparties.只有经双方一致同意,合同方可变更。ThisAgreementmaynotbeamendedormodifiedexceptbywritteninstrumentsignedbyeachofthePartieshereto.除非经本协议当事人签署的书面通知,否则本协议书不得作出任何修改和变更。AnyalterationsoramendmentsofthisAgreementshallbesubjecttoagreementthroughconsultationbetweenbothpartiesinwriting.本协议的任何变更或修改,应由本协议双方协商一致,并以书面方式进行。AnyalterationsandaddendatothepresentContractshallbevalidonlyiftheyaremadeinwrittenformanddulysignedbythebothparties..对本合同的任何变更与附加,只有在双方以书面形式并签字后有效。ThisAgreementshallnotbemodifiedoramendedexceptbyawritteninstrument,signedbythepartieshereto.除非双方当事人共同签署书面文件,否则本协议不得修改或修订。Anymodification,amendmentorwaiverofanyoftheprovisionsofthisAgreementmustotherwisebemadeinwritinganddulysignedbythepartieshereto.对本协议任何规定的任何变更、修改或免责必须另以书面形式作出,并经各方正式签字。Duringtheperiodofvalidityoftheagreement,eitherpartyshallbeentitledtomakeproposalofamendmenttotheagreementandtheagreementamendedshallgointoeffectwiththesignatureofthetwoparties.在协议的有效期内,任何一方都有权提出对协议进行修改,修改后的协议经过双方签署后才能够生效。IftheloancontractaffiliatedtothisContracthastobeabridged,amended,orrevised,bothpartiesshallnegotiatetoamendandrevisethisContractinlinewiththeprovisionsoftheloancontract.本股权质押项下的贷款合同如有修改、补充而影响本质押合同时,双方应协商修改、补充本质押合同,使其与股权质押项下贷款合同规定相一致。IfthisContractshallbeabridged,revised,oramendedonaccountofforcemajeure,theresponsibilitiesassumedbythePartyAunderthisContractshallnotbeexemptedorreduced,andtherightsandinterestsofthePartyBunderthisContractshallnotbeenaffectedorinfringed.如因不可抗力原因致本合同须作一定删节、修改、补充时,应不免除或减少甲方在本合同中所承担的责任,不影响或侵犯乙方在本合同项下的权益。TheamendmentofthecontractorotherappendicesshallcomeintoforceonlyafterthewrittenagreementsignedbyPartyAandPartyBandapprovedbytheoriginalexaminationandapprovalauthority.对本合同及其附件的修改必须经甲、乙双方签署书面协议,并报原审批机构批准,方可生效。ThisAgreementmaybeamendedinwritingsignedbybothParties.Unlessotherwiseexpresslyagreedtoinsuchamendment,alltermsandconditionsofthisAgreementshallapplytoanysuchadditionandallrightsgrantedtoLicenseeunderthisAgreementshallterminateastoanysuchdeletion.本协议可由双方书面签署予以修改。除在此种修改中另行明确同意外,本协议所有的条款和条件须适用于任何此类修改中所做的添加,而所有根据本协议而给予被许可人的权利对于任何此类修改中的删除事项而言将终止。ThisGuarantycannotbemodifiedorally.NomodificationofthisGuarantyshallbeeffectiveforanypurposeunlessitisinwritingandexecutedbyanofficerofBuyerauthorizedtodoso.Allprioragreements,understandings,representationsandnegotiations;ifany,aremergedintothisGuaranty.本担保书不得作口头变更。非经书面并由一名经授权的买方工作人员执行,为任何目的对本担保书所作的变更均无效。如本担保书签订前已有其他协议、谅解、陈述或磋商存在,均应并入本担保书中。所有对本合同的修订、补充、删减、或变更等均以书面完成并经双方授权代表签字后生效。生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。Allamendments,supplements,subtractions,oralterationstoContractshallbemadeinwrittenformandbecomevaliduponthesignatureoftheauthorizedrepresentativesofbothparties.Thevalidamendments,supplements,subtractions,oralterationsshallfromanintegralpartofContract.andshallhavethesamelegalforceasthetextofContract.SupplyC

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论