浅论中学英语教学中的跨文化意识培养_第1页
浅论中学英语教学中的跨文化意识培养_第2页
浅论中学英语教学中的跨文化意识培养_第3页
浅论中学英语教学中的跨文化意识培养_第4页
浅论中学英语教学中的跨文化意识培养_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅论中学英语教学中的跨文化意识培养

[Abstract]Withthedevelopmentofglobalization,China’sentryintoWTOandthecomingOlympicGamesin2008,internationalcontactshavebecomemoreandmorefrequent.Thesocietyisingreatneedofpersonnelwhohaveagoodcommandofknowledgeandareabletocommunicatewithpeoplefromdifferentcountries.HowtomakeEnglishteachingmeettheneedsofsocialandeconomicdevelopmenthasbecomeanurgenttasktoEnglishteachers.Therefore,developingstudents’interculturalcommunicativecompetencehasbeenpaidmoreattentiontoinEnglishteaching.Nowadays,ithasbeenprescribedintotheNewEnglishCurriculumStandards.Obviously,MiddleSchoolEnglishteachersarefacingthechallengeofexploringappropriatemeansofcultureinstructionintheirteachingcontents.However,becauseofthetestingsystem,teachers’academicproficiency,students’attitudeandsoon,cultureintroductionhasbeenignoredinmiddleschoolandstudents’interculturalcompetenceispoorlydeveloped.Sincelanguageandcultureareinseparable,onecannotmasterthespiritofaforeignlanguagewithoutknowingitsculture.CultureteachingshouldbegivenprioritytoinEnglishteaching.InthehopeofimprovingcultureteachinginmiddleschoolEnglishclasses,practicalprinciplesandeffectivetechniquesaresuggested.Thisarticleproceedswiththeunderstandingofculture,analysesthedifferencesbetweenChineseandWesterncultures,discusseshowtohelpstudentstolearnculturedifferencesatthebeginningofEnglishlearningandhowtorelateChineseandWesternculturedifferenceswithlanguagedifferencessoastodevelopstudents’culturalsensitivityandtheirabilitiestousevariouswaysofcommunicationflexibly,soastoenablestudentstocarryoutinterculturalcommunicationwithEnglish.

[KeyWords]middleschoolEnglishteaching;interculturalawareness;interculturalcommunication;differencesinlanguagesandcultures

【摘要】随着全球化的发展,中国进入WTO,2008年北京奥运会的临近,国际间的交流越来越频繁。社会迫切需要具有跨文化交际能力的全面外交人才。如何使英语教学迎合社会经济发展的需求,如何提高学生的跨文化交际能力是对英语教师和目前英语教学的提出的新要求。中学作为英语教学的基础阶段,由于注重学生跨文化意识的培养,新课程标准已经把这部分作为重要内容。中学英语教师面临着文化与英语语言知识教学的新挑战,然而由于我们的测试系统,教师的学术水平及学生的学习方式等问题,中学的文化教学依然很薄弱,学生的跨文化交际能力低下。语言与文化密不可分,不了解英语文化也就不能真正掌握这门语言。文化教学必须在中学英语教学中上升到一定高度。本文从文化的认识入手,分析了中西文化差异,探讨在初中英语教学中如何帮助学生学会透过文化差异现象看本质,如何把中西文化差异和语言差异有机结合起来。培养学生的跨文化意识,增强学生的文化敏感性和灵活运用各种交际手段的能力,从而使学生成功地用英语进行跨文化交际。

【关键词】中学英语教学;跨文化意识;跨文化交际;文化语言差异

1.Introduction

ProfessorDengYanchangoncesaid,“LearningaforeignLanguagewelldoesnotsimplymeanmasteringitspronunciation,grammarandvocabulary.Infact,thelearningofaLanguageisinseparablefromthelearningofitsculture.”〔1〕Thefundamentalfunctionoflanguageistocommunicate.AsuccessfulEnglishteachingistohelplanguagelearnerscultivateagoodcommunicativeability.ButnowadayswealsocanseethataftermanyyearsofEnglishstudy,studentsstillfinditdifficulttocommunicatewithnativeEnglishspeakers.Thereasonisthattheylacktheknowledgeofwesternculture.Therefore,Englishteachersarefacingoneproblem:furnishingstudentswiththeknowledgeofculturebackgroundandimprovingtheirinterculturalcommunicativecompetenceinEnglishteaching.Thenculturalawarenessindicatesthatforeignlanguagelearnershaveagoodcommandofculturalknowledgeofthetargetlanguage,astrongcompetenceofadjustmentandcommunication.Inaddition,theycanthinkandreactinthewaysasnativespeakersofthatdimensionsofculture.Itisdifficulttocultivateandenhancelearners’culturalawarenessalthoughtheyhavewellrealizedtheexistingdifferencesbecausetheyoftenunconsciouslyattempttosuperimposetheirnativecultureontothetargetlanguage,whichgreatlyhindersaneffectiveinterculturalcommunication.[2]

2.ThenecessityofinterculturalawarenesscultivationinmiddleschoolEnglishteaching

requirementofsyllabus

“Languageissystemofarbitrary,vocalsymbolsbymeansofwhichthemembersofaspeechcommunitycommunicate,interact,andtransmittheirculture.”[3]Thisdefinitionisgiventoemphasizethatthefunctionoflanguageisnotonlyatoolofcommunicationbutalsoanimportantvehicleofculture.Solearningaforeignlanguageisaprocessofacquiringthelanguageanditscultureforcommunicatingpurpose.EnglishsyllabuscurrentlypointsoutthattheultimategoalofEnglishteachingistofosterstudents’interculturalcommunicativecompetence.Cultureisthecontentoflanguage;everylanguagereflectsitsownculture.People’slanguageshouldadapttothecontext.Whattosay,howtosayit,whentosayit,andtowhomtosayitarealldeterminedbytheunderlyingbeliefsandvalues.[4]AsWolfson(1983)noted,“Incommunicatingwithforeigners,nativespeakerstendtoberathertolerantoferrorsinpronunciationorsyntax.Incontrast,violationsofrulesofspeaking(pragmaticfailure)areofteninterpretedasbadmannerssincethenativespeakerisunlikelytobeawareofsociolinguisticrelativities.”[5]InthenewsyllabusforSeniorMiddleSchoolEnglish,itshowsthatstudentsofFull-timeSeniorMiddleSchoolEnglishnotonlyshouldgraspvocabularies,grammar,andpronunciation,butalsoproperlygrasptherelationshipbetweenlanguageteachingandcultureunderstanding.[6]Hence,weshouldcarryoutculturalteachinginmiddleschoolandimprovestudents’interculturalawareness.

Thepresentteachingmaterials

Nowadays,interculturalawarenessandinterculturalcommunicativecompetencehavebeenprescribedintotheNewEnglishCurriculumStandards.Thenewlyorganizedteachingmaterialsofjuniorandseniormiddleschoolinvolvesomewesternculture,forexample,greeting,westernfestivals,literature,music,bodylanguageandsoon.ThenculturebecomesanimportantpartofEnglishteaching.Itisunwise,inordertosavetime,onlytoteachEnglishwiththeneglectofculturalintroduction.BarriersinEnglishlearningsometimescomefromthelackofculturalknowledge.

Someteachershaveattributedtheirstudents’poorreadingandlisteningcomprehensiontolinguisticdeficiencies.Theybelievethatsolongastheirstudentsgraspthemeaningofeveryword,everysentence,andeverytextpassage,theywillhavenodifficultyincomprehendingthewholetext.Thisideaisnotcorrect.Englishreadingmaterialsinevitablyconveywesternculture.WhenweteachChristmasDayandThanksgivingDay,someculturalbackgroundknowledgeofthesefestivalscanhelpstudentsovercomeobstaclesinthetextandgrasplanguageknowledgebetter.Inaddition,manywords,inthetextbookofmiddleschool,haverelationswithculturalcontexts,suchas,old,name,dog,pork,beef,lookout,breakfast,andsomewordstoexpresscolors.Forexample,inthetextbook“blue”and“green”arenotonlythemeaningofcolors,eachhasitsimpliedmeanings.“Blue”inEnglishoftenassociateswithunhappyfeelings,“inabluemood”or“havingtheblues”expressesasad,gloomyordepressedmood.“AblueMonday”(thefirstdayofweek-workorschoolafterapleasant,happyweekend)hasthesimilarmeaning.Also,inEnglish,“green”isalsousedtoindicateapersonwholacksexperience,oranewcomerwhoisnotfamiliarwithlocalcustoms.Languageandcultureevolvetogetherandinteractwitheachother.AccordingtotheNewEnglishCurriculumStandards,inmiddleschool,teachersshouldnotneglecttheculturalfactorsexistinginEnglishteaching.Definitelytheinterculturalawarenesscan’tbeneglectedinEnglishteachingatmiddleschool.

3.ThecurrentsituationofinterculturalawarenesscultivationinmiddleschoolEnglishteaching

ChinahasnowbecomeaformalmemberofWTO,BeijingwillhosttheOlympicGamesin2008.What’smore,ourcountryhasbeentakingeffectivemeasurestofurthertheopeningupandreformpolicies.Consequently,moreandmorecooperativeandexchangeprogramswillbeheldbetweenChinaandforeigncountries.Thereshouldbemorestudentswithinterculturalcompetencetomeetthisneed.It’snecessarytocommunicatewithpeoplefromdifferentculturalbackgrounds.ButwhatistheresultofEnglishteachinginourmiddleschools?Despitethegreatamountoftime,energy,andmoneyspentonEnglishteaching,itisraretofindaChinesemiddleschoolstudentwhoisabletocommunicatewithwesternerssuccessfullyaftersixyearsofEnglishlearning.Infact,learningaforeignlanguagewellmeansmorethanmerelymasteringthepronunciation,grammar,wordsandidioms.Italsomeanslearningtoseetheworldasthenativespeakersdo.[7]Therefore,languageandcultureshouldbetaughtatthesometime.However,therearemanyproblemsininterculturalawarenesscultivationinmiddleschool.

Teachers’attitude

Nowadays,mostmiddleschoolEnglishteachersstillfollowthetraditionalgrammar-translationmethod;theyneglectculturalteachinginEnglishteaching.TheNewCurriculumStandardsemphasizesthenecessityofdevelopingstudents’interculturalcompetence.However,atpresent,intheseniormiddleschoolthecollegeentranceexaminationstillseriouslyaffectteachers’teachingidea.It’smostvaluedbystudents,teachersaswellastheauthorities.Inordertohelpstudentsscorehighonlinguisticproficiency,teacherspayalotoftimetoexplainvocabularyandgrammarknowledgeintheclass.Inthiscase,studentshaveimprovedtheirlanguageknowledge,buttheirinterculturalcommunicativecompetencehasnotenhanced.Infact,ithasviolatedEnglishteachinggoalandtheeducationforall-arounddevelopmentprinciple.Mr.WinstonBareback,theforeignlanguageteachingexpertoftheUSAindicated,teachinglanguagewithoutcultureisthebestwaytocultivateafoolwithfluentspokenlanguage.[8]Obviously,itsconsequenceisserious.What’smore,someteachersregardculturalteachingastheirextraburden.Theyarenotsoexperiencedincultureinstructionandnotsoconfidenttoactasguides.Meanwhile,theydon’thaveadesiretogoonstudying;theyprefertolettheirstudentstolearnculturalknowledgeallbythemselves.Underthiscircumstance,interculturalawarenesscultivationcannotachievetheidealeffect.

Students’motivation

Motivationreferstofactorsthatdetermineaperson’sdesiretodosomething.Thereisageneralassumptionthatstudents,wholearnEnglishinordertofacilitatecommunicationwithnativeEnglish-speaker,arethemoststronglymotivated.However,mostmiddleschoolstudentsinChinalearnEnglishjustforthepurposeofpassingexams;thus,theydonothaveastrongdesiretocommunicatewithpeopleofthetargetlanguage.Soit’snotdifficulttounderstandthattheyshowlittleinterestinEnglishculturalknowledge,butindulgethemselvesingrammarlearningandvocabularybuilding.Althoughmajorityofstudentsareinterestedinthewesternculture,theyrelyontheteacherexcessivelyandfailtosearchfordeepunderstandingbythemselves.

Students’poorinterculturalcommunicativecompetence

Thoughsometeachersattachimportancetoimprovingstudents’languagecompetence,especiallytheirreadingskill,theyignorethedifferencesofculturesinteachingEnglish.Consequently,theyfailtoprovidethestudentswithanintroductionofcultureofEnglish-speakingcountrieswhichleadtothestudents’“communicationblock”.Kramsch’skeenobservationshouldnotbeunnoticed:

“Cultureinlanguagelearningisnotanexpendablefifthskill,tackedon,sotospeak,totheteachingofspeaking,listening,reading,andwriting.Itisalwaysinthebackground,rightfromdayone,readytounsettlethegoodlanguagelearnerswhentheyexpectitleast,makingevidentthelimitationsoftheirhard-woncommunicativecompetence,challengingtheirabilitytomakesenseoftheworldaroundthem.”[9]

Thefollowingexamplesshowtheresultofstudents’lackingculturalknowledge:

(1)BothChineseandEnglishhavemanyidioms,butinmiddleschool,Englishteachersseldomintroducethisrespect.Consequently,studentsusuallytranslateidiomswithliteralmeaningwhichcausemanymisunderstandings.Forexample,whenstudentswanttodescribe:“运动会上运动员“个个生龙活虎”,theymaysay:Theathletesonthesportsgroundareallaslivelyasdragonsandtigers.InChinese“dragon”isthesymbolof“power”and“fullofenergy”,whileinWesterncountryitshows“disaster”and“evil”.Ifyoudescribeapersonasadragon,itmeansthepersonisaDevil.Sohereit’smoresuitabletosay:Theathletesarefullofvimandvigor.InChinese“dog”isusuallyusedinaderogatorysensesuchas“走狗”,“狗仗人势”.ButinEnglish,ithascommendatorysense,“luckydog”means“luckyperson”,“aJollydog”means“ahappyman”.

(2)Thentakeaconversationasanotherexample:

Student:(eagertostrikeupaconversationandcompliment)

Sir,youlookverymuchlikethepopstarBillyJoel.

Teacher:(flaringupwithwide-openeyes)

Nonsense!Idon’tlooklikehim.

QuitealotofChinesestudentswillfeelconfusedonhearingsuchaconversation.“Whytheteacherbecomessoangryatthispolitecompliment?”Isthereanylinguisticincompetencerevealedinthestudent’sinaccuratepronunciationorgrammaticalmistakes?Theansweris“No.”Insteadofgrammaticalerrors,thestudenthasmadeapragmaticfailure.ThereisamajordifferencebetweenChinesepeopleandEnglish-speakingpeopleinhowtocomplimentothers.ForaChinese,beinglikenedbyotherstoafilmstarorafamoussingercanbetakenasacompliment.ButtheEnglish-speakingpeoplebelievethatindividualidentityprevailsoverinterpersonalsimilarity.ThestudentintheaboveexampletransfershisChineseexpressionofcomplimentintoEnglish,thusarousingtheteacher’sanger.Andthisiswhywesaytheignoranceofthetargetlanguagecultureisgreathandicapsintheacquisitionofthatlanguage.

(3)Nowlet’slookatastudent’swriting.Moreover,whenmiddleschoolstudentswriteanEnglishthesis,theyfrequentlyuseChinesethinkingmodetoexpress.

Ifstudentswereaskedtowriteacompositionon“MyParentsandI”,manystudentsmaybeginlikethis:Mostparentslovetheirchildren.Theytakegoodcareoftheirchildren.Theycareabouttheirstudiesandwouldliketodoalltheycantohelpthem.Someparentslovetheirchildrentoomuchandallowthemtodoanythingtheylike.Someparentsarestrictwiththeirchildren.Myparentslovemebutarestrictwithme...”

Infact,“thedifferencebetweentheChineseandwesternmodesofthinkingplaysanimportantpartinwriting.Chineseareaccustomedtothinkinginaspiralway,whileEnglishandAmericansinalinearway.Thisdifferenceinthinkingoftenleadstomisunderstanding.”[10]Inwriting,Chinesestudentsliketoexplainmanythingsatfirst,finallycometothesubject.Sometimesastudent’scompositionisperfectintermsofgrammarandlogic.Butwhenaforeignerreaditheorshemaybeconfused.TheymaythinkthatthesubjectofChinesestudent’sthesisisunclear.Becausewhentheyarewritingtheyliketo“comestraighttothepoint”.

Generallyspeaking,thecurrentsituationofinterculturalawarenesscultivationinmiddleschoolisstillfarfrombeingsatisfactory.Moststudentsareshortoftheculturalsensitivityandlackinterculturalcommunicativeability.Inthiscondition,theyareunabletomeettheneedsofthepoliticalandeconomicdevelopmentofthecountry.

4.Cultivatingstudents’interculturalawarenessinmiddleschoolEnglishteaching

Principlesofinterculturalawarenesscultivation

Justknowingtheroleofculturalknowledgeisnotenoughtoimprovestudents’communicativecompetence.Thekeyproblemsareconcernedwiththecontentandapproachofinterculturalawarenesscultivation,thatis,howtoachievetheimprovement.Thusweshouldfollowtheseprincipleswhileconductingculturalteachinginmiddleschools:(1)ThePrincipleofgrading;(2)ThePrincipleofadaptability;(3)ThePrincipleofPracticability[11]

Theprincipleofgrading

GradingprinciplemeanstheEnglishculturalcontentshouldbeselectedandtaughtstepbystepaccordingtostudents’languagelevelsandability.Theculturalinformationcannotexceedstudents’comprehensiveability.

2Theprincipleofadaptability

Infact,Englishcultureissoextensiveinnotionthatweareunabletocovereverythingaboutinmiddleschooltime.Adaptabilitymeanswhentheteacheranalyzesthetexts,someculturalknowledgeinformationwhichisrelatedtothetextshouldbeintroduced.Atpresent,teachersinthemiddleschoolareusedtospendingmuchtimeinvocabulary,grammarandsentencestructure.Sotheculturalacquaintingislimitedandeveneliminated.Toovercomethisproblem,teacherscanencouragestudentstoreadafterclass.

3.Theprincipleofpracticability

Primarily,accordingtothedemandsoftheprinciplepracticability,theacquaintedculturalcontextsmustbecloselyconnectedwiththelanguagecontentsandcanbeusedinstudents’dailycommunication.Soitcanexcitestudents’interesttolearnEnglishculture.

Contentsofinterculturalawarenesscultivation

AccordingtoSternculturalteachingshouldincludesixmainaspects:(1)Places;(2)individualpersonandwayoflife;(3)Peopleandsocietyingeneral(4)History;(5)institution;(6)art,music,literatureandothermajorachievements.[12]

Contentsofinterculturalawarenesscultivationrefertoallaspectsofculture,butwhatshouldweteachinmiddleschool?Middleschoolstudentsareataspecialageperiod.Atthisstage,itishardforthemtotellwhatisgoodandwhatisbad.What’smore,theydon’thaveenoughtime,soitisimpossibleforthemtolearnalltheculturesofEnglish-speakingcountries.AccordingtotheNewEnglishCurriculumStandardsformiddleschoolandtheanalysisofthemiddleschoolEnglishtextbooks,thewriteradvisesthatthecontentsofinterculturalawarenesscultivationinmiddleschoolshouldfocusonthefollowingaspects:

Waysofaddressing

InmiddleschoolEnglishclassusuallybeginwith“Goodmorning,teacher.”Infact,thisisChineseformofaddressbyusingofaperson’stitle,office,oroccupation,suchas黄局长,林经理,马校长.ButEnglishnativespeakersseldomaddressotherslikethis.ThemostfrequentlyusedtitlesareMr.(foradultmales),Mrs.(formarriedwomen),Miss(forunmarriedwomen),Ms(forwomenwhosemaritalstatusareunknownorisnotindicated).Therearesomelessfrequentlyusedtitlessuchaspresident,primeminister,governor,mayor,doctor,judge,lawyer,andprofessor.[13]Sowe’dbettersay“goodmorning,Sir/MadamorGoodmorning,Mr./Mrs.Wang”.Injuniormiddleschool,studentscanlearnalotaboutEnglishnames.AlotofEnglishpeoplehavethreenames:afirstname,amiddlename,andalastname.Theirfamilynamecomeslast.Theydonotusetheirmiddlenameoften.So“JohnHenryBrown”isusually“JohnBrown”.PeopledonotuseMr.,Mrs.,MsorMissbeforetheirfirstname.Theyusethemwiththeirfamilyname.Sowecansay“JohnBrown”or“Mr.Brown”,butwecanneversay“Mr.John”.InChina,weoftenaddressmembersofourfamily,relativesorcloseneighborsas“二哥、三姐、四婶、周大伯”whichshouldnotbecarriedoverintoEnglish.InEnglish,thenamealonewouldbeenough.ItshouldbementionedthatinEnglish“Uncle”and“Auntie”orsomethinglikethatshouldbefollowedbyagivenname,notafamilyname.Forexample,UncleTomandAuntMary.Therefore,“UncleWang”isawayofChinesethinkingstyleinEnglish.

Greeting

Ineverydaylife,peoplealwaysgreeteachotherwhentheymeetpeoplecomingfromdifferentculturalbackgrounds.Propergreetingsaresuretobeagoodbeginningofacommunication,andtheycanhelpusbuildupagoodsocialrelationship.ThefirstlessonofJEFCoftendealswithhowtogreet.Thatis,“Goodmorning!”or“hello/Hi!”whenmeetinginthemorning,insteadofChinesesaying”“Haveyouhadbreakfastyet?”Forwesternerthegreetingmightmeanthis:“Ihaven’teither.Comeon,let‘sgotogetherandgetsomethingtoeat.”oritcouldindicateaninvitationtoameal.WhenweChinesemeetforthefirsttime,thereisnospecialexpressionfortheoccasion.ButasformostEnglish-speakingpeople,whentheymeetforthefirsttime,theyoftensaysomethinglike“Howdoyoudo?”and“Nicetomeetyou.”Andwhentheypart,theyareexpectedtoremark:“It’snicemeetingyou.”or“Verynicetalkingwithyou.”orsomethingsimilar.

Complimentsandthanks

ItisquitecommonforpeopletoexchangecomplimentsinEnglishspeakingcountriesandinChina.However,thereareculturaldifferencesbetweenEnglishandChinesecomplimentsandresponses.InmiddleschoolEnglishteachingofdailyconversations,complimentsandtheirresponsesdeservetobestudied.

Culturaldifferencesarealsoevidentinthewaysofrespondingtoothers’complimentsandgratitude.ItisnotedthatpeoplefromEnglish-speakingcountriestendtoverbalizetheirgratitudeandcomplimentsmorethanChinesespeakersandthattheytendtoacceptthanksandcomplimentsmorethanChinese.WhenChinesepeoplehearcomplimentslike“Youaresobeautiful.”or“YouspeakexcellentEnglish.”Theymayfeelembarrassedandwouldsay“No,no”todeclinetheexpressionofgratitude.However,anativeEnglishspeakerwillacceptthecomplementbygivingpositiveresponselike“Thankyou”or“I’mgladtohearthat”.Tothem,acceptingcomplimentsisnotanexpressionofprideorimpoliteness;it’salmostdishonesttodenyanexpressionofsentiment

What‘smore,“Thankyou”isusedmorewidelyinEnglish-speakingcountriesthaninChinaevenbetweenmembersofthefamily,evenforminorfavorslikeborrowingapencil,askingdirections,passinganapple,etc.InJEFC,wecanfindthisdialogue:

HanMei:Goodevening,LucyandLily.

Twins:Thanksforaskingus.

HanMei:Wouldyoulikeamoon-cake?

Lucy:Yes,thankyou.

HanMei:Wouldyoulikeanotherone?

Lucy:MayI?Yes,Thanks.

HanMei:Howaboutanotherone?

Lucy:Ohno,Thankyou.

Fromtheexampleabove,wecanknowhowoftenEnglish-speakingpeoplesay“thanks”.Onthecontrary,inChina,suchpoliteexpressionsareoftenomitted,especiallyamongclosefriendsandfamilymembers.ManyChineseoftenregardthefrequentuseof“thankyou”byEnglish-speakingpeopleunnecessaryandeventiresome.

.Privacyandtaboos

Somewordsorexpressionsaretobeavoidedbecauseofthetraditionorsocialcustom.Andthetopicstalkedaboutmustbecarefullychosentosuitthespeakersandthesetting.Thismaynotbeeasytodoeveninone’smothertongue,andthereforeinaforeignlanguageitcanbeevenmoredifficult.ItisimportanttoconsiderculturalfactorsinmiddleschoolEnglishconversations.Instudent’sbook,thereisadialoguebetweenMeimeiandMrs.Green:

Meimei:Hello!What‘syourname?

Mrs.Green:MynameisMrs.Green.

Meimei:Howoldareyou?

Mrs.Green:Ah.It‘sasecret.

Englishpeopleplaceahighvalueonprivacy.TomostBritishandAmericans,ageisoneofthethingsbeingconsideredimpropertoaskofastrangerespeciallyalady.Besidesage,one’sincome,maritalstatus,politicalattitudeandreligionarealsoconsideredasprivaciesinEnglishculture.SoinmiddleschoolEnglishteachingweshouldguidethestudentstoavoidthefollowingtopicswhentalkwithwesterners:

“Howoldareyou?”“Howmuchdoyouearn?”“Areyoumarriedorsingle?”“Whatisyourreligion?”“Howmuchdidthatdresscostyou?”“Howmanychildrendoyouhave?”

Miscellaneoussocialamenities

(i)Theterm“please”

TheEnglishterm“please”isusuallyregardedasequivalentto“请”inChinese.However,theyarenotusedinexactlythesameway.Whenaskinganotherpersontoentertheroomortogetinacarfirst,thenormalexpressionis“Afteryou”ratherthan““Yougofirst,please”.And“Helpyourself”iscustomarywhenurgingsomeonetostarteating,ortotakemoreofthefood.[14]BothChineseandEnglishhaveexpressionsforapologiesandremarksprecedingarequest,forexample,thereare“对不起,请……”and“Excuseme,please...”Onthewhole,theyarequitesimilar.However,therearecertaindifferencesevenamongthese.“Excuseme.”isageneraltermprecedingarequestorinterruption.InChinese,however,therearedifferentterms:“劳驾”whenaskingafavororrequestingapersontodosomething;“借光”and“请让一让”,whenaskingapersontostepasideormakeroom;“请问”Whenaskingforinformationormakingaquery.Ifnotknowingthisdistinctionsstudentstendtouse“对不起”forallsuchsituations.Thenmistakeswilloccur.Forexample:

A:Wouldyouliketogototheflowershow?

B:Excuseme,butI’mnotfree

Herewe’dbetterhavestudentsknowthatforrefusaltoinvitation,“I’dloveto,but…”isproper.

(ii)Giftgivingandresponses

Giftgivingisveryimportantinourdailylife.Itisnecessarytointroducesomeknowledgeaboutgiftgivinginwesterncountrytomiddle-schoolstudents.PeopleinEnglishspeakingcountriesgivegiftsonanumberofoccasions:atChristmasandotherimportantholidays,atweddings,onbirthdays,onavisittoafriendsandsoon.However,theynormallygiveonlysmallgifts(acard,abunchofflowers,orabottleofwine)togoodfriends.Giftsfromcasualacquaintanceorexpensivegiftswillmakethemuncomfortable,fortheywillnotknowhowtoreturnthekindness.Whentheyreceiveagift,theyalwaysunwrapitinthegiver’spresenceandsayafewgoodwordsaboutit,inordertoletthegiverknowthathisorhergiftisappreciated.[15]

Approachesofinterculturalawarenesscultivation

TeachingEnglishisalsoteachingEnglishculture.Theimportanceofteachingculturehasbeendiscussedalotandwidelyrecognized.NowhowtocultivateinterculturalawarenessinmiddleschoolisalsoaproblemallEnglishteachersconfront.Thewritersuggeststhefollowingapproaches.

Interculturalawarenesscultivationinclassroom

Classroomsaremiddleschoolstudents’mainstudyplaces,sohowtocarryoutinterculturalawarenesscultivationeffectivelyinanEnglishclassroomisvitaltotheteaching.

(i)Roleplay

Role-playisafrequentlyadoptedclassroomitem,whichinvolvesthestudentsinsimulatedinterculturalcommunicationsituationsindailylifesuchasgreetings,telephonetalk,andconcern-expressing,present-givingandsoon.Itarousesstudents‘greatinterestinclassroominteraction.Itdoesnotonlyhelpthestudentsunderstandculturaldifferences,experienceforeignculture,butalsoprovidesopportunitiesfororalcommunication.ItisverypopularwithEnglishbeginner.[16]

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论