原创:考研词汇辨析-C_第1页
原创:考研词汇辨析-C_第2页
原创:考研词汇辨析-C_第3页
原创:考研词汇辨析-C_第4页
原创:考研词汇辨析-C_第5页
已阅读5页,还剩124页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

calculate

calculate,compute,reckon,cipher,figure

Theseverbsrefertothedeterminationofaresult,suchasexpense,throughthe

useofmathematicalmethods.

这些动词表示通过使用数学方法对结果的确定,如花费。

Calculate,themostcomprehensive,oftenimpliesarelativelyhighlevelof

abstractionorproceduralcomplexity:

Calculate是最广泛的,常隐含-•种相对来说水平较高的抽象化或过程的复杂性:

astronomerscalculatingthepositionsoftheplanets.

天文学家计算行星的位置。

Computeappliesingeneraltoessentiallystraightforwardthoughpossiblylengthy

arithmeticoperations:

Compute一般用于做那些在数学操作上可能冗长的但基本上是顺序向前进行的事务:

computingfeesaccordingtotimespent.Reckon,cipher,andfiguresuggestthe

useofsimplearithmetic:

按时间顺序算出已支出的费用。Reckon,cipher和figure表示简单算术的使用:

reckonedthenumberofhoursbeforeherdeparture;

算一下在她出发前还有几个小时;

hadtobetaughttoreadandtocipher;

必须教会阅读和计数;

tryingtofiguremyshareofthebill.

试图算出我的份额

calculatecomputeestimate

都含“计算”的意思。

calculate指“通过计算或运算以解决疑难的题目或问题”,如:

calculatethevelocityoflight

计算光的速度。

compute指“简单的数学计算“,如:

computethevolumeofacylinder

计算汽缸的容积。

estimate指根据经验、知识或判断作出估计、估算,含有“近似、概略”之意,如:

estimatethecostofbuildingahouse

估算造一座房子的费用。

call

call,convene,convoke,muster,summon

Thecentralmeaningsharedbytheseverbsis“todemandorrequesttoappear,come,

orassemble^^:

这些动词的共同含义为“要求或请求出现、到来或集合“:

calledthedoctor;

叫医生;

conveneameeting;

召集会议;

convokethelegislature;

召集议会;

musteringthemilitia;

召集义勇军;

summonawitness.

传证人

callsummoninvite

都含,,召唤,,、,,邀请,,的意思。

call系常用词,意思是“叫唤某人”,“请...来”,如:

Hecalledthewaiterover.

他召唤侍者过来。

summon属正式用语,指“来自权威人士的召集或传唤”,尤指用于正式的集会或职务方面,

如:

Thejudgesummonedmetogiveevidence.

法官传我(出庭)作证。

invite指“有礼貌地邀请“,如:

Weinvitedhertoourdinnerparty.

我们邀请她赴宴。

call,visit,see这三个词都有拜访的意思。

call所表示的拜访通常不是朋友之间的访问,而是出于公务上或别的什么事情的需要而作

的暂短访问,而且完成了任务或达到了目的之后便离去;callat的宾语通常为

house,office等之类的名词,或不用at,不跟宾语.callon的宾语通常为表示人的名词

或代词。callin表示顺路到某处或某家.

Hecalledateveryhouseinthestreetonceamonth…

这条街的每一户人家他每月都要访问一次……。

Andnow,madam,enoughofmytragicpersonalhistory!Youhavecalledonbusiness.

WhatcanIdoforyou?(-BernardShaw)

好了,小姐,关于我的灾难性的个人历史就别再说啦!你是有事来访的。你有什么事呀?——

肖伯纳。

Icalledonhimyesterday,buthecouldnothelpus.

我昨天去拜访他了,但他帮不了我们的忙.

Aftercrossingtheequator,thecaptaincalledinataporttohaveanewrudder

fitted,

过了赤道之后,船长顺路停靠了一个港口,以便装上一个新舵…。

visit可以表示正式的访问,也可用于朋友间的亲切的拜访,甚至是旅游家的参观,而访

问时的逗留可长可短.

YesterdayIpaidhimarisit.

昨天我拜访了他。

Atpresent,theyarerisitingallpartsofthecountry.

现在他正在全国各地访问。

see作为访问总用于非正式的而且是熟人之间的拜访.

,zrvejustarrivedbytrain,,zshesaid."'I'mcomingtoseeyou.〃

“我刚刚乘火车到达这里,”她说道。“我来看你。”

r11comeandseeyoulater.

我以后再来看你。

calm

calm,tranquil,placid,serene,halcyon,peaceful

Theseadjectivesdenoteabsenceofexcitementordisturbance.

这些形容词表明没有激动兴奋或未被打扰。

Calmimpliesfreedomfromemotionalagitation:

Calm隐含远离情感冲动之意:

calmacceptanceoftheinevitable.

平静地接受这不可避免的事实。

Tranquilsuggestsamoreenduringcalm:

Tranquil意味着一种更需忍耐的平静:

hopedforamoretranquillifeinthecountry.

希求置身乡村的那种更为平静的生活。

Placidsuggestsapleasant,oftenphlegmaticcalm:

Placid意味着一种愉快的、常是迟钝的平静:

“Noteveryonesharedhisplacidtemperament.Severalcursedthedelays”(Samuel

G.Freedman).

“并非每个人都象他那样迟钝地忍耐。好几个人诅咒这次的延误”(塞缪尔G•弗里德曼)。

Serenedenotesalofty,evenspiritualrepose:

Serene表明一种高超的、甚至是高尚的镇静:

remainedsereneinthemidstofturbulence.

在这沸沸扬扬中保持镇静。

Halcyonsuggestshappytranquillity:

Halcyon意味着一种愉快的宁静:

halcyondaysofyouth.

那愉快而宁静的年轻岁月。

Peacefulimpliesundisturbedserenity:

Peaceful意指未被打破的镇静:

“Iam...peacefulasoldagetonight”(RobertBrowning).

“今晚,我如步入老年那样平静”(罗伯特•勃朗宁)

calmpeacefulquietstill

都含“平静的”意思。

calm主要用于气候、海洋“风平浪静的“,也可指人表示“安静的”、“镇静的”,如:

Theskyisblue,andtheseaiscalm.

天空碧兰,海上风平浪静。

Althoughshewasfrightened,sheansweredwithacalmvoice.

虽然她害怕,但还是用平静的声音回答。

peaceful指“和平的”表示“没有骚扰和战争的”,如:

apeacefulenvironment

和平环境。

quiet指“没有吵闹声的”、“没有噪音的”,它强调“声音很低、很少”或“全然无声”,如:

Hehadaquietlife.

他过着宁静的生活。

still指“没声音的”、“没动静的”,如:

thestillhoursbeforedawn

黎明前的寂静时刻。

noisystirringstormy

campaign

campaign,crusade,drive,push

Thecentralmeaningsharedbythesenounsis“avigorousconcertedeffortto

accomplishapurpose^^:

这些名词所共有的中心含意是“为完成某一目的所作的一种精力充沛的、有计划的努力”:

afund-raisingcampaign;

一项筹措资金的计划;

acrusadeforimprovedsocialservices;

一项改善社会服务的改革计划;

adrivetosellbonds;

致力于出售债券;

apushtogetthebillthroughCongress.

推动通过国会要款。

can

Generationsofgrammariansandschoolteachershaveinsistedthatcanshouldbe

usedonlytoexpressthecapacitytodosomething,andthatmaymustbeusedto

expresspermission.Technically,correctusagethereforerequires

好儿代的语法学家们和中学教师们主张can只应用于表示做某事的能力,同时may必须用

于表示许可。因此,在学术上纠正其用法要求

Thesupervisorsaidthatanyonewhowantsanextradayoffmay(notcan)have

one,or

管理人说任何想要一日特别休假的人都可以得到(不是can)一天,或者

May(notcan)Itakeanotherweektosubmittheapplication?

我可以(不是can)再花一周提交申请吗?

Only21percentoftheUsagePanelacceptscaninthelattersentence.Butcan

hasalonghistoryofusebyeducatedspeakerstoexpresspermission,particularly

inBritishEnglish.Whatismore,theblurringofthelinebetweencanandmay

issociallyandhistoricallyinevitable,sincepolitenessoftenmakestheuseof

canpreferableinthe“permission“sense.Forexample,thesentenceYoucan

borrowmycarifyoulikeisamoregraciousofferthanYoumayborrowmycar;

thefirstpresumesthegrantingofpermission,whilethesecondmakesapointof

it.Still,itisunderstandablethatinsistenceontheuseofmayshouldbecome

atraditionalschoolroomritual,particularlyinfirst-personrequestssuchas

用法专题使用小组中只有21%的成员接纳can用于后面一句中。但can被受过教育的说话

者用于表示许可已有很长的历史,尤其是在大不列颠英语中。而且,can和may之间不

明显的界限从社会和历史渊源上说也是不可避免的,因为礼貌常使can的使用比较适宜

“允许”这个意义。例如,句子如你想要的话,你可以借用我的车是比你可以借用我的车;

亲切得多的提议,第一句假定表示许可,而第二句却限定于这一点。然而,主张may的用

法应成为课堂内的惯例也是可以理解的,尤其是在第一人称中,如

MayIleavetheroom?

我可以离开这屋吗?

sinceitrequiresthepupiltodistinguishexplicitlybetweenwhatispossibleand

whatisallowed,adifferencenotalwaysapparenttoyoungerchildren.Andeven

inlaterlife,observanceofthedistinctionisoftenadvisableintheinterests

ofclarity.Thus,thesentenceStudentscantakenomorethanthreecoursesallows

thepossibilitythatastudentwhoisunusuallycapablemaytakemore,whereas

Studentsmaytakenomorethanthreecoursesdoesnot.•Theuseofcanto

expresspermissionisbettertoleratedinnegativequestions,asinCan,tIhave

thecartonight?probablybecausethealternativecontractionmayn,tisfelt

tobeawkward.

由于这要求学生清楚地区分可能的和得到许可的两者之间的差异,而这对小孩子们常常是

不太明显的。并且在其今后的生活中,为明确起见,体会这种差异常常是很可取的。因此,

句子学生们可以选修不超过三门的课程给能力超常的学生学更多的课程提供了可能性,

然而学生们只能选修不超过三门的课程则不能提供这种可能性。can的用法更可用于否

定疑问句中表示许可,如我今晚不能使用这车吗?,或许是由于可替代的缩写mayn't

感觉起来有些笨拙的缘故

can,able,managedto

was(were)ableto和could在表示“能力”时可以换用,当was(were)ableto表示经

过努力或克服了困难之后做成了某事时便不能与could换用,却能与managedto或

"succeededin+动名词”换用

Thenhespokeslowly,butIcouldnotunderstandhim.

后来,他说话说得慢了,但是我还是听不懂他的话。

本句中的couldnot可以换用wasnotableto.

Taziefwasabletosetuphiscampveryclosetothevolcanowhileitwaserupting

violently.

泰哲夫在火山猛烈爆发的时候,终于设法在离火山很近的地方搭起了帐蓬。

本句中的wasableto不可以换用could,但是可以换用managedto.

••,hemanagedtotakeanumberofbrilliantphotographs,

…他终于设法拍了一些精彩的照片,…

Thistime,hemanagedtoclimbintothemouthofKituro.

这一次,他终于设法爬进了基特罗火山口

上两句中的managedto可以换用wasableto.此外,couldnot有时可以表示didnot

manageto的意思。

capable

ablecapablecompetentqualified

都含“有能力的”意思。

able•般指人,表示“现在实有做某事的能力”,有时意味着“高超的能力或技艺”,如:

amarvelouslyableauthor

一位才华出众的作者。

capable指人或物均可,表示有“潜在的或能达到一般要求的能力”,如:

Heishardlycapableofexecutingsuchadifficulttask.

他仅能勉强地完成这样艰巨的任务。

competent指具有“胜任某一工作的条件”,强调对某项工作有足够的技能及其它所需条件,

如:

Heisacompetent,butnotabrilliantmusician.

作为音乐家,他能胜任,但缺乏才华。

而qualified指具有“做某工作的必需条件”、“合格的”,所表示的能力则更有“保留(最低限

度)”的意思,如:

Aqualifiedstenographerisnotnecessarilyacompetentsecretary.

一个合格的速记员不一定就是个称职的秘书。

unableineptweakdeficientincompetent

capital

Thetermforatownorcitythatservesasaseatofgovernmentisspelledcapital.

Thetermforthebuildinginwhichalegislativeassemblymeetsisspelledcapitol.

表示作为政府所在地的一座城镇或城市的术语拼写是capital。表示一个立法大会开会

的建筑的词语拼写为capitol

capture

catchcapture

都含〃抓住〃、〃捕捉〃的意思O

catch系常用词,指〃通过%捕、机关或突然行动而捉住在活动或躲藏中的人或物,〃如:

Thepolicecaughtthethief.

警察抓住了小偷。

capture指〃通过武力或计谋战胜抵抗或困难而捕获某人或物〃,如:

Wecapturedthemalive.

我们把他们活捉了。

freereleaselibrate

care

care,charge,custody,keeping,supervision,trust

Thecentralmeaningsharedbythesenounsis“thefunctionofwatching,guarding,

oroverseeing^^:

这些名词共有的主要意思是“留意、看管或监督的职能”:

leftthehousekeysinmycare;

把房门钥匙留给我保管;

haschargeofallrarebooksinthelibrary;

负责管理图书馆的所有的善本书;

hadcustodyofhisfriend'scarduringherabsence;

他朋友不在的日子里,帮她照管汽车;

leftthecanaryintheneighbors,keeping;

把金丝雀交给邻居照看;

assumingsupervisionofthefirst-gradepupils;

承担对一年级小学生的监护工作;

documentsthatwerecommittedtothebank,strust.SeealsoSynonymsatanxiety

委托银行保管的文件参见同义词anxiety

ItistruethatacloseexaminationofthesyntaxofthephraseIcouldcareless

revealsthatitoughtbyrightstomeansomethinglike“IcaremorethanImight,“

ratherthan"Idon'tcareatall."Butwhiletheillogicalityofaphrasemaybe

reasonenoughforexcludingitfromformalwriting,thisillogicalitycannotbe

invokedasgroundsforkeepingitoutofthecolloquiallanguage,particularlywhen

thephraseisitselfanexpressionofcasualindifference.SeeUsageNoteatcannot

对短语Icouldcareless的句法的仔细研究揭示,该短语按理应有类似“我极其在意,甚

于我应该做的”的意思,而不表示“我一点儿也不介意”,这一点确凿无疑。但是,尽管由

于一个短语有不合逻辑性的含义,也许这一点足以使其不合逻辑的用法被排除在正式文体

之外;这不合逻辑性却不能被援引作为把它排除在口语用法之外的根据,尤其是当该短语

本身只是一个非正式的或随意的表达语时参见cannot

solicitudecareconcernworry

都令“忧虑”的意思。

solicitude系赢用正式用语,指“对别人十分关切和热心”,并含有“因钟爱而担忧'’之

意,如:

Thesolicitudeshownhimbyhisneighboursafterrobberytouchedhimdeeply.

他被抢劫后邻居对他的关切使他十分感动。

care系常用词,指“由于责任、担心或恐惧等原因而感到的忧虑不安”,如:

Herchildishergreatestcare.

她的孩子是她最关心的事。

concern语气比care轻,指“对非常喜爱的人或物的担忧”,如:

Hischild'sfuturewashisgreatestconcern.

他孩子的前途是他最关心的问题。

worry指“由于不了解情况而感到忧虑”或“由于担心自己关心的人或事会出现问题而感到

的忧虑与烦恼”,如:

Hischiefworrywasthathemightfail.

他最焦虑的是他可能不及格。

careful

careful,heedful,mindful,observant,watchful

Thecentralmeaningsharedbytheseadjectivesis“cautiouslyattentive”:

这些形容词的中心意思是“非常小心地注意的”:

wascarefulnottogethershoesmuddy;

非常小心不弄脏她的鞋子;

heedfulofthedanger;

注意危险;

mindfulofhishealth;

重视他的健康;

observanttoavoidgivingoffense;

注意避免冒犯别人;

awatchfulnursetendingacriticallyillpatient.SeealsoSynonymsatmeticulous

careless

照顾一个重病号的谨慎的护士参见同义词mcticulouscareless

carefulcautiouswary

都含“小心的”、“谨慎的”意思。

careful属一般用语,指“对工作、责任等非常谨慎、周密的,以免粗枝大叶而出错”,尤

指“态度积极在细节上不出差错”如:

Becarefulnottofall.

注意不要滑倒。

cautious指“小心、谨慎地从事,以防备可能出现的危险或差错”,含有“提防”之意,如:

Hewascautiousabouthiswork.

他对工作非常谨慎。

wary侧重于因怀疑有危险或困难而时刻保持警觉提防免遭意外地“小心的”,如:

Heiswaryoftellingsecretstoothers.

他谨防向他人泄露秘密。

carelessnegligentlax

caress

caress,cuddle,fondle,pet

Thecentralmeaningsharedbytheseverbsis“totouchorhandleaffectionately”:

这些动词共同的中心意思是“深情地爱抚或抚摸”:

caressedthelittleboy'sforehead;

轻抚小男孩的前额;

cuddledthekitteninherarms;

把小猫咪抱在臂弯里;

fondlingmyhand;

抚弄我的手;

pettinghispony.

抚摸他的小马驹。

carry

bringtakefetchgetcarry

都含“拿”、“带”、“取”的意思。

bring指“从别处把东西或人带来”、“拿来”,如:

Hebroughtanewbookwithhim.

他带来一本新书。

take指“把东西带走或拿走“,如:

Pleasetakethelettertothepostoffice.

请把这封信送到邮局去。

fetch指“到别处去把某人或某物带来或拿来”,如:

Shehasgonetofetchwater.

她去打水去了。

get是常用词,多用于口语,与fetch同义,Goandgetsomewater.去打些水来。carry

指“随身携带(不说明固定方向)”,有时含有“负担”的意思,如:

Letmecarrytheboxforyou.

请让我替你拿这个箱子。

casual

accidentalfortuitouscasualincidentaladventitious

都含“意外的”意思。

accidental主要指“偶然的”、“无意中的”,如:

Theirmarriagewasquiteaccidental.

他们的结合是偶然的。

fortuitous指偶然发生的",多用于“吉利事”,如:

Aseriesoffortuitouscircumstancesadvancedhercareer.

一系列的幸运事使她的事业一帆风顺。

casual多用于表示“随便的、非正式的、碰巧意外的“,如:

acasualvisit

一次偶然的非正式访问。

incidental侧重”偶然碰到的”,如:

incidentalconsideration

出于偶然的考虑。

adventitious指“偶然的”、“偶发的”、“外来的”如:

adventitouscircumstances

偶然的事。

inevitable

accidental,fortuitous,contingent,incidental,adventitious

Theseadjectivesapplytowhatcomesaboutwithoutdesignorintent.

这些形容词指某些事物意外或突然发生,

Accidentalprimarilyreferstowhatoccursbychance:

Accidental原指某事偶然发生:

Theiraccidentalmeetingledtoarenewaloftheiracquaintance.Itcanalsomean

subordinateornonessential:

偶然的相遇使他们重续前缘。它也可用来指附加的或非本质的:

“Poetryissomethingtowhichwordsaretheaccidental,notbyanymeansthe

essentialform”(FrederickW.Robertson).

“对诗歌而言,语词只是附加的,而不是本质性的”(弗雷德里克・W•鲁宾逊)。

Fortuitousstresseschanceoraccidentevenmorestronglyandinferentially

minimizesrelationorcause:

Fortuitous甚至更强调意外或偶然并且推论性地减小关系和原因:

“thehappycombinationoffortuitouscircumstances^^(SirWalterScott).

“各种不相关环境的令人高兴的结合”(瓦尔特•司各脱)。

Contingentinthiscontextdescribeswhatispossiblebutuncertainbecauseof

chanceorunforeseenoruncontrollablefactors:

Contingent被用来描述可能但因意外或不能预料或不能控制的因素而不能确定的事物:

“Theresultsofconfessionwerenotcontingent,theywerecertain^^(GeorgeEliot).

“忏悔的结果不是可能,而是确定的“(乔治•艾略特)。

Incidentalreferstowhatisanadjuncttosomethingelseanddoesnotnecessarily

implytheoperationofchance:

Incidental指附加于另外的事物上,但不一定就暗指是由于偶然的因素:

“Thereisscarcelyanypracticewhichissocorruptasnottoproducesomeincidental

good”(EnochMellor).

“没有比连附带的好处都没有产生的行为更腐败的了"(伊内奇•梅洛)。

Adventitiousappliestowhatisnotinherentinsomethingbutisadded

extrinsically,sometimesbyaccidentorchance:

Adventitious指某些事物中非本质的,有时是由于意外或偶然而附加上去的外部的东西:

“Thecourttriestounderstand'whethertheyoungman'smisconductwasadventitious

ortheresultofsomeseriousflawinhischaracter^^^(HarryF.Rosenthal).

“法庭想弄明白这个年轻人的错误行为是偶然犯下的还是他性格中固有的缺陷造成的“(哈

利•F•洛桑塔尔)

catch

catch,enmesh,ensnare,entangle,entrap,snare,tangle,trap

Thecentralmeaningsharedbytheseverbsis“totakeinandholdasifbyusing

baitoralure”:

这些动词所共有的中心意义是“象使用鱼饵•样欺骗并捕获”:

caughtinherownlies;

被她自己的谎言所蒙蔽;

enmeshedintheneighbors,dispute;

陷入邻居间的争端;

ensnaringanunsuspectingdupewithfasttalk;

用迅速的谈话纠缠一个轻信的受骗人;

becameentangledinhisowncontradictions;

作茧自缚;

entrappedbyaskillfulinterviewerintomakingadamagingstatement;

为狡猾的提问人所诱导而发表的不利言论;

snaredbyfalsehopes;

被虚假的希望所迷惑;

tangledbyhisownduplicity;

为他自己的骗局所困挠;

trappedintomakinganincriminatingadmission.

受算计而做了有罪的许可

catchcapture

都含"抓住"、〃捕捉"的意思。

catch系常用词,指”通过追捕、机关或突然行动而捉住在活动或躲藏中的人或物,'’如:

Thepolicecaughtthethief.

警察抓住了小偷。

capture指"通过武力或计谋战胜抵抗或困难而捕获某人或物“,如:

Wecapturedthemalive.

我们把他们活捉了。

freereleaselibrate

cause

cause,reason,occasion,antecedent

Thesenounsdenotewhatbringsaboutorisassociatedwithaneffectorresult.

A

这些名词意指带来或关于某种影响或结果的原因。

causeisanagentorconditionthatpermitstheoccurrenceofaneffector

necessarilyorineluctablyleadstoaresult:

Cause是允许一种效果的发生或必然、必要导致结果发生的动因或条件:

“Heisnotonlydullinhimself,butthecauseofdullnessinothers”(Samuel

Foote).

“他不仅仅是自己愚蠢,而且是引起他人愚蠢的原因“(塞缪尔•福特)。

Reasonreferstowhatexplainstheoccurrenceornatureofaneffect:

Reason是指解释某种效果的发生或性质的措辞:

Therewasnoobviousreasonfortheaccident.

这场事故没有明显的缘由。

Occasionisasituationthatpermitsorstimulatesexistingcausestocomeinto

play:

Occasion是一种允许或激发既存原因发生作用的情形:

“Suchwerethecauses;buttheimmediateoccasionofhisdeparture...wasthe

favorableopportunity...ofmigratinginapleasantway^^(ThomasDeQuincey).

“这就是原因;但使得他离开的直接动因…是能够舒服地移居的诱人机会。”(托马斯•德•昆

西)。

Antecedentreferstowhathasgonebeforeandimpliesarelationship—butnot

necessarilyacausalone—withwhatensues:

Antecedent指先发生并且暗示着与后继者之间的关系一虽不必然是因果关系一的原因:

SomeoftheantecedentsofWorldWarIIlieineconomicconditionsinEurope

followingWorldWarI.

第二次世界大战的某些前因在于第一次世界大战后的经济情况

causereason

都含“原因”的意思。

cause指“产生结果的原因”或“使某事发生的原因”,如:

Carelessnessisthecauseofhisfailure.

粗心是他失败的原因。

reason指“根据事实、情况或产生的结果,推导出结论的理由或道理”,如:

Thereasonforthefloodwasallthatheavyrain.

那场大雨是发生洪水的原因。

cause,reason,justification,ground这组同义词的一般含义是“原因”或"理由”

cause用于表示具有明显因果关系的原因。reason有时能与cause换用,但上下文必须有能

够查得出的或可以解释得出的因果关系。如果某“结果”是不言而喻的,也可以用reason表

示“原因”

Wasthenoiseacauseoftheillness,orwerethecomplaintsaboutnoisemerelya

symptom?

噪音是病因呢,还是对噪音的抱怨仅仅是一种症状呢?

Everyeffectmusthaveanadequatecause.

每一种结果都必须有充分的原因。

reason通常含有“理由”的意思

Theyaretryingtofindoutthereason(orcause)oftheterriblefire.

他们正在努力查寻那次可怕的火灾的原因。

Theairportwasbuiltduringthewar,butforsomereasonitcouldnotbeusedthen.

这个飞机场是在大战期间建造的,但是由于某种原因当时没有能够使用。

Thereasonforthisisthatthisplaneisalsoabicycle.

其原因是,这架飞机又是一辆自行车。

•••,but1donotturnforprotectiontodrearyclichesaboutrespectforelders—as

ifmereagewereareasonforrespect.

…但我不会为了维护自己而求助于尊重长辈之类的陈词滥调一似乎只要年老就是受到尊重

的理由。

justification所表示的“理由”的内涵是“正当”或辩解

Intheyoungthereisajustificationforthisfeeling.

在年轻人中有这种感觉是有理由的。

What'yourjustificationforbeinglate?

你迟到的理由是什么?

Youhavenojustificationfordesertingyourwifeandchildren.

你没有理由抛妻弃子。

ground所表示的“理由”包含着坚实的依据

Onwhatgrounddoyoususpecthim?

你怀疑他的理由是什么?

Theyoungsterhasbeenexcusedbythelawonthegroundofhisyouth.

这个青年由于年轻而受到法律的赦免。

cautious

careful,heedful,mindful,observant,watchful

Thecentralmeaningsharedbytheseadjectivesis“cautiouslyattentive”:

这些形容词的中心意思是“非常小心地注意的”:

wascarefulnottogethershoesmuddy;

非常小心不弄脏她的鞋子;

heedfulofthedanger;

注意危险;

mindfulofhishealth;

重视他的健康;

observanttoavoidgivingoffense;

注意避免冒犯别人;

awatchfulnursetendingacriticallyillpatient.SeealsoSynonymsatmeticulous

careless

照顾一个重病号的谨慎的护士参见同义词meticulouscareless

carefulcautiouswary

都含“小心的”、“谨慎的”意思。

careful属一般用语,指“对工作、责任等非常谨慎、周密的,以免粗枝大叶而出错二尤

指“态度积极在细节上不出差错”如:

Becarefulnottofall.

注意不要滑倒。

cautious指“小心、谨慎地从事,以防备可能出现的危险或差错”,含有“提防”之意,如:

Hewascautiousabouthiswork.

他对工作非常谨慎。

wary侧重于因怀疑有危险或困难而时刻保持警觉提防免遭意外地“小心的”,如:

Heiswaryoftellingsecretstoothers.

他谨防向他人泄露秘密。

carelessnegligentlax

cave

hole,hollow,cavity,pocket

Thesenounsrefertoanunfilledoremptyspace.

这些名词指未填的或空白的地方。

Holeisapplicabletoanopeninginoraperforationthroughasolidbody:

Hole适用于指固体上的开口或小孔:

dugaholeintheearthandplantedtheseed;

在地上挖个洞并撒上种子;

aholeinthebowoftheshipmadebyatorpedo.

鱼雷在船头击出一个洞。

Hollowdenotesanunfilledareainasolidbodyoradentordepressiononasurface:

Hollow指固体中未填的洞或表面上的凹痕或陷入:

ahollowinthegroundwhereivygrows;

地上的洼地里长着长春藤;

marblestepswithhollowswornbyfootsteps.Acavityisaholloworhollowarea

withinasolidbodyorobject:

大理石阶梯有人走出的脚印。Cavity指固体或事物内部的凹洞:

acavityinamolar;

臼齿里的空洞;

thecranialcavity.

脑腔。

Pocketisappliedtoacavityintheearth,asonecontainingamineraldeposit,

ortoanisolatedcavityorareathatcontainsforeignorcontrastingmatter:

Pocket适用于指地层里可贮藏矿产的中空的洞,或指含有相异或有矛盾物质的隔离的空

穴或地区:

pocketsofmanganeseintherock;

岩石中含有钵的矿层;

aplanethatplungedintoapocketofturbulence;

飞机摔入了漩涡中心;

pocketsofunemploymentinanotherwiseaffluentsociety.

本显得很富裕的社会中一些失业的不利情况

holecavehollowcavityexcavation

都含“洞'’的意思。

hole系常用词,指“任何物体的开口或洞孔”,如:

aholeintheground

地里的洞。

cave指“地面上任何凹陷下去的地方”,常指“山洞”、“窑洞”、“洞穴”,如:

ahillcave

山洞。

hollow指“物体内凹陷处”,常指“洼地”、“洞穴”,如:

awoodenhollow

木洞。

cavity系科学或专门术语,指“坚硬物体表面上的洞穴”,如:

Thedentistfilledseveralcavitiesinmyteeth.

牙医给我的牙堵了好几个洞excavation指“挖掘的洞”,如:

asmallexcavationintheriverbank

河堤上挖出的小洞。

cease

stop,cease,desist,discontinue,halt,quit

Thecentralmeaningsharedbytheseverbsis“tobringorcometoacessation”:

这些动词共有的中心意思是:”使停止或达到停止的状态,,:

stoparguing;

停止争论;

ceasedcrying;

不再哭了;

desistfromcomplaining;

停止抱怨;

discontinuedthetreatment;

不再继续治疗;

haltingtheconvoy;

结束护航;

quitlaughing,start

停止大笑start

stopceasepause

都含“停止”的意思。

Stop系常用词,指“某一行为、活动或进程突然或断然地停止”,如:

Mywatchhasstopped.

我的表停了。

cease为正式用语,指“状态或存在逐渐或突然中止“,如:

Thewarceasedmanyyearsago.

战争已于很多年前结束了。

pause指“行为短暂地停止”或“两个行为之间的间歇”,如:

Shepausedtotiehershoe.

她停下来系鞋带。

beginstart

celebrity

celebrity,hero,luminary,name,notable,personage

Thecentralmeaningsharedbythesenounsis“awidelyknownperson”:

这些名词共有的中心意思是“一个广为所知的人Z

socialcelebrities;

社会名流;

theheroesofscience;

科学精英;

atheatricalluminary;

理论人才;

abignameinsports;

体育巨星;

anotableoftheconcertstage;

著名的音乐人士;

apersonageinthefieldofphilosophy.

哲学界的知名人士

center

center,focus,headquarters,heart,hub,seat

Thecentralmeaningsharedbythesenounsis“aregion,person,orthingaround

whichsomething,suchasanactivity,isconcentrated^^:

这些名词都有的一个中心意义为“一个地区,人或事物某事物,如一项活动,围绕它而聚

集”:

agreatculturalcenter;

巨大的文化中心;

thefocusofresearchefforts;

研究工作的焦点;

theheadquartersofamultinationalcorporation;

跨国公司的总部;

atownthatistheheartofthecolony;

作为殖民地的中心的城镇;

thehubofasteelempire;

钢铁帝国的中心;

theseatofgovernment.

政府的中心所在地

Accordingtotraditionalcanonsofusage,theverbcentermaybefreelyusedwith

theprepositionson,upon,in,orat;butitsusewitharoundisexcoriated

as“ungrammatical,““illogical,“^geometricallysenseless,and“physically

impossible."Butthefactthatwriterspersistinusingthisphraseinsentences

suchasThediscussioncenteredaroundtheneedforcurriculumrevision(where

traditionalistswouldrequirerevolvedaround)suggestsawidespreadperception

thatcenteraround,forallitsapparenti1logicality,maysometimesrepresent

thetruenatureofexperience.Centermaydenoteavarietyofrelationsinvolving

having,finding,orturningaboutacenter,andthechoiceofaprepositiondepends

onwhatisintended.ThereisreputableprecedentforusagessuchasOurhope

centeredintheyoungsovereign;

根据传统用法,动词center可以和介词on,upon,in或at自由连用;但它和around连

用却被严厉指责为“不合语法”,“不合逻辑”,“几何上无意义”,“物理上不可能”。然而事

实上作家们坚持在句子里使用这个短语,比如讨论围绕修订工作的需求展开(这里传统人

士将用rovolvearound)表明centeraround揭示了一个普遍的认识,即尽管它明显

不合逻辑,有时也会代表经验的真正特性。Center可以指示包括拥有,发现或围绕中心转

动在内的多种关系,介词的选择取决于具体意向。用法上有著名的先例,如我们的希望集

中于年轻的帝王身上;

Histhoughtscenteredonthelongjourneybeforehim;

他的思绪集中于面前漫漫长路上;

andThetradeiscenteredatAmsterdam;aswellasforusagessuchasAstorm

ofbattlecenteredaroundtheking,inwhichexamplearoundseemstobetheonly

appropriatechoice.SeeUsageNoteatequal

以及贸易集中于阿姆斯特丹;也有这样的用法,如战斗的风暴围绕着国王,在这个例

子里around似为唯一适当的选择参见equal

ceremony

ceremonyriteformality

都含“礼节”、“仪式”的意思

ceremony指“正式的,通常是庄严的宗教或其它庆典中具有特殊形式及程序的礼仪”,如:

theceremonyoflaunchingaship

船下水典礼。

rite多指“既定的宗教活动或其他庄重的庆典”,如:

burialrites

葬礼。

formality指“正式的活动或习惯中的礼节”,通常与社交活动有联系,如:

theformalitiesofawedding

结婚典礼。

certain

certain,inescapable,inevitable,sure,unavoidable

Thecentralmeaningsharedbytheseadjectivesis^impossibletoavoidorevade”:

这些形容词共有的一个中心意思为“不可能避免或躲避”:

certaindeath;

必定的死亡;

aninescapabl

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论