朝中措·梅原文翻译及赏析_第1页
朝中措·梅原文翻译及赏析_第2页
朝中措·梅原文翻译及赏析_第3页
朝中措·梅原文翻译及赏析_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

朝中措·梅原文翻译及赏析朝中措·梅原文翻译及赏析1

朝中措·梅

幽姿不入少年场。无语只凄凉。一个飘零身世,十分冷淡心肠。

江头月底,新诗旧梦,孤恨清香。任是春风不管,也曾先识东皇。

翻译

美妙的姿色得不到青年人的喜爱,心情暗淡不思言语只有无尽的凄凉。飘零一世,只剩心肠冷淡。

码头前,月光下,新诗里,旧梦中,又有多少是关于梅花孤傲清香的呢?只要先见到春天,就算春风不管也值得了。

解释

东皇:司春之神。

赏析

起句“幽姿不入少年场〞,其意略同词人《卜算子·咏梅》词中的“无意苦争春〞。所以“不争〞、“不入〞的人,为洁身自好。幽姿者,美姿也。“幽〞字有沉静淡泊意味,与歌舞热闹的“少年场〞相对。此句看起来是直接书写,其实是赋与兴相结合,是赞梅,也是自赏。以下三句,转为自怜自伤。“无语〞二字是感慨当时自己的国事、身世都有不行说的地方。北方金、元厉兵秣马、虎视耽耽,而南宋朝廷,主和议者多,主战者少。一般权贵只知追名逐利,求田问舍。国事如此,夫复何言。从词人身世来说,虽然具体背景不知道,但明显未受重用。既确定身为“幽姿〞,理应洁身自好,清贫且有自己的操守,和世俗之人不同,做一个佳人高士,大部分都是这样。然而词人用事心切,耐不住孤独,既不情愿和奸诈小人所苟同,但是僻处一隅词人又不免不了感伤一番,这种矛盾心情,词人也说不出口。故才会说“飘零身世〞、“冷淡心肠〞。

下片“江头月底〞三句是写梅花风韵,也是词人自我写照。漫步于江边月下,梅花疏影横斜,清香四溢,是诗境,也是梦境。几句把梅花与词人清绝愁亦绝的况味传出。结尾两句,和前文相呼应,于是词人作自赏之语,冲破了前边凄凉感伤的情调,以“荣耀的过去〞排遣内心的'矛盾。“东皇〞意味着梅花虽然没有到开花的时节,然而蒙受着花神眷顾,于是花神让梅花先开放,早早的占用一年最初的芳香。

这篇词中,词人虽做出了一副自负自傲的姿态,然而正如李广罢官后过霸陵自称“故李将军〞一样,词人的心情仍是悲凉的。全篇遣词造句,意趣十足,梅话与人难以辨别。

创作背景

词人一生酷爱梅花,将其作为一种精神的载体来倾情歌颂,梅花在他的笔下成为一种坚贞不屈的形象的象征,曾多次用他的诗词为梅花传神写照。这首词就是词人为了赞颂梅花而写下的。

朝中措·梅原文翻译及赏析2

原文:

幽姿不入少年场。

无语只凄凉。

一个飘零身世,十分冷淡心肠。

江头月底,新诗旧梦,孤恨清香。

任是春风不管,也曾先识东皇。

译文

你美妙的姿色的不到少年人的宠爱,悄悄无语只有孤独和凄凉相伴。冬来春去身世飘零,品德清高不同于世俗。

在江边月下你寄予了我多少诗情梦境,四溢的清香引起我多少离愁别恨。即便是春风浑然不知,你也曾是最先报春的使者。

解释

朝中措〔cuò〕:词牌名。《宋史·乐志》入“黄钟宫〞。又名为“照江梅〞、“芙蓉曲〞、“梅月圆〞。双调,四十八字,前片四句三平韵,后片五句两平韵。

梅:梅花,它最高尚的品质,悄悄无闻、自强不息、顽强、刚毅,不向困难低头,不夸耀自己。你虽不像却敢于和凛冽的寒风、冰冷的大雪抗争,直面险恶的环境,英勇地面对挑战。

幽姿〔yōuzī〕:美妙的姿色。

不入:得不到,不入别人的眼。

任:任凭。

东皇:此指司春之神,即东君。

赏析:

这首诗的具体创作时间不详。词人一生

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论